3-089-182-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera DE Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital Video Camera Recorder DCR-PC108E/PC109E © 2004 Sony Corporation NL
Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
• Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht. Hinweise zum LCD-Bildschirm, Sucher und Objektiv • Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt.
Sucher LCDBildschirmträger Akku Hinweise zur Handhabung der Handycam Station • Wenn Sie den Camcorder an der Handycam Station anbringen, setzen Sie den Camcorder wie in der folgenden Abbildung dargestellt in Pfeilrichtung ein. Achten Sie darauf, den Camcorder vollständig hineinzuschieben. • Wenn Sie den Camcorder von der Handycam Station abnehmen wollen, halten Sie den Camcorder und die Handycam Station wie in der folgenden Abbildung dargestellt und nehmen Sie den Camcorder von der Handycam Station ab.
Bitte zuerst lesen! 5
Inhalt : Nur für Kassette verfügbare Funktionen. : Nur für „Memory Stick Duo“ verfügbare Funktionen. Bitte zuerst lesen!....................................................................................... 2 Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen ............................................................................ 10 Aufnehmen von Standbildern................................................................... 12 Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben..................................................
Einstellen der Belichtung.......................................................................... 39 Einstellen der Belichtung bei Gegenlichtaufnahmen ................................................. 39 Festlegen der Belichtung für das ausgewählte Motiv – Flexible Punktbelichtungsmessung................................................................................... 40 Manuelles Einstellen der Belichtung ..........................................................................
Weitere Funktionen Das Menüsystem Auswählen von Menüoptionen ........... 66 Das Menü (KAMERAEINST.) – PROGRAM AE/WEISSABGL./ 16:9-FORMAT usw. ...................... 68 Das Menü (SPEICHEREINS) – BILDSERIE/QUALITÄT/ BILDGRÖSSE/ALLE LÖSCH/ NEUER ORDNER usw. ................ 74 Das Menü (BILDANWEND) – BILDEFFEKT/DIA-SHOW/ EINZELB.AUF./INTERVAL AUF/ INT.FOTO AUF usw...................... 78 Das Menü (BEARB&WIEDER) – TITEL/ BANDTITEL usw................................................ 84 Das Menü (STD.EINST.
Störungsbehebung Störungsbehebung ...........................120 Warnanzeigen und -hinweise............129 Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland .......................................135 Geeignete Kassetten ........................136 Informationen zum „Memory Stick“ ............................137 Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku ....................140 Informationen zu i.LINK ....................141 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen ..............143 Technische Daten .............
Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen 1 Bringen Sie den geladenen Akku am Camcorder an. Informationen zum Laden des Akkus finden Sie auf Seite 16. a Verschieben Sie den b Setzen Sie den Akku wie in der Akkulösehebel BATT und nehmen Sie die Akkuanschlussabdeckung ab. Abbildung dargestellt mit der Anschlussseite auf den Camcorder weisend an und drücken Sie den Akku nach unten, bis er mit einem Klicken einrastet. Akkulösehebel BATT 2 Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein.
3 Starten Sie die Aufnahme und betrachten Sie dabei das Motiv auf dem LCD-Bildschirm. Datum und Uhrzeit sind werkseitig nicht eingestellt. Informationen zum Einstellen von Datum und Uhrzeit finden Sie auf Seite 23. a Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN. Kurzanleitung b Klappen Sie den LCDBildschirmträger auf. c Halten Sie die grüne Taste gedrückt und schieben Sie den Schalter POWER nach unten, so dass die Anzeige CAMERATAPE leuchtet. Die Kamera schaltet sich ein. d Drücken Sie REC START/STOP.
Aufnehmen von Standbildern 1 Bringen Sie den geladenen Akku am Camcorder an. Informationen zum Laden des Akkus finden Sie auf Seite 16. a Verschieben Sie den b Setzen Sie den Akku wie in der Akkulösehebel BATT und nehmen Sie die Akkuanschlussabdeckung ab. Abbildung dargestellt mit der Anschlussseite auf den Camcorder weisend an und drücken Sie den Akku nach unten, bis er mit einem Klicken einrastet. Akkulösehebel BATT 2 Setzen Sie einen „Memory Stick Duo“ in den Camcorder ein.
3 Starten Sie die Aufnahme und betrachten Sie dabei das Motiv auf dem LCD-Bildschirm. Datum und Uhrzeit sind werkseitig nicht eingestellt. Informationen zum Einstellen von Datum und Uhrzeit finden Sie auf Seite 23. a Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN. b Klappen Sie den LCDKurzanleitung Bildschirmträger auf. c Halten Sie die grüne Taste gedrückt und schieben Sie den Schalter POWER so oft nach unten, bis die Anzeige CAMERA-MEM leuchtet. Der Camcorder schaltet sich ein.
Problemloses Aufnehmen/ Wiedergeben Wenn Sie zur Funktion Easy Handycam umschalten, wird das Aufnehmen/Wiedergeben noch einfacher. Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Aufnahme/Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Aufnahme/Wiedergabe umfasst. Drücken Sie EASY beim Aufnehmen bzw. Wiedergeben. EASY leuchtet blau auf (1) und die Bildschirmschrift wird während der Funktion Easy Handycam größer angezeigt (2).
Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Handycam Station (1) Drahtlose Fernbedienung (1) Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt. Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. 8-MB-„Memory Stick Duo“ (1) Sie können mit diesem Camcorder ausschließlich den „Memory Stick Duo“ verwenden. Dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“. Weitere Informationen dazu finden Sie auf Seite 137.
Schritt 2: Laden des Akkus 1 Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT und nehmen Sie die Akkuanschlussabdeckung ab. Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku der F-Serie am Camcorder anbringen und dort laden. b Hinweise • Andere Akkus als der „InfoLITHIUM“-Akku der FSerie sind nicht geeignet (Seite 140). • Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils oder die Akkuanschlüsse nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
5 6 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Setzen Sie den Camcorder in die Handycam Station ein. Gleichstromstecker muss dabei nach oben weisen. Nach dem Laden des Akkus Die Anzeige CHARGE erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist. Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN. So nehmen Sie den Akku ab Akku Schalter POWER Schieben Sie den Schalter POWER nach oben auf OFF (CHG). Die Anzeige CHARGE leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt.
Sie können den aktuellen Ladezustand des Akkus und die aktuelle restliche Aufnahmedauer während des Ladevorgangs und bei ausgeschaltetem Camcorder anzeigen lassen. Wenn LCD BACKLIGHT auf ON steht Beim DCR-PC109E: Akku 1 Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). 2 Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf. 3 Drücken Sie DISPLAY/BATT INFO. Die Akkuinformationen erscheinen etwa 7 Sekunden lang. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, können Sie die Informationen etwa 20 Sekunden lang anzeigen lassen.
Aufnahmedauer beim Aufnehmen mit dem Sucher Beim DCR-PC108E: Akku LCDBildschirmträger aufgeklappt* LCDBildschirmträger zugeklappt NP-FF50 125 145 NP-FF51 (mitgeliefert) 140 160 NP-FF70 260 295 NP-FF71 285 325 Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus bei 25 °C.
Schließen Sie den Camcorder wie unter „Laden des Akkus“ (Seite 16) erläutert an. Schritt 3: Einschalten der Kamera Sie müssen den Schalter POWER wiederholt nach unten schieben, um den gewünschten Betriebsmodus für die Aufnahme oder Wiedergabe auszuwählen. Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden, erscheint der Bildschirm [CLOCK SET] (Seite 23). Schalter LENS COVER Schalter POWER 1 Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN.
• Modus CAMERA-TAPE: Zum Aufnehmen auf Band. • Modus CAMERA-MEM: Zum Aufnehmen auf einen „Memory Stick Duo“. • Modus PLAY/EDIT: Zum Wiedergeben oder Bearbeiten von Bildern auf einem Band oder „Memory Stick Duo“. Ausschalten der Kamera Einstellen des LCD-Bildschirms Vorbereitungen Schieben Sie den Schalter POWER nach oben auf OFF (CHG). Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf CLOSE.
Wenn die Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie / . Wenn Sie sie nicht finden können, berühren Sie [MENU], das Menü (STANDARD SET) und dann [LCD/VF SET] (Seite 89). 3 Stellen Sie die Option mit und berühren Sie dann / ein . z Tipps • Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können Sie den LCDBildschirmträger mit nach außen weisendem LCDBildschirm zuklappen.
6 Berühren Sie die einzustellende Option. • [EXPOSURE]: Nehmen Sie die Einstellung mit / vor und berühren Sie . • [FADER]: Berühren Sie die Option mehrmals und wählen Sie so den gewünschten Effekt aus (nur im Modus CAMERA-TAPE). • : Der LCD-Bildschirm leuchtet auf. Zum Ausblenden der Tasten auf dem LCDBildschirm berühren Sie . Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen.
3 Berühren Sie . Stellen Sie [Y] (Jahr) mit und berühren Sie . / ein –:––:–– 60min 1/3 7 MENU EXPO– SURE FADER FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER – :– – :– – CLOCK SET DATE 2004 Y 1M 1D 0: 00 OK 4 Berühren Sie [MENU]. –:––:–– 60min 8 CAMERA SET PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE 5 OK Wählen Sie mit / die Option (TIME/LANGU.) und berühren Sie dann . –:––:–– 60min DISPLAY MENU ROTATE A.
Schritt 6: Einlegen des Aufnahmemediums 2 Legen Sie eine Kassette mit der Fensterseite nach oben ein. Fensterseite Einlegen einer Kassette b Hinweis • Drücken Sie die Kassette nicht mit Gewalt in das Fach. Dadurch kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. 1 Vorbereitungen Drücken Sie leicht auf die Mitte des Kassettenrückens. Sie können ausschließlich Mini-DVKassetten ( ) verwenden. Einzelheiten zu diesen Kassetten (z. B. zum Überspielschutz) finden Sie auf Seite 136. 3 Drücken Sie .
Einsetzen eines „Memory Stick Duo“ Einzelheiten zum „Memory Stick Duo“ (z. B. zum Schreibschutz) finden Sie auf Seite 137. b Hinweis • Sie können mit diesem Camcorder ausschließlich den „Memory Stick Duo“ verwenden. Dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“ (Seite 137). Versuchen Sie nicht, gewaltsam einen anderen „Memory Stick“-Typ in den „Memory Stick Duo“-Einschub einzusetzen.
Schritt 7: Einstellen der Sprache für die Bildschirmanzeige 4 Berühren Sie [LANGUAGE]. Wenn die Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie / . Wenn Sie die Option nicht finden können, berühren Sie [MENU] und wählen Sie sie im Menü (TIME/LANGU.) aus (Seite 94). Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. 60min LANGUAGE: STBY 0:00:00 ENGLISH DEU TSCH ENG LISH 5 Schalter POWER 1 Schalten Sie den Camcorder ein.
Aufnahme 3 Aufnehmen von Filmen Wählen Sie den Aufnahmemodus aus. Aufnehmen auf Band Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, bis die Anzeige CAMERA-TAPE aufleuchtet und der Camcorder in den Bereitschaftsmodus wechselt. Sie können Filme auf einer Kassette oder einem „Memory Stick Duo“ aufnehmen. Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter „Vorbereitungen“ (Seite 15 bis Seite 27) aus. Beim Aufnehmen auf eine Kassette werden Filme mit Stereoton aufgezeichnet.
Um den Löschvorgang abzubrechen, berühren Sie [NEIN]. Anzeigen beim Aufnehmen auf einen „Memory Stick Duo“ So schalten Sie das Gerät aus 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach Die Anzeigen werden nicht auf den „Memory Stick Duo“ aufgenommen. Datum und Uhrzeit (Seite 60) werden während der Aufnahme nicht angezeigt. oben in die Position OFF (CHG). 2 Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf CLOSE.
unten, wählen CAMERA-TAPE oder CAMERAMEM und drücken REC START/STOP. • Beim Aufnehmen von Filmen auf einen „Memory Stick Duo“ stehen nur die Menüoptionen zur Verfügung, die als Direktzugriffsoptionen im persönlichen Menü enthalten sind. Wenn Sie andere Menüoptionen verwenden wollen, müssen Sie sie in das persönliche Menü einfügen.
Der Zoom 1 cm* Aufnehmen im Spiegelmodus Sie können den LCD-Bildschirmträger umdrehen und auf das Motiv richten, so dass Sie und die aufgenommene Person das aufgenommene Bild sehen können. Diese Funktion ist auch nützlich, wenn Sie sich selbst aufnehmen oder während einer Aufnahme die Aufmerksamkeit kleiner Kinder auf die Kamera richten möchten. Aufnahme Wenn der Modus CAMERA-TAPE ausgewählt ist, können Sie für den Zoom einen Vergrößerungsfaktor über 10 wählen.
4 Der Selbstauslöser Mit dem Selbstauslöser können Sie Aufnahmen mit einer Verzögerung von etwa 10 Sekunden machen. Drücken Sie REC START/STOP. Der Selbstauslöser zählt mit einem Signalton etwa 10 Sekunden lang herunter. Die Anzeige für das Herunterzählen beginnt bei 8. Die Aufnahme beginnt. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie REC START/STOP. REC START/STOP So brechen Sie den Countdown ab Berühren Sie [ZURÜCK] oder drücken Sie REC START/STOP.
Der ausgewählte Aufnahmeordner wird angezeigt. Aufnehmen von Standbildern Halten Sie zum Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt. – Speicherfotoaufnahme Sie können Standbilder auf einen „Memory Stick Duo“ aufzeichnen. Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter „Vorbereitungen“ (Seite 15 bis Seite 27) aus. 4 Halten Sie PHOTO leicht gedrückt. Die Anzeige hört auf zu blinken.
So schalten Sie das Gerät aus 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach oben in die Position OFF (CHG). 2 Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf CLOSE. So nehmen Sie Serienbilder auf – Serienbild Beim DCR-PC109E: Wählen Sie das Menü (SPEICHEREINS), die Option [FOTO EINST.] und dann [ BILDSERIE] (Seite 74). Sie können 3 bis 13 Bilder nacheinander im Abstand von etwa 0,5 Sekunden als Serienbilder aufnehmen.
1152 × 864* 640 × 480 256 MB (MSX-M256) 445 1400 512 MB (MSX-M512) 900 2850 * Die Bildgröße von 1.152 × 864 steht nur beim DCRPC109E zur Verfügung. Der Selbstauslöser Mit dem Selbstauslöser können Sie Standbildaufnahmen mit einer Verzögerung von etwa 10 Sekunden machen. Wenn als Bildqualität [STANDARD] eingestellt ist (Anzahl der Bilder) Bei einer Bildgröße von 1.152 × 864 beim DCR-PC109E beträgt die Speichergröße 200 kB, bei 640 × 480 beträgt sie 60 kB.
4 Drücken Sie PHOTO. Der Selbstauslöser zählt mit einem Signalton etwa 10 Sekunden lang herunter. (Die Anzeige für das Herunterzählen beginnt bei 8.) Das Bild wird aufgenommen. Wenn die Striche in ausgeblendet werden, ist das Bild auf dem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet. Aufnehmen eines Standbildes auf einen „Memory Stick Duo“ während der Aufnahme von Filmen auf eine Kassette PHOTO So brechen Sie den Countdown ab Berühren Sie [ZURÜCK].
Problemloses Aufnehmen – Easy Handycam Kameraaufnahmeanzeige Klappen Sie den LCDBildschirmträger auf. 3 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, bis die Anzeige CAMERA-TAPE aufleuchtet. Halten Sie zum Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt. 4 Aufnahme Mit der Funktion Easy Handycam werden die meisten Kameraeinstellungen in den automatischen Modus gesetzt und nur die Grundfunktionen stehen zur Verfügung. Die Schrift auf dem Bildschirm wird zur leichteren Lesbarkeit vergrößert.
• Während Easy Handycam stehen folgende Tasten nicht zur Verfügung: – LCD BACKLIGHT (Seite 21) – BACK LIGHT (Seite 39) • Während Easy Handycam werden die Einstellungen der Funktionen, die nicht auf dem Bildschirm angezeigt werden, auf die Standardwerte zurückgesetzt. Die zuvor vorgenommenen Einstellungen gelten wieder, wenn Sie die Funktion Easy Handycam beenden. So schalten Sie das Gerät aus 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach oben in die Position OFF (CHG).
und Minuten ein und berühren Sie dann . Bei [LANGUAGE] Wählen Sie mit / die gewünschte Sprache aus und berühren Sie dann . Bei [SIGNALTON] Informationen dazu finden Sie auf Seite 92. Standardmäßig wird die Belichtung automatisch eingestellt. Einstellen der Belichtung bei Gegenlichtaufnahmen Wenn Sie ein Motiv vor der Sonne oder einer anderen Lichtquelle aufnehmen möchten, können Sie die Belichtung so einstellen, dass das Motiv nicht zu dunkel wird.
Festlegen der Belichtung für das ausgewählte Motiv – Flexible Punktbelichtungsmessung Sie können die Belichtung auf das Motiv einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist (zum Beispiel bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne). 1 Berühren Sie während der Aufnahme oder im Bereitschaftsmodus . 2 Berühren Sie [PUNKT MESS.].
3 Berühren Sie [MANUELL]. 60min BELICHTUNG: STBY 0:00:00 MANUELL Aufnehmen in dunkler Umgebung – NightShot plus usw. AUTOM. MANUELL OK 4 60min STBY 0:00:00 Aufnahme Stellen Sie durch Berühren von (schwächer)/ (stärker) die Belichtung ein und berühren Sie dann . Mithilfe der Funktion NightShot plus, Super NightShot plus oder Color Slow Shutter können Sie Motive in einer dunklen Umgebung (wie z. B. ein schlafendes Kind) aufnehmen.
1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA-TAPE aus. 2 Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON. und [„NIGHTSHOT PLUS“] werden angezeigt. 3 Berühren Sie . 4 Berühren Sie [SUPER NSPLUS]. Wenn die Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie / . Wenn Sie die Option nicht finden können, berühren Sie [MENU] und wählen Sie sie im Menü (KAMERAEINST.) aus. 5 Berühren Sie [EIN] und dann . und [„SUPER NIGHTSHOT PLUS“] werden angezeigt.
Einstellen des Fokus Standardmäßig wird der Fokus automatisch eingestellt. Einstellen des Fokus auf ein Motiv außerhalb der Mitte – SPOT FOCUS 1 2 Berühren Sie während der Aufnahme oder im Bereitschaftsmodus . Berühren Sie [PUNKTFOKUS]. Wenn die Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie / . Wenn Sie die Option nicht finden können, berühren Sie [MENU] und wählen Sie sie im Menü (KAMERAEINST.) aus.
60min FOKUS: AUTOM. 3 STBY AUTOM. 0:00:00 MANUELL Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten Berühren Sie [MANUELL]. 9 erscheint. 4 Berühren Sie oder und stellen Sie den Fokus scharf. : Fokussieren naher Motive. : Fokussieren entfernter Motive. 9 wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht weiter entfernt einstellen lässt. 9 wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht näher einstellen lässt. 60min FOKUS: AUTOM.
[S&W/FARBE] Beim Einblenden geht das Bild nach und nach von Schwarzweiß in Farbe über. Beim Ausblenden geht das Bild nach und nach von Farbe in Schwarzweiß über. [ÜBERBLEND.] (nur Einblenden) 4 Berühren Sie den gewünschten Effekt und dann . Wenn Sie [ÜBERBLEND.], [WISCHBLENDE] oder [PUNKTBLENDE] berühren, wird das Bild auf dem Band im Camcorder als Standbild gespeichert. Während das Bild gespeichert wird, erscheint ein blauer Bildschirm.
1 Vergewissern Sie sich, dass ein „Memory Stick Duo“ mit dem gewünschten Standbild eingesetzt und eine Kassette in den Camcorder eingelegt ist. 2 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA-TAPE aus. 3 Berühren Sie . 4 Berühren Sie [MENU]. 5 Wählen Sie (BILDANWEND) und dann [ ÜBERBLEND.] aus, indem Sie / und berühren. Das aufgenommene Bild erscheint in der Indexbildanzeige. 6 Berühren Sie (zurück)/ (weiter), um das gewünschte Standbild auszuwählen.
4 Berühren Sie den gewünschten Effekt und stellen Sie den Effekt dann durch Berühren von (Abschwächen)/ (Verstärken) ein. Berühren Sie dann . Beispiel für den Einstellbildschirm: 60min DIGIT. EFFEKT: 0:00:00 STBY STANDBILD OK Effekt Einzustellende Optionen [STANDBILD] Transparenz des Standbildes, über das der Film eingeblendet wird. Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor und wählen Sie dann in Schritt 4 [AUS].
Einblenden von Standbildern in Filme auf einem Band – MEMORY MIX Sie können ein auf einem „Memory Stick Duo“ gespeichertes Bild in den Film auf einem Band einblenden, den Sie gerade aufnehmen. Sie können dann die übereinandergeblendeten Bilder auf eine Kassette oder einen „Memory Stick Duo“ aufzeichnen. Sie können ein Standbild nicht in ein Band einblenden, dessen Aufnahme bereits abgeschlossen ist. [MTKAM LUMI.
6 Berühren Sie den gewünschten Effekt. Das Standbild wird in den Film eingeblendet, der zurzeit auf dem LCDBildschirm angezeigt wird. 60min SPEICHERMIX: 0:00:00 STBY KAM M CHROMA 101 101–0001 OK 7 Für [MTKAM LUMI.] Farbmerkmale des hellen Bereichs im Standbild, der durch einen Film ersetzt werden soll. Wenn Sie nur das auf dem „Memory Stick Duo“ gespeicherte Bild auf Band aufnehmen möchten, berühren Sie auf dem Bildschirm unter [MTKAM LUMI.] so oft, bis die Balkenanzeige bis ganz nach rechts reicht.
Suchen nach dem Startpunkt 2 Berühren Sie 60min STBY . 0:00:00 EDIT 3 Berühren Sie 60min ENDE SUCHE 1 . 0:00:00 LÄUFT ABBRCH Erscheint nur bei einer Kassette mit Cassette Memory Schalter POWER Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme – END SEARCH Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie ein Band wiedergegeben haben, die nächste Aufnahme jedoch direkt an die zuletzt auf dem Band aufgenommene Szene anschließen soll.
1 2 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA-TAPE aus. Berühren Sie 60min STBY . 3 Berühren Sie einmal. Die letzten Sekunden der zuletzt aufgenommenen Szene werden wiedergegeben. Danach wechselt der Camcorder in den Bereitschaftsmodus. 0:00:00 EDIT Aufnahme 3 Berühren Sie (Zurückspulen)/ (Vorspulen) eine Zeit lang und lassen Sie an der Stelle los, an der die Aufnahme anfangen soll.
Wiedergabe 2 Wiedergeben von auf Band aufgezeichneten Filmen Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder eingelegt haben. Einige der Funktionen können Sie mit der Fernbedienung oder über den Berührungsbildschirm ausführen. Wenn Sie Aufnahmen auf dem Fernsehgerät wiedergeben lassen wollen, schlagen Sie auf Seite 62 nach. Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
Die Wiedergabe stoppt automatisch, wenn der Pausemodus länger als 5 Minuten andauert. So spulen Sie vorwärts oder zurück Berühren Sie im Stoppmodus (Vorwärtsspulen) bzw. (Zurückspulen). So lassen Sie Filme im Sucher wiedergeben Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Ziehen Sie dann den Sucher heraus. Anzeigen während der Bandwiedergabe 60min P-MENU Vorwärts- oder Zurückspulen während der Wiedergabe – Bildsuchlauf Berühren Sie (Vorwärtsspulen) bzw.
Zum Berühren Sie Ändern der Wiedergaberichtung* (Einzelbild) während der Wiedergabe. Wiedergeben in Zeitlupe** (Zeitlupe) während der Wiedergabe. So wechseln Sie die Richtung: 1 Berühren Sie (Einzelbild). 2 (Zeitlupe). Wiedergeben mit doppelter Geschwindigkeit (doppelte Geschwindigkeit) während der Wiedergabe. So wechseln Sie die Richtung: 1 Berühren Sie (Einzelbild). 2 (doppelte Geschwindigkeit). Wiedergeben Bild (Einzelbild) für Bild während der Wiedergabepause.
6 Berühren Sie . zweimal und dann erscheint. So deaktivieren Sie den Digitaleffekt Wiedergeben von Aufnahmen auf einem „Memory Stick Duo“ Gehen Sie wie in Schritt 2 bis 4 erläutert vor und wählen Sie dann in Schritt 5 [AUS]. b Hinweis • Extern eingespeiste Bilder können nicht mit Spezialeffekten aufbereitet werden. Außerdem können Sie mit Digitaleffekten bearbeitete Bilder nicht über die DV-Schnittstelle ausgeben.
3 Berühren Sie . Das zuletzt aufgenommene Bild erscheint auf dem Bildschirm. 60min 101–0001 1152 1 / 10 101 S. WIEDERG. P-MENU 4 So löschen Sie Bilder Schlagen Sie bitte unter „Löschen aufgenommener Bilder“ (Seite 115) nach. Anzeigen während der „Memory Stick Duo“-Wiedergabe 60min 101–0010 1152 Wählen Sie durch Berühren von (vorheriges)/ (nächstes) ein Bild aus. 10 / 10 101 0:00:00 P-MENU Bildschirmbeispiel (Filme): 60min MOV00002 320 2 / 10 101 S. WIEDERG.
M Auswahltaste für Bandwiedergabe N Bildauswahltaste b Hinweise • Auf einem Computer erstellte Ordner sowie umbenannte Ordner und modifizierte Bilder werden möglicherweise nicht angezeigt. • Bei der Wiedergabe von Filmen auf einem „Memory Stick Duo“ stehen nur die Menüoptionen zur Verfügung, die als Direktzugriffsoptionen im persönlichen Menü enthalten sind. Wenn Sie andere Menüoptionen verwenden wollen, müssen Sie sie in das persönliche Menü einfügen.
3 Problemloses Wiedergeben Drücken Sie EASY. EASY leuchtet blau auf. 4 – Easy Handycam Starten Sie die Wiedergabe. Bei der Wiedergabe eines Bandes Folgende Tasten stehen zur Verfügung: (Wiedergabe/Pause)/ (Vorwärtsspulen)/ (Stopp)/ (Zurückspulen) Die oben genannten Funktionen sowie SLOWy stehen auf der Fernbedienung zur Verfügung. Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Wiedergabe umfasst.
2 Berühren Sie die gewünschte Option. 3 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus. Verschiedene Wiedergabefunktionen Bei [UHREINST.] 1 Stellen Sie [J] (Jahr) mit / ein und berühren Sie . 2 Stellen Sie wie für [J] (Jahr) erläutert auch [M] (Monat), [T] (Tag), Stunden und Minuten ein und berühren Sie dann . Sie können ein kleines Motiv in einer Aufnahme vergrößern und auf dem Bildschirm anzeigen lassen.
4 Wählen Sie durch Berühren von / das Menü (BILDANWEND) und dann [WIEDERG.ZOOM] aus und berühren Sie . Bildschirm beim Bandwiedergabe-Zoom WIEDERG. ZOOM PB END Auswahltaste für „Memory Stick Duo“-Wiedergabe Bildschirm beim Speicherwiedergabe-Zoom 1 / 10 101 S. WIEDERG. 101–0001 VIDEO z Tipp • Wenn Sie DISPLAY/BATT INFO während des Wiedergabe-Zooms drücken, wird der Rahmen ausgeblendet. 0:00:00:00 Bildwiedergabe starten. WIEDERG. ZOOM • Extern eingespeiste Bilder lassen sich nicht vergrößern.
2 Berühren Sie während der Wiedergabe oder in der Wiedergabepause . 3 Berühren Sie [DATENCODE]. Wenn Sie das Bild aufnehmen, ohne die Uhr eingestellt zu haben, werden [-- -- ----] und [--:--:--] angezeigt. 60min Wenn die Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie / . Wenn Sie die Option nicht finden können, berühren Sie [MENU] und wählen Sie sie im Menü (STD.EINST.) aus. 60min DATENCODE: AUS 0:00:00:00 AUTO 100 AWB F1.
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm Schließen Sie den Camcorder mit dem mitgelieferten A/V-Verbindungskabel über die Handycam Station oder die Buchse A/V des Camcorders an ein Fernsehgerät an. Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil für die Stromversorgung an eine Netzsteckdose an (Seite 16). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Informationen zum Überspielen auf ein anderes Band finden Sie auf Seite 100.
Modellen mit dem -Zeichen an der Unterseite). Dieser Adapter ist nur für die Ausgabe geeignet. Fernsehgerät/ Videorecorder b Hinweis • Schließen Sie nicht gleichzeitig A/VVerbindungskabel an den Camcorder und an die Handycam Station an. Andernfalls kann das Bild verzerrt sein.
4 Drücken Sie PLAY. Die Wiedergabe startet an der Stelle „0:00:00“ des Bandzählers. 3 Wählen Sie mit . (zurück)/> (weiter) auf der Fernbedienung den wiederzugebenden Titel aus. Die Wiedergabe startet automatisch ab dem ausgewählten Titel. So brechen Sie den Vorgang ab Drücken Sie erneut ZERO SET MEMORY auf der Fernbedienung. b Hinweise • Der Bandzähler kann einige Sekunden vom Zeitcode abweichen.
1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. 2 Drücken Sie mehrmals SEARCH M. auf der Fernbedienung und wählen Sie [DATUM SUCHE]. 3 Wählen Sie mit . (vorheriges)/> (nächstes) auf der Fernbedienung ein Aufnahmedatum aus. Wiedergabe Bei einer Kassette mit Cassette Memory können Sie das Aufnahmedatum auswählen. Bei einer Kassette ohne Cassette Memory können Sie das vorherige bzw. nächste Datum ab der aktuellen Stelle auf dem Band auswählen.
BWeitere Funktionen 3 Das Menüsystem Auswählen von Menüoptionen Mit den auf dem Bildschirm angezeigten Menüoptionen können Sie zahlreiche Einstellungen ändern und genaue Einstellungen vornehmen. Berühren Sie [MENU], um den Menüindexbildschirm aufzurufen. 60min 0:00:00:00 SPEICHEREINS FOTO EINST. F IL M EINST. ALLE LÖSCH 4 OK Wählen Sie mit / das Symbol für das gewünschte Menü aus und berühren Sie dann . KAMERAEINST.
6 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus. erscheint nun als . Wenn Sie die Einstellung nicht ändern wollen, berühren Sie und kehren zum vorherigen Bildschirm zurück. 60min FERNBEDIENG.: AUS EIN 0:00:00:00 AUS OK 7 Berühren Sie und dann , um den Menübildschirm auszublenden. Das Menüsystem Sie können auch (zurück) berühren, um jeweils einen Bildschirm zurückzuschalten.
Das Menü (KAMERAEINST.) – PROGRAM AE/WEISSABGL./16:9FORMAT usw. Im Menü KAMERAEINST. können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Auswählen von Menüoptionen“ (Seite 66). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
LANDSCHAFT** Zum Aufnehmen weit entfernter Motive, wie (Landschaft) ( ) z. B. Berge. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. * Der Camcorder stellt nur Motive in mittlerer bis weiter Entfernung scharf ein. **Der Camcorder stellt nur Motive in weiter Entfernung scharf ein. b Hinweis • [SPORT] (Sportszenen) funktioniert nicht, wenn der Schalter POWER auf CAMERAMEM steht. PUNKT-MESS.
DIREKT ( ) Mit dieser Option wird der Weißwert beim Aufnehmen auf das Umgebungslicht fest eingestellt. 1 Wählen Sie [DIREKT]. 2 Nehmen Sie ein weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt Papier, bei denselben Lichtverhältnissen auf, in denen Sie das Motiv aufnehmen wollen, und zwar so, dass es den Bildschirm vollständig ausfüllt. 3 Berühren Sie [ ]. blinkt schnell. Wenn der Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert gespeichert wurde, hört die Anzeige auf zu blinken.
FOKUS Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 43. BLITZ EINST. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen nur bei externen Blitzen funktionieren, die die folgenden Einstellungen unterstützen. BLITZMODUS Der Blitz (gesondert erhältlich) wird unabhängig von der Umgebungshelligkeit ausgelöst. EIN Beim DCR-PC109E: Der Blitz (gesondert erhältlich) wird unabhängig von der Umgebungshelligkeit ausgelöst. Der Blitz wird vor der Aufnahme ausgelöst, um den „Rote Augen“-Effekt zu verringern. AUTOM.
NS-LICHT Wenn Sie mit der NightShot plus-Funktion aufnehmen, erzielen Sie schärfere Bilder, da bei aktiviertem NightShot-Licht Infrarotstrahlen ausgegeben werden (unsichtbar). GEIN Zum Aktivieren des NightShot-Lichts (Seite 42). AUS Zum Deaktivieren des NightShot-Lichts (Seite 42). COLOR SLOW S Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 42. SELBSTAUSLÖS Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 32 und 35.
Anzeige auf dem LCD-Bildschirm/Sucher Anzeige auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät* Anzeige auf einem Standardfernsehgerät** * Das Bild erscheint in voller Größe, wenn das Breitbildfernsehgerät in den Vollbildmodus umschaltet. ** Wiedergabe im 4:3-Format. Wenn Sie ein Bild im Breitbildmodus wiedergeben, erscheint es so wie auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. EIN ( Das Menüsystem GAUS Standardeinstellung für die Aufnahme von Bildern, die auf einem 4:3Fernsehgerät wiedergegeben werden sollen.
Das Menü (SPEICHEREINS) – BILDSERIE/QUALITÄT/BILDGRÖSSE/ ALLE LÖSCH/NEUER ORDNER usw. Im Menü SPEICHEREINS können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Auswählen von Menüoptionen“ (Seite 66). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
• Wenn auf dem LCD-Bildschirm der Unterschied zwischen den im Modus [SERIENBILD] aufgenommenen Bildern schwer zu erkennen ist, schließen Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät oder einen Computer an. QUALITÄT GFEIN ( STANDARD ( ) ) Zum Aufnehmen von Standbildern mit hoher Bildqualität (auf etwa 1/4 komprimiert). Zum Aufnehmen von Standbildern mit der Standardbildqualität (auf etwa 1/10 komprimiert).
ALLE DAT. Zum Löschen aller Bilder auf dem „Memory Stick Duo“. AKTL. ORDNER Zum Löschen aller Bilder im ausgewählten Wiedergabeordner. 2 Berühren Sie zweimal [JA]. Wenn Sie das Löschen aller Bilder abbrechen wollen, wählen Sie [NEIN]. 3 Berühren Sie . b Hinweise • Der Ordner wird nicht gelöscht, auch wenn Sie alle Bilder im Ordner löschen. • Sie dürfen Folgendes nicht tun, solange [ Löschen aller Daten läuft...] angezeigt wird: – Mit dem Schalter POWER einen anderen Betriebsmodus auswählen.
1 Berühren Sie [JA]. Ein neu erstellter Ordner erhält fortlaufend eine Nummer nach der letzten Ordnernummer. Wenn Sie das Erstellen eines Ordners abbrechen wollen, wählen Sie [NEIN]. 2 Berühren Sie . b Hinweise • Mit dem Camcorder können Sie die erstellten Ordner nicht löschen. Sie müssen dazu den „Memory Stick Duo“ formatieren (Seite 76) oder die Ordner mit dem Computer löschen.
Das Menü (BILDANWEND) – BILDEFFEKT/DIA-SHOW/EINZELB.AUF./ INTERVAL AUF/INT.FOTO AUF usw. Im Menü BILDANWEND können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Auswählen von Menüoptionen“ (Seite 66). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
SOLARISIE. Zum Aufnehmen/Wiedergeben des Bildes wie ein gemaltes Bild oder eine Grafik mit starkem Kontrast. PASTELL Zum Aufnehmen des Bildes wie eine Pastellzeichnung in zarten Farben. (Dieser Effekt steht während der Wiedergabe nicht zur Verfügung.) MOSAIK Zum Aufnehmen des Bildes mit mosaikartigen Effekten. (Dieser Effekt steht während der Wiedergabe nicht zur Verfügung.) b Hinweis • Extern eingespeiste Bilder können nicht mit Spezialeffekten aufbereitet werden.
5 Berühren Sie [EIN] oder [AUS] und dann GEIN ( AUS ) . Zum wiederholten Ausführen der Bildpräsentation. Zum einmaligen Ausführen der Bildpräsentation. 6 Berühren Sie [END]. 7 Berühren Sie [START]. Der Camcorder gibt die auf dem „Memory Stick Duo“ aufgezeichneten Bilder nacheinander wieder. Wenn Sie die Bildpräsentation abbrechen wollen, berühren Sie [END]. Wenn Sie sie nur unterbrechen wollen, berühren Sie [PAUSE].
INTERVAL AUF Sie können Bilder in einem bestimmten Intervall auf Band aufnehmen, beispielsweise aufblühende Pflanzen usw. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an. [a] [a] [b] [b] a. [AUFN.-DAUER] b. [ZEITRAFFER] 1 Berühren Sie . 2 Berühren Sie [ZEITRAFFER]. 3 Wählen Sie die gewünschte Intervalldauer (30 Sekunden, 1, 5 oder 10 Minuten) und berühren Sie . und berühren Sie . 6 Berühren Sie [END].
INT.FOTO AUF Diese Funktion ist nützlich zum Aufzeichnen von ziehenden Wolken oder wechselndem Tageslicht. Der Camcorder zeichnet in einem ausgewählten Intervall ein Standbild auf und speichert es auf dem „Memory Stick Duo“. [a] [a] [b] [a] [b] a: Aufzeichnungsdauer b: Intervall 1 Berühren Sie . 2 Wählen Sie die gewünschte Intervalldauer (1, 5 oder 10 Minuten) und berühren Sie . 3 Berühren Sie [EIN] und dann GAUS EIN ( . Zum Deaktivieren der Zeitrafferaufnahme.
DRUCKEN Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 118.
Das Menü (BEARB&WIEDER) – TITEL/ BANDTITEL usw. Im Menü BEARB&WIEDER können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Auswählen von Menüoptionen“ (Seite 66). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden die Optionen angezeigt, die momentan zur Verfügung stehen. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt.
VCD BRENNEN Wenn Ihr Camcorder an einen PC angeschlossen ist, können Sie ein auf Band aufgenommenes Bild mit diesem Befehl mühelos auf eine CD-R (Direktzugriff auf Video CD Burn) brennen. Einzelheiten dazu finden Sie im mitgelieferten „Handbuch zu Computeranwendungen“. ENDE SUCHE AUSFHREN Zum Aktivieren der Funktion END SEARCH. Das zuletzt aufgenommene Bild wird etwa 5 Sekunden lang wiedergegeben und stoppt dann automatisch. ABBRCH Zum Deaktivieren der Funktion END SEARCH.
Einfügen eines Leerzeichens: Berühren Sie . 3 Berühren Sie , um s zum Auswählen des nächsten Zeichens zu verschieben, und geben Sie das Zeichen wie oben erläutert ein. 4 Wenn Sie alle Zeichen eingegeben haben, berühren Sie . 2 Berühren Sie . 3 Berühren Sie nach Bedarf (Farbe), / (Position), [GR.] und wählen Sie die gewünschte Farbe, Position bzw. Größe aus. Farbe weiß t gelb t violett t rot t zyan t grün t blau Position Sie können aus 8 bis 9 Positionen auswählen.
TITEL ANZ. Sie können den Titel während der Wiedergabe des Bildes anzeigen lassen. GEIN Zum Anzeigen des Titels, wenn eine Szene mit einem eingeblendeten Titel erscheint. AUS Wählen Sie diese Option, wenn der Titel nicht angezeigt werden soll. BANDTITEL Sie können für eine Kassette mit Cassette Memory einen Namen eingeben (bis zu 10 Buchstaben).
Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern Das Menü (STD.EINST.) erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen – AUF.MODUS./MULTI-TON/TON BALANCE/USB-CAMERA usw. Im Menü STD.EINST. können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Auswählen von Menüoptionen“ (Seite 66). können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
GSTEREO Zum Wiedergeben von Haupt- und Zweitton bei einer Stereo- bzw. Zweikanaltonkassette. 1 Zum Wiedergeben des linken Kanals bei einer Stereokassette bzw. des Haupttons bei einer Zweikanaltonkassette. 2 Zum Wiedergeben des rechten Kanals bei einer Stereokassette bzw. des Zweittons bei einer Zweikanaltonkassette. b Hinweise • Sie können mit diesem Camcorder eine Zweikanaltonkassette wiedergeben lassen. Sie können jedoch keinen Zweikanalton mit diesem Camcorder aufnehmen.
LCD-FARBE Stellen Sie durch Berühren von ein. / die Farben auf dem LCD-Bildschirm Kräftige Farben Schwache Farben SUCHER INT. Sie können die Helligkeit des Suchers einstellen. GNORMAL Standardhelligkeit. HELL Zum Erhöhen der Helligkeit des Suchers. b Hinweise • Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. • Wenn Sie [HELL] wählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen um etwa 10 Prozent.
USB-PLY/EDT Sie können das USB-Kabel (mitgeliefert) an den Camcorder anschließen und die auf einem Band oder „Memory Stick Duo“ im Camcorder aufgezeichneten Bilder auf dem Computer anzeigen lassen. Näheres dazu schlagen Sie bitte im „Handbuch zu Computeranwendungen“ nach. GSTD-USB Zum Anzeigen der Bilder auf dem „Memory Stick Duo“. PictBridge Zum Anschließen eines PictBridge-kompatiblen Druckers (Seite 118). USB-STREAM Zum Anzeigen der Bilder auf dem Band.
AUFN.-LED GEIN Zum Einschalten der Kameraaufnahmeanzeige an der Vorderseite des Camcorders während einer Aufnahme. AUS Wählen Sie diese Einstellung in folgenden Aufnahmesituationen. Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet dann während der Aufnahme nicht. • Wenn die aufzunehmende Person sich der Aufnahme nicht bewusst sein soll. • Wenn Sie eine Nahaufnahme machen. • Wenn das Motiv die Aufnahmeanzeige reflektiert.
AUTOM. AUS G5min Zum Aktivieren der automatischen Ausschaltfunktion. Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus, um den Akku zu schonen. NIE Zum Deaktivieren der automatischen Ausschaltfunktion. b Hinweis • Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch auf [NIE] gesetzt.
Das Menü (ZEIT/ SPRACHE) – UHR EINSTEL./ WELTZEIT usw. Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden die Optionen angezeigt, die momentan zur Verfügung stehen. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt. 60min Im Menü ZEIT/SPRACHE können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Auswählen von Menüoptionen“ (Seite 66). STBY 0:00:00 ZEIT/SPRACHE UHR EINSTEL.
Individuelles Anpassen eines persönlichen Menüs 2 Berühren Sie [P-MENU KONFIG]. Wenn das gewünschte Menü nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie / , bis das Menü angezeigt wird. 60min STBY P-MENUKONFIG 0:00:00 END Sie können häufig verwendete Menüoptionen in einem persönlichen Menü in der gewünschten Reihenfolge zusammenstellen. Sie können für die einzelnen Betriebsmodi des Camcorders individuell ein persönliches Menü definieren.
6 4 Berühren Sie [JA]. Die Menüoption wird am Ende der Liste hinzugefügt. Berühren Sie die zu löschende Menüoption. STBY 60min LÖSCH. 7 Berühren Sie . 0:00:00 Soll Option aus P-MENU des Modus CAMERA-TAPE gelöscht werden? JA Löschen einer Menüoption – LÖSCH. 5 NEIN Berühren Sie [JA]. Die ausgewählte Menüoption wird aus dem persönlichen Menü gelöscht. 1 Berühren Sie . 6 60min 1/3 2 STBY MENU BELICH TUNG BLENDE FOKUS PUNKT FOKUS PUNKT MESS.
berühren Sie / angezeigt wird. 60min STBY P-MENUKONFIG , bis die Option HINZU FÜGEN LÖSCH. SORTIEREN ZURÜCK b Hinweis • [P-MENU KONFIG] kann nicht verschoben werden. Berühren Sie [SORTIEREN]. 1/3 MENU BELICH TUNG BLENDE FOKUS PUNKT FOKUS PUNKT MESS. 0:00:00 END Sie können das persönliche Menü nach dem Hinzufügen oder Löschen von Menüs wieder auf die Standardeinstellungen zurücksetzen. 1 Berühren Sie 60min STBY Neue Position wählen. 1 2 MENU 3 5 PUNKT FOKUS 1 PUNKT MESS.
4 Berühren Sie [JA]. 60min ZURÜCK 0:00:00 STBY Sind Sie sicher? NEIN 5 JA Berühren Sie [JA]. Die Einstellungen im persönlichen Menü werden auf die werkseitigen Werte zurückgesetzt. Um das Zurücksetzen abzubrechen, berühren Sie [NEIN]. 6 98 Berühren Sie Das Menüsystem .
Überspielen/Schneiden Anschließen an einen Videorecorder oder ein Fernsehgerät Sie können das Bild von einem Videorecorder oder einem Fernsehgerät auf eine Kassette oder einen „Memory Stick Duo“ im Camcorder aufnehmen (Seite 101). Außerdem können Sie eine Kopie der mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder auf ein anderes Aufnahmegerät überspielen (Seite 100).
(Standardeinstellung) (Seite 92) zu setzen, bevor Sie die Anschlüsse vornehmen. • Verbinden Sie das A/V-Verbindungskabel mit der Ausgangsbuchse eines Geräts, von dem Sie Bilder überspielen wollen, bzw. mit der Eingangsbuchse eines anderen Geräts, auf das Sie Bilder vom Camcorder überspielen wollen.
• Beim Überspielen über das A/V-Verbindungskabel blenden Sie mit DISPLAY/BATT INFO Anzeigen wie den Zeitcode aus (Seite 60). Andernfalls werden die Anzeigen ebenfalls auf dem Band aufgezeichnet. • Wenn Datum/Uhrzeit und Kameraeinstelldaten aufgezeichnet werden sollen, lassen Sie sie auf dem Bildschirm anzeigen (Seite 60).
4 Bereiten Sie den Camcorder zum Aufnehmen von Filmen vor. Beim Aufnehmen auf Band 1 Berühren Sie . 2 Berühren Sie [ AUFN STRG.] mit dem Symbol . Wenn die Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie / . Wenn Sie die Option nicht finden können, berühren Sie [MENU] und wählen Sie sie im Menü (BEARB&WIEDER) aus (Seite 84). 3 Berühren Sie [AUFN. PAUSE]. Beim Aufnehmen auf einen „Memory Stick Duo“ 1 Berühren Sie . 2 Berühren Sie [MENU]. 3 Wählen Sie das Menü (BEARB&WIEDER) und dann [ AUFN.STRG.
4 Berühren Sie Überspielen von Bildern von einem Band auf einen „Memory Stick Duo“ Sie können Filme (mit monauralem Ton) und Standbilder auf einen „Memory Stick Duo“ aufnehmen. Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette eingelegt und einen „Memory Stick Duo“ in den Camcorder eingesetzt haben. 1 Suchen Sie die Szene, die Sie aufnehmen möchten, und nehmen Sie sie auf. Beim Aufnehmen eines Standbildes 1 Berühren Sie (Wiedergabe), um das Band wiederzugeben.
Überspielen von Standbildern von einem „Memory Stick Duo“ auf ein Band Sie können Standbilder auf ein Band aufzeichnen. Vergewissern Sie sich, dass der „Memory Stick Duo“ mit den Bildern eingesetzt und eine Kassette in den Camcorder eingelegt ist. 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. 2 Suchen Sie durch Berühren von (Zurückspulen) oder (Vorwärtsspulen) die Stelle, an der das Überspielen beginnen soll, und berühren Sie dann (Stopp).
Überspielen ausgewählter Szenen von einem Band – Digitaler, programmgesteuerter Schnitt Sie können bis zu 20 Szenen auswählen, programmieren und in der gewünschten Reihenfolge auf ein anderes Aufnahmegerät, wie z. B. einen Videorecorder, oder auf einen in den Camcorder eingesetzten „Memory Stick Duo“ überspielen. Bei der Aufnahme auf einen „Memory Stick Duo“ lassen Sie Schritt 1 und 2 aus und fangen mit „Aufnehmen ausgewählter Szenen als Programm“ (Seite 109) an.
6 Berühren Sie / , um (BEARB&WIEDER) auszuwählen, und berühren Sie dann . 60min 0:00:00:00 DIGIT. EFFEKT BILDEFFEKT DRUCKEN VAR. GSCHW. AUFN. STRG NACHVERTONG. PROG. SCHNITT 7 OK Berühren Sie / , um [PROG. SCHNITT] auszuwählen, und berühren Sie dann . PROG. SCHNITT 0:00:00:00 END Medium auswählen. ANDER. GERÄT MEMORY STICK 11Wählen Sie [INFRAROT] oder [i.LINK]. Bei einer A/V-Kabelverbindung Berühren Sie [INFRAROT] und dann . Gehen Sie wie unter „So stellen Sie den [IR-EINST.
4 Wählen Sie den Modus zum Beenden der Aufnahmepause am Videorecorder aus und berühren Sie . Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Videorecorder. 5 Richten Sie den Infrarotsender des Camcorders auf den Fernbedienungssensor am Videorecorder. Die Entfernung zwischen den Geräten muss etwa 30 cm betragen und es dürfen sich keine Hindernisse dazwischen befinden. 6 Legen Sie eine Kassette in den Videorecorder ein und schalten Sie den Videorecorder in die Aufnahmepause.
Hersteller [IR-EINST.]-Code Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W.
aufgenommen. [Vorgang beendet.] erscheint, wenn die Aufnahme beendet ist. PROG. SCHNITT EINSTTEST 10Berühren Sie / , um den [END-PUNKT]-Durchschnittswert auszuwählen, und berühren Sie dann . 0:00:00:00 Vorgang beendet. Die berechnete Endposition für die Aufnahme ist damit eingestellt. 5 11Berühren Sie zweimal [END]. Spulen Sie das Band im Videorecorder zurück und lassen Sie es in Zeitlupe wiedergeben. Für die [START]- und [ENDE]-Punkte werden je 5 Zahlenwerte angezeigt.
4 Berühren Sie / , um (BEARB&WIEDER) auszuwählen, und berühren Sie dann . 60min 7 0:00:00:00 Suchen Sie den Anfang der ersten Szene, die mit dem Camcorder überspielt werden soll, und schalten Sie in die Wiedergabepause. Mit / (Vollbild) können Sie die Szene bildgenau auswählen. DIGIT. EFFEKT BILDEFFEKT DRUCKEN VAR. GSCHW. AUFN. STRG NACHVERTONG. PROG.
12Schalten Sie den Videorecorder in die Aufnahmepause. Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie die Verbindung über ein i.LINK-Kabel vorgenommen haben oder auf einen „Memory Stick Duo“ aufnehmen. 13Berühren Sie [START]. START ABBRCH 0:00:00:00 AUFN.PAUSE AUSFHREN AKTIVIEREN DAUER 0:00:00:25 SZENE 3 14Berühren Sie [AUSFHREN]. SUCHE –x1 0:00:00:00 „Aufnehmen ausgewählter Szenen als Programm“ (Seite 109) erläutert vor und berühren Sie dann [AUFHEBEN]. 2 Berühren Sie [1 PKT ENTF.
Sie können zusätzlich zum Originalton auf einem Band Ton aufzeichnen. Ein im 12-BitModus bespieltes Band können Sie so nachvertonen, ohne den Originalton zu löschen.
ausgegeben. Kontrollieren Sie das Bild auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. • Wenn Sie zusätzlichen Ton über ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) aufnehmen, können Sie die Bild- und Tonaufnahme überprüfen, indem Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel an ein Fernsehgerät anschließen. Der bei der Nachvertonung aufgenommene Ton wird jedoch nicht über den Lautsprecher ausgegeben. Kontrollieren Sie den Ton über ein Fernsehgerät. • Wenn Sie Sonderzubehör, wie z. B.
Gehen Sie dann wie in Schritt 4 bis 10 erläutert vor. Die Aufnahme stoppt automatisch an der ausgewählten Szene. b Hinweis • Eine Nachvertonung ist nur bei einem mit diesem Camcorder bespielten Band möglich. Die Tonqualität verschlechtert sich möglicherweise, wenn Sie zusätzlichen Ton auf ein Band aufnehmen, das mit einem anderen Camcorder (einschließlich eines anderen DCR-PC108E/PC109E) bespielt wurde.
Löschen aufgenommener Bilder Sie können alle oder bestimmte auf einem „Memory Stick Duo“ gespeicherten Bilder löschen. 1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. 2 Berühren Sie 60min 101–0001 1152 . 2 / 10 101 S. WIEDERG. Berühren Sie (vorheriges)/ (nächstes), um das zu löschende Bild auszuwählen. 4 Berühren Sie . 2 / 10 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/ EDIT aus. 2 3 4 5 6 Berühren Sie .
Kennzeichnen aufgezeichneter Bilder mit bestimmten Informationen – Bildschutz/Druckmarkierung 4 Berühren Sie . EINSTELLEN END 5 SCHUTZ DRUCK MARK. LÖSCHEN WIEDEG ORDN Berühren Sie [SCHUTZ]. SCHUTZ Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ mit Schreibschutzlasche verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“ nicht in die Schreibschutzposition geschoben wurde.
Anzahl der zu druckenden Exemplare können Sie nicht angeben. Zum Auswählen von Bildern zum Drucken wird bei diesem Camcorder der DPOFStandard (Digital Print Order Format) verwendet. 1 Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. 2 Berühren Sie 3 Berühren Sie 5 WIEDEG ORDN OK 7 Berühren Sie 8 Berühren Sie [END]. . Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 5 erläutert vor und berühren Sie dann das Bild, um die Druckmarkierung zu löschen.
Drucken aufgezeichneter Bilder (PictBridgekompatibler Drucker) Mit dem Camcorder aufgezeichnete Standbilder können Sie mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker problemlos ausdrucken, auch wenn Sie nicht über einen Computer verfügen. Stellen Sie einfach die Verbindung in den Menüeinstellungen des Camcorders ein und verbinden Sie dann den Camcorder über das USB-Kabel mit dem Drucker. z Tipp • PictBridge ist ein von der CIPA (Camera & Imaging Products Association) entwickelter Industriestandard.
Eines der auf dem „Memory Stick Duo“ gespeicherten Bilder wird angezeigt. 5 Berühren Sie [AUSF.]. Ein Bestätigungsbildschirm erscheint. b Hinweise • Der Betrieb kann bei Modellen, die nicht PictBridge-kompatibel sind, nicht garantiert werden. • Sie können den Camcorder nur an den Drucker anschließen, wenn [USB-PLY/EDT] in den Menüeinstellungen auf [PictBridge] gesetzt ist. Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor.
Störungsbehebung Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Wenn auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher „C:ss:ss“ erscheint, wurde die Selbstdiagnose ausgeführt. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 129.
Akku/Stromquellen Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die Anzeige CHARGE leuchtet nicht, während der Akku geladen wird. cBringen Sie den Akku richtig am Camcorder an. Leuchtet die Anzeige immer noch nicht, bedeutet dies, dass von der Netzsteckdose kein Strom eingeht. • Das Laden des Akkus ist abgeschlossen. (Seite 16) cSetzen Sie den Camcorder richtig in die Handycam Station ein. (Seite 4) Die Anzeige CHARGE blinkt, während der Akku geladen wird. cBringen Sie den Akku richtig am Camcorder an.
Kassette Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die Kassette lässt sich nicht aus dem Kassettenfach auswerfen. cAchten Sie darauf, dass die Stromquelle (Akku oder Netzteil) korrekt angeschlossen ist. (Seite 16) cNehmen Sie den Akku vom Camcorder ab und bringen Sie ihn wieder an. (Seite 16) cBringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an. (Seite 16) Die Kassette wird nicht ausgeworfen, • Feuchtigkeit beginnt sich im Camcorder niederzuschlagen.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar nicht. cStellen Sie den Bildschirm ein ([KALIBRIERUNG]). (Seite 145) Das Bild im Sucher ist nicht scharf. cZiehen Sie den Sucher heraus. (Seite 22) cStellen Sie das Objektiv mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs ein. (Seite 22) Das Bild im Sucher wurde ausgeblendet. cKlappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Ein vertikaler Streifen erscheint, wenn Sie ein helles Objekt aufnehmen. • Das ist ein übliches Phänomen, auch „Schmiereffekt“ genannt. Dies ist keine Fehlfunktion. Kleine weiße, rote, blaue oder grüne Punkte sind auf dem Bildschirm zu sehen. • Die Punkte erscheinen, wenn Sie mit der Funktion [LANGE BEL.], Super NightShot plus oder Color Slow Shutter aufnehmen. Dies ist keine Fehlfunktion. (Seite 41) Die Farben des Bildes werden nicht korrekt angezeigt.
Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der Ton ist gar nicht bzw. nur leise zu hören. cSetzen Sie [MULTI-TON] im Menü (STD.EINST.) auf [STEREO]. (Seite 88) cStellen Sie die Lautstärke am Gerät höher ein. (Seite 52) cÄndern Sie im Menü (STD.EINST.) unter [TON BALANCE] die Einstellung für [ST2] (zusätzlicher Ton), bis der Ton gut zu hören ist. (Seite 89) cWenn Sie einen S-Videostecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die Bilder werden nicht in der tatsächlichen Größe wiedergegeben. • Mit anderen Geräten aufgenommene Bilder werden unter Umständen nicht in der tatsächlichen Größe angezeigt. Dies ist keine Fehlfunktion. Bilddaten lassen sich nicht wiedergeben. cDeaktivieren Sie die USB-Streaming-Funktion am Camcorder und stellen Sie den Schalter (USB) ON/OFF an der Handycam Station auf OFF.
Überspielen/Schneiden Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Bilder von angeschlossenen Geräten werden auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher nicht angezeigt. cSetzen Sie [ANZEIGE] im Menü (Seite 92) Das Überspielen mit dem A/VVerbindungskabel funktioniert nicht richtig. cSetzen Sie [ANZEIGE] im Menü (STD.EINST.) auf [LCD]. (Seite 92) • Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. cDas A/V-Verbindungskabel muss an die richtige Buchse angeschlossen sein, d. h.
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der digitale, programmgesteuerte Schnitt auf ein Band funktioniert nicht. cStellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders richtig ein und überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Camcorder und dem Videorecorder. (Seite 99) cWenn Sie den Camcorder über ein i.
Warnanzeigen und -hinweise Selbstdiagnoseanzeige/Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen C:ss:ss/E:ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige) Einige Probleme können Sie selbst beheben.
Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen % (Warnung zur Feuchtigkeitskondensation)* cLassen Sie die Kassette auswerfen, stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) und lassen Sie das Gerät etwa 1 Stunde mit offenem Kassettenfachdeckel unbenutzt stehen (Seite 143). (Warnanzeige für „Memory Stick Duo“) • Es ist kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt. (Warnanzeige für das Formatieren eines „Memory Stick Duo“)* • Die Daten auf dem „Memory Stick Duo“ sind beschädigt.
Warnmeldungen Wenn Meldungen auf dem Bildschirm erscheinen, sehen Sie in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten Akku “InfoLITHIUM”-Akku verwenden. cSeite 140 Akku fast leer. cLaden Sie den Akku auf (Seite 16). Feuchtigkeitskondensation Kassette/Band cSeite 140 Z Stromquelle erneut anschließen. – % Z Feuchtigkeitskondensation. Band auswerfen.
Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten „Memory Stick Duo“ Keine Datei. • Es ist keine Datei vorhanden oder auf dem „Memory Stick Duo“ ist keine lesbare Datei gespeichert. Keine Datei vorh. • Im ausgewählten Ordner befindet sich keine Datei. USB-Streaming... Funktion ist nicht verfügbar. • Sie haben während eines USBStreaming-Vorgangs versucht, Bilder auf einen „Memory Stick Duo“ aufzunehmen oder Bilder darauf wiederzugeben. Memory Stick-Ordner sind voll.
Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten Sonstiges Urheberrechtsschutz. Aufnahme nicht möglich. – Nachvertonung nicht möglich. i.LINK Kabel lösen cSeite 112 Keine SP-Aufnahme. Nachvertonung nicht möglich. cSeite 112 Keine 12-Bit-Tonaufnahme. Nachvertonung unmöglich. cSeite 112 Leere Passage. Nachvertonung nicht möglich. cSeite 112 Cassette Memory voll. cSeite 87 44,1-kHz-Tonaufnahme auf Memory Stick unmöglich. – Option zu P-MENU des Modus CAMERA-TAPE hinzugefügt.
Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten Sonstiges cLösen Sie eines der A/VVerbindungskabel vom Camcorder oder von der Handycam Station. • Wenn nur an den Camcorder ein A/V-Verbindungskabel angeschlossen ist, ist der Camcorder nicht richtig in die Handycam Station eingesetzt. cSetzen Sie den Camcorder richtig in die Handycam Station ein. Ein AV-Kabel lösen.
Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung Einfaches Einstellen der Uhr bei Zeitverschiebung Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, können Sie die Uhr mühelos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie eine Zeitverschiebung angeben. Wählen Sie [WELTZEIT] im Menü (ZEIT/ SPRACHE) und stellen Sie die Zeitverschiebung ein (Seite 94).
Geeignete Kassetten Sie können ausschließlich Kassetten im Mini-DV-Format verwenden. Verwenden Sie eine Kassette mit der Markierung . ist ein Warenzeichen. z Tipp • Die Speicherkapazität von Kassetten mit der Markierung beträgt 4 kBit. Mit diesem Camcorder können Sie Kassetten mit einer Speicherkapazität von bis zu 16 kBit verwenden. Cassette Memory Copyright-Kontrollsignale Es gibt 2 Arten von Mini-DV-Kassetten: mit und ohne Cassette Memory.
Anbringen von Aufklebern auf der Kassette Achten Sie darauf, Aufkleber nur an den unten abgebildeten Stellen anzubringen. Andernfalls kann es beim Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Bringen Sie entlang dieser Kante keinen Aufkleber an. Position für Aufkleber Nach dem Abspielen einer Kassette Spulen Sie das Band an den Anfang zurück, um Bild- oder Tonstörungen zu vermeiden. Bewahren Sie die Kassette in ihrer Hülle und in aufrechter Position auf.
• Filmformat: Der Camcorder kann Bilddaten im MPEG (Moving Picture Experts Group)Format komprimieren und aufzeichnen. Die Dateierweiterung lautet „.MPG“. • Dateinamen von Standbildern: – 101-0001: In dieser Form wird der Dateiname auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigt. – DSC00001.JPG: In dieser Form erscheint der Dateiname auf dem Bildschirm eines Computers. • Dateinamen von Filmen: – MOV00001: In dieser Form wird der Dateiname auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigt. – MOV00001.
Umgebungsbedingungen Lagern und verwenden Sie den „Memory Stick Duo“ nicht an Orten, an denen er folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: – extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in der Sommersonne geparkten Fahrzeug auftreten. – direktem Sonnenlicht. – extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder korrodierenden Gasen.
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku Dieses Gerät ist kompatibel mit „InfoLITHIUM“-Akkus der F-Serie. Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem „InfoLITHIUM“-Akku. „InfoLITHIUM“Akkus der F-Serie sind mit dem Zeichen gekennzeichnet. • Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein LithiumIonen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät.
Hinweise zur Aufbewahrung des Akkus • Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und verwenden Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken. • Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, setzen Sie [AUTOM. AUS] im Menü (STD.EINST.
• IEEE 1394 ist ein internationaler Standard des Institute of Electrical and Electronics Engineers. Hinweis zur i.LINK-Baudrate Die maximale i.LINK-Baudrate hängt von den Geräten ab. Es gibt drei Typen: S100 (ca. 100 Mbps*) S200 (ca. 200 Mbps) S400 (ca. 400 Mbps) Die Baudrate ist in den „Technischen Daten“ in den Bedienungsanleitungen zu den jeweiligen Geräten angegeben. Bei einigen Geräten befindet sich diese Angabe auch neben der i.LINK-Schnittstelle. Die maximale Baudrate von Geräten, wie z. B.
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Betrieb und Pflege Weitere Informationen • Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten. – Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen.
kann das Band an der Kopftrommel festkleben und beschädigt werden oder der Camcorder funktioniert nicht mehr korrekt. Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen hat, wird [%Z Feuchtigkeitskondensation. Band auswerfen.] oder [% Feuchtigkeitskondensation. 1 Std. lang ausschalten.] angezeigt. Die Anzeige erscheint nicht, wenn sich auf dem Objektiv Feuchtigkeit niedergeschlagen hat. Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat In diesem Fall sind alle Funktionen deaktiviert.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm • Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, das Reinigungstuch (mitgeliefert) zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-ReinigungsKit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an. Einstellen des LCD-Bildschirms (KALIBRIERUNG) Es kann vorkommen, dass die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren.
So laden Sie die werkseitig installierte Knopfbatterie Der Camcorder ist mit einer werkseitig installierten Knopfbatterie ausgestattet, die dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) gestellt wird. Die werkseitig installierte Knopfbatterie wird immer geladen, wenn Sie den Camcorder benutzen. Sie entlädt sich allerdings allmählich, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.
Technische Daten Videokamera System Videoaufnahmesystem Schrägspurverfahren mit 2 rotierenden Köpfen Standbildaufnahmesystem Exif Ver. 2.2 *1 *1 „Exif“ ist ein Dateiformat für Standbilder, das von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegt wurde. Dateien in diesem Format können weitere Informationen enthalten, z. B. die Einstellungen des Camcorders zum Zeitpunkt der Aufnahme. Bandgeschwindigkeit SP: ca. 18,81 mm/s LP: ca.
Buchse MIC Minibuchse, 0,388 mV, niedrige Impedanz mit 2,5 bis 3,0 V Gleichstrom, Ausgangsimpedanz 6,8 kΩ (kOhm) (Ø 3,5 mm), stereo LCD-Bildschirm Bild 6,2 cm (Typ 2,5) Gesamtzahl der Bildpunkte 123 200 (560 × 220) Allgemeines Betriebsspannung 7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil) Durchschnittliche Leistungsaufnahme (bei Verwendung des Akkus) Beim DCR-PC109E: Bei Kameraaufnahme mit Sucher 2,8 W Bei Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm 3,1 W Beim DCR-PC108E: Bei Kameraaufnahme mit Sucher 2,3 W
Typ Lithium-Ionen-Akku Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Camcorder 1 5 6 3 7 8 9 q; qa qs 2 3 4 A LCD-/Berührungsbildschirm (Seite 3, 21) G Zugriffsanzeige (Seite 26, 138) B Taste LCD BACKLIGHT* (Seite 21) I „Memory Stick Duo“-Einschub (Seite 26) C Taste REC START/STOP (Seite 28, 53) D Akkulösehebel BATT E Okular F Sucher (Seite 3, 22) (Seite 16) H Schalter POWER (Seite 20) J Anzeigen für Modi CAMERA-TAPE, CAMERA-MEM, PLAY/EDIT (Seite 20) K Taste BACK LIGHT* (Seite 39) L Anzeige CHARGE (Seite
4 5 1 2 6 7 3 8 9 q; B Kameraaufnahmeanzeige (Seite 28) C Fernbedienungssensor D Mikrofon (Seite 112) E Beim DCR-PC109E: Intelligent accessory shoe (Seite 112) Beim DCR-PC108E: Zubehörschuh Der Intelligent accessory shoe beim DCRPC109E und der Zubehörschuh beim DCRPC108E verfügen über eine Sicherheitsvorrichtung zum sicheren Befestigen des angebrachten Zubehörs. Zum Anschließen von Zubehör drücken Sie dieses nach unten, schieben es bis zum Anschlag hinein und ziehen die Schraube an.
7 8 9 1 2 3 4 5 q; 6 qa qs A Buchse MIC (PLUG IN POWER) (rot) (Seite 112) Diese Buchse fungiert als Eingangsbuchse für ein externes Mikrofon sowie als Stromversorgungsbuchse für ein Plug-inPower-Mikrofon. Wenn ein externes Mikrofon angeschlossen ist, hat dieses Priorität. B Buchsenabdeckung C Buchse (LANC) (blau) Mit der LANC-Steuerbuchse wird der Bandtransport des Videogeräts und der angeschlossenen Geräte gesteuert.
2 1 3 4 5 6 A Einstellhebel des Sucherobjektivs (Seite 22) B Kassettenfachdeckel (Seite 25) C Riemen (Seite 3) D Hebel OPEN/ZEJECT (Seite 25) E Schnittstellenanschluss F Stativhalterung Achten Sie bitte darauf, dass die Stativschraube kürzer ist als 5,5 mm. Andernfalls können Sie den Camcorder nicht sicher am Stativ anbringen und die Schraube könnte den Camcorder beschädigen. Verwenden des Riemens als Handgelenksriemen Damit können Sie den Camcorder bequem tragen.
So bringen Sie den Riemen wieder an Setzen Sie die Riemenbefestigung am Camcorder an und verschieben Sie sie in Pfeilrichtung, bis sie mit einem Klicken einrastet und arretiert ist. Handycam Station 1 3 4 5 6 7 2 A Schnittstellenanschluss b Hinweis • Der Riemen kann sich versehentlich lösen, wenn er nicht richtig befestigt ist. z Tipp • Die Länge des Riemens ist einstellbar. (Seite 3) B Schalter (USB) ON/OFF Stellen Sie den Schalter (USB) ON/OFF auf ON, wenn Sie die USB-Verbindung verwenden wollen.
Fernbedienung Entfernen Sie die Isolierung, bevor Sie die Fernbedienung verwenden. So entfernen Sie die Isolierung Isolierung So tauschen Sie die Batterie aus 1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. Lasche A Taste PHOTO (Seite 33) B Speichersteuertasten (Index*, –/+, Speicherwiedergabe) (Seite 55) C Taste SEARCH M.* (Seite 64) D Tasten ./>* (Seite 64) 2 Nehmen Sie die Lithiumknopfbatterie heraus.
4 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. ACHTUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßer Behandlung explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. VORSICHT Bei falsch eingelegter Batterie besteht Explosionsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich denselben oder einen entsprechenden, vom Hersteller empfohlenen Batterietyp. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher Die folgenden Anzeigen, die auf dem LCDBildschirm und im Sucher erscheinen, geben Aufschluss über den Status des Camcorders. Die Anzeigen variieren je nach CamcorderModell.
Anzeigen Bedeutung Bildpräsentation (Seite 79) LCDHintergrundbeleuchtung aus (Seite 21) Bild löschen (Seite 115) PictBridge-Verbindung (Seite 118) 158 Kurzreferenz
Index Numerische Einträge 16:9-FORMAT, Modus .....73 21-poliger Adapter ................62, 101 A B BACK LIGHT (Kamera) .....................39 Bandzähler .........................29 Belichtungsvarianten (SERIENBILD) Siehe Burst (BILDSERIE) Bestätigungssignal Siehe SIGNALTON Betriebsmodus ...................20 Bildeffekt (BILDEFFEKT) ..........78 C Cassette Memory ......... 2, 136 Cassette Memory-Suche (SUCHE)......... 50, 64, 85 CLOCK SET ..................... 23 Color Slow Shutter (COLOR SLOW S).....
„InfoLITHIUM“Akku ......................... 140 Infrarotsender .................. 106 Intelligent accessory shoe................... 112, 151 J JPEG................................ 137 K KALIBRIERUNG........... 145 Kamera-Chroma-Key (KAM TM CHROMA) ........ 48 Kassette ............................. 25 Knopfbatterie Camcorder ................ 146 Fernbedienung .......... 155 L Laden des Akkus Akku ........................... 16 werkseitig installierte Knopfbatterie ..... 146 LANC ..........................
Sucher ................................21 Helligkeit (SUCHER INT.) .....................90 Super NightShot plus .........41 S-Video ........................62, 99 T Telebereich Siehe Zoom Titel (Cassette Memory) BANDTITEL ..............87 TITEL..........................85 TITEL ANZ. ...............87 TITEL ENTF...............86 Titelsuche...........................64 TON BALANCE .......89, 114 TONMODUS.....................88 U Überspielen (AUFN STRG.) .........101 Überspielschutzlasche......
Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.
• Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechten. • Maak de handgreepband vast zoals wordt aangegeven in de volgende afbeelding zodat u de camcorder goed kunt vasthouden. Als de handgreepband te ver uitsteekt, stopt u het resterende gedeelte in het beschermkussentje.
Beeldzoeker LCD-scherm Accu Opmerkingen over het gebruik van het Handycam Station • Als u de camcorder op het Handycam Station plaatst, moet u deze in de richting van de pijl plaatsen, zoals in de volgende afbeelding wordt aangegeven. Plaats de camcorder volledig op het Handycam Station. • Als u de camcorder van het Handycam Station wilt verwijderen, moet u de camcorder en het Handycam Station vasthouden, zoals in de volgende afbeelding wordt aangegeven.
Lees dit eerst 5
Inhoudsopgave : functies die alleen beschikbaar zijn voor banden. : functies die alleen beschikbaar zijn voor "Memory Stick Duo". Lees dit eerst.............................................................................................. 2 Snelle startgids Films opnemen......................................................................................... 10 Stilstaande beelden opnemen.................................................................. 12 Gemakkelijk opnemen/afspelen ...................
Gemakkelijk opnemen – Easy Handycam ............................................... 35 Een film opnemen ............................................................................................... 35 Een stilstaand beeld opnemen ............................................................................ 36 Easy Handycam volledig gebruiken ........................................................................... 36 De belichting aanpassen................................................................
Uitgebreide functies Het menu gebruiken Menu-items selecteren ....................... 63 Het Het Het (CAMERA INST.) menu gebruiken – BELICHT.PROG/WITBALANS/ 16:9-FORMAAT, enzovoort .......... 65 (GEH. INST.) menu gebruiken – BURST/KWALITEIT/ BEELDFORM./ALLES VERW/ NIEUWE MAP, enzovoort ............. 71 (BEELD PROG.) menu gebruiken – B EFFECT/SLIDE SHOW/ BEELDOPNAME/INT.OPNAME/ INT.OPN.-ST, enzovoort............... 75 Kopiëren/bewerken Aansluiten op een videorecorder of televisie ........................
Aanvullende informatie De camcorder gebruiken in het buitenland....................................129 Aanbevolen banden ..........................130 Informatie over de "Memory Stick"............................131 Informatie over de "InfoLITHIUM" accu.............................................134 Informatie over i.LINK ......................135 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ................137 Technische gegevens .......................141 Snelle kennismaking Onderdelen en bedieningselementen .....
Snelle startgids Films opnemen 1 Bevestig de opgeladen accu op de camcorder. Zie pagina 16 om de accu op te laden. a Verschuif de BATT (accu ontgrendelen) schakelaar en verwijder het deksel van de accuaansluiting. BATT 2 b Bevestig de accu met de aansluitkant naar de camcorder gericht, zoals in de afbeelding wordt aangegeven en druk op de accu totdat deze vastklikt. (accu ontgrendelen) schakelaar Plaats een band in de camcorder.
3 Start met opnemen terwijl u het onderwerp op het LCD-scherm controleert. De datum en de tijd zijn standaard niet ingesteld. Zie pagina 23 om de datum en de tijd in te stellen. a Zet de LENS COVER schakelaar op OPEN. Snelle startgids b Open het LCD-scherm. c Druk het groene knopje in en schuif de POWER schakelaar naar beneden zodat het CAMERA-TAPE lampje gaat branden. Het apparaat wordt ingeschakeld. d Druk op REC START/ STOP. Het opnemen wordt gestart.
Stilstaande beelden opnemen 1 Bevestig de opgeladen accu op de camcorder. Zie pagina 16 om de accu op te laden. a Verschuif de BATT b Bevestig de accu met de aansluitkant (accu ontgrendelen) schakelaar en verwijder het deksel van de accuaansluiting. naar de camcorder gericht, zoals in de afbeelding wordt aangegeven en druk op de accu totdat deze vastklikt. BATT (accu ontgrendelen) schakelaar 2 Plaats een "Memory Stick Duo" in de camcorder.
3 Start met opnemen terwijl u het onderwerp op het LCD-scherm controleert. De datum en de tijd zijn standaard niet ingesteld. Zie pagina 23 om de datum en de tijd in te stellen. a Zet de LENS COVER schakelaar op OPEN. Snelle startgids b Open het LCD-scherm. c Druk het groene knopje in en schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk totdat het CAMERA-MEM lampje gaat branden. Het apparaat wordt ingeschakeld. d Druk licht op PHOTO. U hoort een korte pieptoon als de scherpstelling wordt aangepast.
Gemakkelijk opnemen/afspelen Als u Easy Handycam gebruikt, worden de handelingen voor opnemen/ afspelen nog gemakkelijker. Met Easy Handycam kunnen zelfs personen die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk opnemen/afspelen, omdat bij deze bewerking alleen de basisfuncties voor opnemen/afspelen beschikbaar zijn. Druk op EASY tijdens het opnemen/afspelen. EASY gaat blauw branden (1) en het formaat van het schermlettertype neemt toe (2) als u Easy Handycam gebruikt.
Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Handycam Station (1) Draadloze afstandsbediening (1) Er is al een lithiumknoopcel geïnstalleerd. Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. "Memory Stick Duo" van 8 MB (1) U kunt alleen een "Memory Stick Duo" die twee keer zo klein is als een standaard "Memory Stick", gebruiken in de camcorder. Zie pagina 131 voor meer informatie.
Stap 2: De accu opladen 1 Verschuif de BATT (accu ontgrendelen) schakelaar en verwijder het deksel van de accuaansluiting. U kunt de accu opladen door de "InfoLITHIUM" accu (F-serie) te bevestigen op de camcorder. b Opmerkingen • U kunt geen andere accu's gebruiken dan de "InfoLITHIUM" accu (F-serie) (p. 134). • Zorg dat de stekker van de netspanningsadapter of de contactpunten van de accu niet in aanraking komt met metalen voorwerpen. Dit kan kortsluiting tot gevolg hebben.
5 6 Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. Plaats de camcorder op het Handycam Station. het teken v op de stekker naar boven gericht, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. Na het opladen van de accu Het CHARGE lampje wordt uitgeschakeld als de accu volledig is opgeladen. Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN aansluiting. De accu verwijderen Accu Aan de slag 7 Schuif de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG). Het CHARGE lampje gaat branden en het opladen begint.
U kunt het oplaadniveau van de accu en de huidige resterende opnameduur controleren tijdens het opladen of als de stroom is uitgeschakeld. 1 Zet de POWER schakelaar op OFF (CHG). 2 Open het LCD-scherm. 3 Druk op DISPLAY/BATT INFO. De informatie over de accu verschijnt ongeveer 7 seconden. Houd de toets ingedrukt om de informatie ongeveer 20 seconden weer te geven. BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% A Oplaadniveau van de accu: de resterende accuduur wordt bij benadering weergegeven.
Opnameduur bij het opnemen met de beeldzoeker Aantal beschikbare minuten (bij benadering) als u een volledig opgeladen accu gebruikt bij 25°C. Voor DCR-PC109E: Doorlopende Normale* opnameduur opnameduur NP-FF50 100 55 NP-FF51 (bijgeleverd) 110 60 NP-FF70 210 115 NP-FF71 230 125 Accu LCDscherm geopend* LCDscherm gesloten NP-FF50 125 145 NP-FF51 (bijgeleverd) 140 160 NP-FF70 260 295 NP-FF71 285 325 Aan de slag Accu Voor DCR-PC108E: * Met LCD BACKLIGHT ingesteld op ON.
Sluit de camcorder aan zoals wordt aangegeven in "De accu opladen" (p. 16). Stap 3: De stroom inschakelen U moet de POWER schakelaar herhaaldelijk verschuiven om de gewenste stroomstand voor het opnemen en afspelen te selecteren. Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het venster [CLOCK SET] weergegeven (p. 23). LENS COVER schakelaar POWER schakelaar 1 Zet de LENS COVER schakelaar op OPEN. 2 Druk het groene knopje in en schuif de POWER schakelaar naar beneden.
• CAMERA-MEM stand: opnemen op een "Memory Stick Duo". • PLAY/EDIT stand: beelden op een band of "Memory Stick Duo" afspelen of bewerken. De stroom uitschakelen Schuif de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG). Zet de LENS COVER schakelaar op CLOSE. Stap 4: Het LCDscherm en de beeldzoeker aanpassen Het LCD-scherm aanpassen Aan de slag U kunt de hoek en de helderheid van het LCD-scherm aanpassen aan verschillende opnamesituaties.
Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u / aan. Als u het item niet kunt vinden, raakt u [MENU], (STANDARD SET) menu en [LCD/VF SET] aan (p. 85). 3 Pas het item aan met / en raak aan. z Tips • Als u het LCD-scherm 180 graden draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het LCD-venster naar buiten gericht. • Als u de accu gebruikt als stroombron, kunt u de helderheid aanpassen door [LCD BL LEVEL] te selecteren bij [LCD/VF SET] in het (STANDARD SET) menu (p. 85).
Stap 5: Datum en tijd instellen Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet instelt, verschijnt het venster [CLOCK SET] elke keer dat u de camcorder inschakelt. 4 Raak [MENU] aan. – :– – :– – 60min CAMERA SET PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE 5 Selecteer (TIME/LANGU.) met / en raak aan.
Stap 6: Opnamemedia plaatsen 2 Plaats een band met het venstergedeelte naar boven gericht. Venstergedeelte Een band plaatsen U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. Zie pagina 130 voor meer informatie over deze banden (zoals schrijfbeveiliging). b Opmerking • Plaats de band niet met te veel kracht in de houder. Dit kan een storing van de camcorder veroorzaken. 1 Druk zachtjes op het midden van de achterkant van de band. 3 Druk op . De bandhouder wordt automatisch naar binnen geschoven.
Een "Memory Stick Duo" plaatsen Zie pagina 131 voor meer informatie over de "Memory Stick Duo" (zoals schrijfbeveiliging). Aan de slag b Opmerking • U kunt alleen een "Memory Stick Duo" die twee keer zo klein is als een standaard "Memory Stick", gebruiken in de camcorder (p. 131). Forceer geen ander type "Memory Stick" in de "Memory Stick Duo" sleuf.
Stap 7: De taal voor het scherm instellen U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. POWER schakelaar 1 Schakel de camcorder in. 2 Open het LCD-scherm. 3 Raak 60min 1/3 4 aan. STBY MENU EXPO– SURE FADER FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER 0:00:00 Raak [LANGUAGE] aan. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u / aan. Kunt u het item niet vinden, dan raakt u [MENU] aan en selecteert u het item in het (TIME/ LANGU.) menu (p. 90).
Opnemen 3 Films opnemen Opnemen op een band Schuif de POWER schakelaar totdat het CAMERA-TAPE lampje gaat branden en de camcorder in de wachtstand wordt gezet. U kunt films op een band of een "Memory Stick Duo" opnemen. Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 15 - p. 26) uit. Als u op een band opneemt, worden films met stereogeluid opgenomen. Als u op een "Memory Stick Duo" opneemt, worden films met monogeluid opgenomen.
De stroom uitschakelen 1 Schuif de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG). 2 Zet de LENS COVER schakelaar op CLOSE. Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen op een band De aanduidingen worden niet op de band opgenomen. De datum/tijd en de gegevens over de camerainstellingen (p. 57) worden niet weergegeven tijdens het opnemen. Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen op een "Memory Stick Duo" De aanduidingen worden niet opgenomen op de "Memory Stick Duo". De datum/tijd (p.
CAMERA-MEM te selecteren en drukt u op REC START/STOP. • Als u films op een "Memory Stick Duo" opneemt, zijn alleen de menu-items met snelkoppelingen in het persoonlijke menu beschikbaar. Als u andere menu-items wilt gebruiken, moet u deze toevoegen aan het persoonlijke menu. • Als u opneemt op een "Memory Stick Duo" met een externe flitser (optioneel) op de accessoireschoen, moet u de stroom van de externe flitser uitschakelen om te voorkomen dat het geluid van het opladen wordt opgenomen.
Schuif de beeldzoeker uit. 1 cm* 80 cm* * De minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp die u nodig hebt om het onderwerp goed scherp te krijgen in deze positie van de knop. Als u de motorzoomknop voorzichtig draait, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Draai de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. Een grotere weergavehoek opnemen Draai de motorzoomknop naar W. Het onderwerp lijkt verder weg (Groothoekopnamen). Van dichtbij opnemen Draai de motorzoomknop naar T.
2 Raak [ZELF ONTSP.] aan. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u / aan. Kunt u het item niet vinden, dan raakt u [MENU] aan en selecteert u het item in het (CAMERA INST.) menu. 60min STBY Z. ONTSPANNER: UIT UIT Stilstaande beelden opnemen – Foto's opnemen op "Memory Stick Duo" U kunt stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick Duo". Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met 7 bij "Aan de slag" (p. 15 - p. 26) uit. 0:00:00 AAN PHOTO Raak [AAN] en Opnemen 3 aan.
De geselecteerde opnamemap wordt weergegeven. De stroom uitschakelen 1 Schuif de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG). 2 Zet de LENS COVER schakelaar op Schuif de POWER schakelaar terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt. 4 Houd PHOTO licht ingedrukt. U hoort een zachte pieptoon wanneer de instellingen voor de scherpstelling en de helderheid worden aangepast. Het opnemen begint op dit punt nog niet. De aanduiding stopt met knipperen. CLOSE.
De beeldkwaliteit en het beeldformaat selecteren Het aantal beelden dat u kunt opnemen op een "Memory Stick Duo", is afhankelijk van het formaat en de kwaliteit van het beeld en de opnameomgeving. Zie de volgende lijst voor het aantal beelden (bij benadering) dat kan worden opgenomen op een "Memory Stick Duo" die is geformatteerd in de camcorder. De beeldkwaliteit is [FIJN] (aantal beelden) Bij een beeld met het formaat 1.
2 Raak [ZELF ONTSP.] aan. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u / aan. Kunt u het item niet vinden, dan raakt u [MENU] aan en selecteert u het item in het (CAMERA INST.) menu. 60min 1152 FINE Z. ONTSPANNER: UIT Een stilstaand beeld opnemen op een "Memory Stick Duo" tijdens het opnemen van films op een band 30 PHOTO UIT 3 AAN Raak [AAN] en aan. wordt weergegeven. 60min 30 1152 FINE 101 Druk PHOTO volledig in tijdens het opnemen op een band.
3 Gemakkelijk opnemen Schuif de POWER schakelaar totdat het CAMERA-TAPE lampje gaat branden. – Easy Handycam Camera-opnamelampje Schuif de POWER schakelaar terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt. 4 Druk op EASY. Opnemen Met Easy Handycam worden de meeste camera-instellingen automatisch ingesteld. Alleen de basisfuncties zijn beschikbaar en het formaat van het schermlettertype wordt vergroot, wat het kijken vergemakkelijkt.
• Tijdens Easy Handycam worden de instellingen van de functies die niet worden weergegeven, teruggezet op de standaardwaarden. Eerder opgegeven instellingen worden hersteld wanneer u Easy Handycam annuleert. Een stilstaand beeld opnemen 1 Zet de LENS COVER schakelaar op OPEN. 2 Open het LCD-scherm. 3 Schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk totdat het CAMERAMEM lampje gaat branden. 2 Zet de LENS COVER schakelaar op CLOSE. Easy Handycam annuleren Druk nogmaals op EASY.
Voor [PIEPTOON] Zie pagina 88. Voor [ZELF ONTSP.] (alleen in de CAMERA-MEM stand) Raak [AAN] en aan. Druk PHOTO volledig in. Er wordt ongeveer 10 seconden teruggeteld met een pieptoon. Als de balken van verdwijnen, is het beeld opgenomen op de "Memory Stick Duo". De belichting aanpassen In de standaardinstelling wordt de belichting automatisch aangepast.
De belichting vastleggen voor het geselecteerde onderwerp – Flexibele spotmeter U kunt de belichting aanpassen en vastleggen voor het onderwerp, zodat het onderwerp wordt opgenomen in de meest geschikte helderheid, zelfs als er een scherp contrast is tussen het onderwerp en de achtergrond (zoals personen in de spotlight op het toneel). 1 Raak aan tijdens het opnemen of in de wachtstand. 2 Raak [SPOTMETER] aan. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u / aan.
3 Raak [HANDMATIG] aan. 60min BELICHTING: STBY 0:00:00 HANDMATIG Opnemen in een donkere omgeving – NightShot plus, enzovoort AUTO HANDMATIG OK 4 Pas de belichting aan met (donkerder)/ (helderder) en raak aan. STBY 0:00:00 Opnemen 60min U kunt onderwerpen in een donkere omgeving opnemen (bijvoorbeeld het gezichtje van een slapende baby) met de NightShot plus, Super NightShot plus of Color Slow Shutter functie.
1 Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA-TAPE stand te selecteren. 2 Stel de NIGHTSHOT PLUS schakelaar in op ON. en ["NIGHTSHOT PLUS"] worden weergegeven. 3 Raak aan. 4 Raak [SUPER NSPLUS] aan. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u / aan. Kunt u het item niet vinden, dan raakt u [MENU] aan en selecteert u het item in het (CAMERA INST.) menu. 5 Raak [AAN] en aan. en ["SUPER NIGHTSHOT PLUS"] worden weergegeven.
Scherpstelling aanpassen Er wordt automatisch scherpgesteld in de standaardinstelling. Scherpstellen op een onderwerp dat niet in het midden staat – SPOT FOCUS 1 2 Raak aan tijdens het opnemen of in de wachtstand. Raak [SPOT FOCUS] aan. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u / aan. Kunt u het item niet vinden, dan raakt u [MENU] aan en selecteert u het item in het (CAMERA INST.) menu. SPOTFOCUS STBY AUTO 3 0:00:00 [SPOTFOCUS] knippert terwijl de camera de scherpstelling aanpast.
en selecteert u het item in het (CAMERA INST.) menu. 60min FOCUS: STBY AUTO AUTO 3 0:00:00 Beelden met verschillende effecten opnemen HANDMATIG Raak [HANDMATIG] aan. 9 wordt weergegeven. 4 Raak stellen. of aan om scherp te : scherpstellen op dichtbijgelegen onderwerpen. : scherpstellen op verafgelegen onderwerpen. 9 wordt gewijzigd in als u niet verder kunt scherpstellen op verafgelegen onderwerpen. 9 wordt gewijzigd in als als u niet verder kunt scherpstellen op dichtbijgelegen onderwerpen.
[MONOTOON] Bij het infaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van zwart/wit in kleur. Bij het uitfaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van kleur in zwart/wit. 4 Raak het gewenste effect en aan. Als u [OVERLAP], [OVERLOOP] of [PUNT FADER] aanraakt, wordt het beeld op de band in de camcorder opgeslagen als een stilstaand beeld. (Tijdens het opslaan van het beeld wordt het scherm blauw.) [OVERLAP] (alleen infaden) 60min STBY 0:00:00 MOZ.
5 Selecteer [LGZM SL.] (langzame sluiter) U kunt de sluitertijd vertragen. Met deze stand kunt u onderwerpen op een donkere plaats helderder opnemen. 6 Raak [OUDE FILM] U kunt de beelden een sfeer van oude speelfilms geven. De camcorder neemt beelden automatisch op in de Letterbox-stand voor alle schermformaten, in sepia en met een langzame sluitertijd. (BEELD PROG.). Selecteer [ OVRLAP] door / aan te raken en raak aan. Het opgenomen beeld wordt op het scherm met miniaturen weergegeven.
Effect Instelmogelijkheden [STILSTAAND] U kunt het transparantieniveau instellen van het stilstaande beeld dat u over een film wilt leggen. Het interval voor framevoor-frame weergave. [LUMINANTIE] U kunt het kleurschema kiezen voor het gedeelte van het stilstaande beeld dat u wilt omwisselen met een film. [NABEELD] U kunt de tijdsduur voor het faden van de nabeelden instellen. [LGZM SL.]* Sluitertijd (1 is 1/25, 2 is 1/ 12, 3 is 1/6, 4 is 1/3). [OUDE FILM] U hoeft geen wijzigingen aan te brengen.
illustratie, of met een kader met een blauw gedeelte in het kader. Stilstaand beeld 6 Raak het gewenste effect aan. Het stilstaande beeld wordt over de film gelegd die op dat moment wordt weergegeven op het LCD-scherm. Film 0:00:00 60min STBY DUBBEL BEELD: CAM G CHROMA Blauw 101 101–0001 1 Controleer of u een "Memory Stick Duo" hebt met het stilstaande beeld dat u wilt samenvoegen (alleen als u opneemt op een band) en of u een band in de recorder hebt geplaatst.
b Opmerkingen • Als het overlappende stilstaande beeld een grote hoeveelheid wit bevat, is het beeld op het scherm met miniaturen wellicht niet duidelijk. • Als u de MEMORY MIX functie in de spiegelstand gebruikt (p. 30), wordt het beeld op het LCD-scherm niet in spiegelbeeld weergegeven. • U kunt wellicht geen beelden weergeven die met de computer zijn bewerkt of die zijn opgenomen met andere camcorders dan uw camcorder.
3 Raak 60min EINDE ZOEKEN 2 aan. 1 0:00:00 BEZIG ANNUL. Raak 60min Wordt alleen weergegeven bij een band met Cassette Memory De laatste scène van de meest recente opname wordt ongeveer 5 seconden afgespeeld en de camcorder schakelt over naar de wachtstand op het moment dat de laatste opname is voltooid. aan. STBY 0:00:00 BEWRK 3 Blijf (teruggaan)/ (vooruitgaan) aanraken totdat u het gewenste punt hebt gevonden waar u wilt beginnen met opnemen. De bewerking annuleren Raak [ANNUL.] aan.
Afspelen 3 Films op een band bekijken Controleer of u een band met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. Bepaalde handelingen kunt u met de afstandsbediening of met het aanraakscherm uitvoeren. Zie pagina 59 als u de opnamen wilt afspelen op de televisie. Raak (terugspoelen) aan om naar het punt te gaan dat u wilt bekijken. 60min 0:00:00:00 60min P-MENU 4 Raak (afspelen) aan om het afspelen te starten. Afspelen Het volume regelen aan. 1 Raak 2 Raak [VOLUME] aan.
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het afspelen van banden 60min 0:00:00:15 60min Het beeld weergeven tijdens het snel vooruitspoelen of terugspoelen – Snelzoekfunctie Blijf (snel vooruitspoelen) of (terugspoelen) aanraken als u de band vooruitspoelt of terugspoelt. Laat de toets los om door te gaan met snel vooruitspoelen of terugspoelen. Afspelen in verschillende standen P-MENU U hoort het opgenomen geluid niet.
* Er kunnen horizontale lijnen verschijnen aan de boven- of onderzijde of in het midden van het scherm. Dit duidt niet op een storing. ** Beelden die worden uitgevoerd via de DVinterface kunnen niet vloeiend worden afgespeeld in de vertraagde stand. 4 Raak en aan. Opnamen met toegevoegde effecten bekijken – Digitale effecten Selecteer een effect en pas het effect aan door (lager)/ (hoger) aan te raken. 6 Raak aan. twee keer aan en raak wordt weergegeven.
Opnamen op een "Memory Stick Duo" bekijken U kunt beelden één voor één op het scherm bekijken. Als u veel beelden hebt, kunt u een lijst weergeven om gemakkelijk in de beelden te zoeken. Controleer of u een "Memory Stick Duo" met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. Zie pagina 59 als u opgenomen beelden wilt afspelen op de televisie. 3 Raak aan. Het laatstopgenomen beeld wordt op het scherm weergegeven.
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het afspelen vanaf de "Memory Stick Duo" 60min 101–0010 1152 10 / 10 101 0:00:00 P-MENU z Tip • Wanneer u een beeld opneemt in een map, wordt deze map ingesteld als de standaardweergavemap. U kunt een weergavemap selecteren in het menu (p. 74).
6 beelden, inclusief films, tegelijkertijd weergeven – Indexscherm Raak aan. Vorige 6 beelden – Easy Handycam N teken* END 101–0002 2 / 10 Volgende 6 beelden Gemakkelijk afspelen 101 SET Filmpictogram * Het beeld dat werd weergegeven voordat er is overgeschakeld naar het indexscherm. Met Easy Handycam kunnen personen die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk afspelen, omdat bij deze bewerking alleen de basisfuncties voor afspelen beschikbaar zijn.
3 Druk op EASY. EASY gaat blauw branden. 4 Speel beelden af. Als u een band afspeelt De volgende toetsen zijn beschikbaar. (afspelen/pauze)/ (snel vooruitspoelen)/ (stoppen)/ (terugspoelen) U kunt deze bewerkingen en SLOWy uitvoeren met de afstandsbediening. Easy Handycam annuleren Druk nogmaals op EASY. b Opmerking • U kunt Easy Handycam niet in- of uitschakelen tijdens communicatie met een ander apparaat via een USB-kabel. Selecteer de gewenste instelling.
Verschillende afspeelfuncties 4 Selecteer (BEELD PROG.). Selecteer [WEERG.ZOOM] door aan te raken en raak aan. / Zoomscherm tijdens het afspelen van banden U kunt een klein onderwerp in een opname vergroten en op het scherm weergeven. U kunt ook de opnamedatum weergeven en de naam van de map waarin het beeld is opgenomen. WEERG. ZOOM 0:00:00:00 Geef het beeld weer.
• U kunt extern ingevoerde beelden niet vergroten. U kunt ook geen vergrote beelden uitvoeren via de DV-interface. 3 Raak [GEGEV. CODE] aan. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u / aan. Kunt u het item niet vinden, dan raakt u [MENU] aan en selecteert u het item in het (STANDRD INST) menu. z Tip • Als u op DISPLAY/BATT INFO drukt tijdens een zoombewerking bij het afspelen, verdwijnt het kader.
A SteadyShot uitgeschakeld* B Belichting* C Kleurbalans* D Gevoeligheid* E Sluitertijd F Diafragma * Wordt alleen weergegeven tijdens het afspelen van banden b Opmerking • Gegevens over camera-instellingen worden niet weergegeven wanneer films op een "Memory Stick Duo" worden afgespeeld. z Tips • De aanpassingswaarde voor de belichting (0EV) wordt weergegeven als een "Memory Stick Duo" wordt afgespeeld. • wordt weergegeven voor het beeld dat is opgenomen met een externe flitser (optioneel).
Sluit de camcorder met de bijgeleverde A/Vkabel via het Handycam Station of de A/Vaansluiting van de camcorder aan op een televisie. Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact (p. 16). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. Zie pagina 95 als u naar een andere band wilt kopiëren.
Televisie/ videorecorder b Opmerking • Sluit de A/V -kabels niet aan op zowel de camcorder als het Handycam Station. Het beeld is wellicht beschadigd. Een scène op een band zoeken voor afspelen Snel de gewenste scène zoeken – Nulpuntgeheugenterugkeerfunctie m REW PLAY STOP DISPLAY ZERO SET MEMORY 1 Druk tijdens het afspelen op ZERO SET MEMORY op de afstandsbediening bij het punt dat u later wilt terugvinden. De bandteller wordt weer op "0:00:00" gezet en verschijnt op het scherm.
4 3 Druk op PLAY. Het afspelen wordt gestart vanaf het punt dat wordt aangegeven met "0:00:00" op de bandteller. De bewerking annuleren Druk nogmaals op ZERO SET MEMORY op de afstandsbediening. b Opmerkingen • Er kan een afwijking van enkele seconden zijn tussen de tijdcode en de bandteller. • De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band. U kunt een scène zoeken waaraan u een titel hebt toegevoegd (p. 81).
1 Schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk om de PLAY/EDIT stand te selecteren. 2 Druk herhaaldelijk op SEARCH M. op de afstandsbediening om [DATUM ZOEKEN] te selecteren. 3 Druk op . (vorige)/> (volgende) op de afstandsbediening om een opnamedatum te selecteren. Als u een band met Cassette Memory hebt, kunt u zelf de opnamedatum selecteren. Als u een band hebt zonder Cassette Memory, kunt u de vorige of volgende datum van het huidige punt op de band selecteren.
BUitgebreide functies 3 Het menu gebruiken Menu-items selecteren Raak [MENU] aan om het indexscherm van het menu weer te geven. 60min 0:00:00:00 GEH. INST. U kunt verschillende instellingen wijzigen of gedetailleerde aanpassingen maken met de menu-items die worden weergegeven op het scherm. STILST INST. FILM INSTEL. ALLES VERW 4 OK Selecteer het pictogram van het gewenste menu met / en raak aan. 60min Het menu gebruiken CAMERA INST. (p. 65) GEH. INST. (p. 71) BEELD PROG. (p. 75) BEW.&AFSP. (p.
6 Selecteer de gewenste instelling. wordt gewijzigd in . Als u de instelling niet wijzigt, raakt u aan om terug te keren naar het vorige scherm. 60min EXTERNE CTRL: UIT AAN 0:00:00:00 UIT OK 7 Raak en aan om het menuscherm te verbergen. U kunt ook (terugkeren) aanraken om een scherm terug te gaan elke keer als u de toets aanraakt. De snelkoppelingen van het persoonlijke menu gebruiken De beschikbare items verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder.
Het (CAMERA INST.) menu gebruiken – BELICHT.PROG/WITBALANS/16:9FORMAAT, enzovoort De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
* De camcorder stelt alleen scherp op onderwerpen op middelgrote tot grote afstand. **De camcorder stelt alleen scherp op verafgelegen onderwerpen. b Opmerking • [SPORT] (sportprogramma) werkt niet als de POWER schakelaar is ingesteld op CAMERA-MEM. SPOTMETER Zie pagina 38 voor meer informatie. BELICHTING Zie pagina 38 voor meer informatie. WITBALANS U kunt de witbalans aanpassen aan de helderheid van de opnameomgeving.
b Opmerkingen • U kunt de witbalansfunctie niet gebruiken met de NightShot plus of Super NightShot plus functie. • De instelling keert terug naar [AUTO] wanneer u de stroombron langer dan 5 minuten loskoppelt van de camcorder.
AUTO Selecteer deze optie om de flitser (optioneel) automatisch te laten flitsen. AUTO Voor DCR-PC109E: Selecteer deze optie om de flitser (optioneel) automatisch te laten flitsen. Er wordt vooraf geflitst om rode ogen te voorkomen. b Opmerking • Voor DCR-PC109E: Als rode ogen niet kunnen worden voorkomen met de flitser, kunt u alleen [AAN] of [AUTO] selecteren. FLITSNIVEAU U kunt de juiste flitsinstelling selecteren voor het opnemen met een externe flitser (optioneel).
DIGITAL ZOOM U kunt het maximale zoomniveau selecteren als u meer dan 10 keer wilt zoomen tijdens het opnemen op een band. De beeldkwaliteit vermindert als u de digitale zoomfunctie gebruikt. Deze functie is handig als u vergrote beelden van een verafgelegen onderwerp, zoals een vogel, maakt. De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het zoombereik wordt weergegeven als u het zoomniveau selecteert. GUIT Selecteer deze optie om de digitale zoomfunctie uit te schakelen.
GUIT Standaardinstelling (om beelden op te nemen voor weergave op een 4:3-televisie). Het opgenomen beeld is niet extra breed. ) AAN ( Selecteer deze optie om een beeld weer te geven op een 16:9breedbeeldtelevisie. STEADYSHOT U kunt deze functie selecteren om cameratrillingen te compenseren. GAAN UIT ( 70 Het menu gebruiken Standaardinstelling (de SteadyShot functie inschakelen). ) Selecteer deze optie om de SteadyShot functie uit te schakelen.
Het (GEH. INST.) menu gebruiken – BURST/KWALITEIT/BEELDFORM./ ALLES VERW/NIEUWE MAP, enzovoort U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het GEH. INST. menu. Zie "Menu-items selecteren" (p. 63) om de items te selecteren. De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder.
KWALITEIT GFIJN ( ) STANDAARD ( ) Selecteer deze optie om stilstaande beelden met fijne beeldkwaliteit op te nemen (gecomprimeerd tot ongeveer 1/4). Selecteer deze optie om stilstaande beelden met standaard beeldkwaliteit op te nemen (gecomprimeerd tot ongeveer 1/10). BEELDFORM. Voor DCR-PC109E: G1152 × 864 ( ) 640 × 480 ( Selecteer deze optie om stilstaande beelden op te nemen voor weergave op een groot scherm. U kunt deze instelling alleen selecteren in de CAMERA-MEM stand.
HUIDGE MAP Selecteer deze optie om alle beelden in de geselecteerde weergavemap te verwijderen. 2 Raak [JA] twee keer aan. Selecteer [NEE] om het verwijderen van alle beelden te annuleren. 3 Raak aan. b Opmerkingen • De map wordt niet verwijderd, zelfs niet als u alle beelden uit de map verwijdert. • Zolang [ Alle gegevens wissen...] wordt weergegeven, mag u de volgende handelingen niet uitvoeren: – De POWER schakelaar verplaatsen om andere stroomstanden te selecteren. – De toetsen bedienen.
1 Raak [JA] aan. Aan een nieuwe map wordt een nummer toegewezen dat één hoger ligt dan het laatste mapnummer. Selecteer [NEE] om het maken te annuleren. 2 Raak aan. b Opmerkingen • U kunt de gemaakte mappen niet verwijderen met de camcorder. U moet de "Memory Stick Duo" (p. 73) formatteren of de mappen verwijderen met de computer. • Het aantal beelden dat u kunt opnemen op een "Memory Stick Duo", neemt af naarmate het aantal mappen op de "Memory Stick Duo" toeneemt.
Het (BEELD PROG.) menu gebruiken – B EFFECT/SLIDE SHOW/BEELDOPNAME/INT.OPNAME/ INT.OPN.-ST, enzovoort De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
ZONLICHT Selecteer deze optie om het beeld als een illustratie met scherpe contrasten op te nemen/af te spelen. PASTEL Selecteer deze optie om het beeld op te nemen als een lichte tekening in pastelkleuren. (Dit effect is niet beschikbaar tijdens het afspelen.) MOZAIEK Selecteer deze optie om het beeld als een mozaïekpatroon op te nemen. (Dit effect is niet beschikbaar tijdens het afspelen.) b Opmerking • U kunt geen effecten toevoegen aan beelden die via externe bronnen worden ingevoerd.
5 Raak [AAN] of [UIT] en GAAN ( UIT ) aan. Selecteer deze optie om de diavoorstelling te herhalen. Selecteer deze optie om de diavoorstelling één keer uit te voeren. 6 Raak [END] aan. 7 Raak [START] aan. De camcorder geeft de beelden weer in de volgorde waarin deze op de "Memory Stick Duo" zijn opgenomen. Raak [END] aan om de diavoorstelling te annuleren. Raak [PAUZE] aan om de voorstelling te onderbreken.
INT.OPNAME U kunt beelden op een band opnemen met een geselecteerd interval, bijvoorbeeld als u bloeiende bloemen opneemt. Tijdens de bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter. [a] [a] [b] [b] a: [OPNAMEDUUR] b: [INTERVAL] 1 Raak aan. 2 Raak [INTERVAL] aan. 3 Selecteer een gewenste intervaltijd (30 seconden, 1, 5 of 10 minuten) en raak aan. 4 Raak [OPNAMEDUUR] aan. 5 Selecteer de gewenste opnameduur (0,5, 1, 1,5 of 2 seconden) en raak aan.
INT.OPN.-ST Deze functie is handig om de beweging van wolken of veranderingen in het daglicht waar te nemen. De camcorder legt op een geselecteerd interval een stilstaand beeld vast en neemt dit op een "Memory Stick Duo" op. [a] [a] [b] [a] [b] a: Opnameduur b: Interval 1 Raak aan. 2 Selecteer een gewenste intervaltijd (1, 5 of 10 minuten) en raak 3 Raak [AAN] en aan. GUIT AAN ( Intervalopname uitschakelen. ) Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick Duo" op het geselecteerde interval.
Het (BEW.&AFSP.) menu gebruiken – TITEL/ BAND TITEL, enzovoort De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. 60min U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het BEW.&AFSP. menu. Zie "Menu-items selecteren" (p. 63) om de items te selecteren.
VCD BRANDEN Als de camcorder is aangesloten op een computer , kunt u met deze opdracht het beeld dat is opgenomen op de band, eenvoudig branden op een CD-R (Directe toegang tot Video CD Burn). Raadpleeg de bijgeleverde "Handleiding van de computertoepassingen" voor meer informatie. EINDE ZOEKEN UITVOER. Selecteer deze optie om de END SEARCH functie in te schakelen. Het laatstopgenomen beeld wordt ongeveer 5 seconden weergegeven en stopt vervolgens automatisch. ANNUL.
3 Raak aan om s te verplaatsen om het volgende teken te selecteren en voer het teken op dezelfde manier in. 4 Wanneer u de tekens hebt ingevoerd, raakt u aan. 2 Raak aan. 3 Raak, indien nodig, (kleur), / (positie) of [FRMT] aan om het gewenste formaat, de gewenste kleur en positie te selecteren. Kleur wit t geel t violet t rood t cyaan t groen t blauw Positie U hebt 8 of 9 keuzen. Formaat klein y groot (U kunt alleen het kleine formaat selecteren als u meer dan 13 tekens invoert.) 4 Raak aan.
GAAN Selecteer deze optie om de titel weer te geven wanneer er een scène met een titel verschijnt. UIT Selecteer deze optie als u de titel niet wilt weergeven. BAND TITEL U kunt een band met Cassette Memory benoemen (maximaal 10 tekens). De bandtitel wordt ongeveer 5 seconden weergegeven wanneer u de CAMERATAPE stand selecteert en een band plaatst of wanneer u de PLAY/EDIT stand selecteert. Er worden maximaal 4 titels tegelijkertijd weergegeven als de band titels bevat.
De standaardinstellingen zijn aangeduid met Het (STANDRD INST) menu – OPNM STAND/ MEERK GELUID/AUDIO MIX/USBCAMERA, enzovoort U kunt de items die hieronder worden aangegeven selecteren in het STANDRD INST menu. Zie "Menu-items selecteren" (p. 63) om deze items te selecteren. G. De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de stroomstand van de camcorder.
GSTEREO Selecteer deze optie om een stereoband of band met dubbel geluidsspoor met eerste en tweede geluidsspoor af te spelen. 1 Selecteer deze optie om het linkerkanaal van een stereoband af te spelen of het eerste geluidsspoor van een band met dubbel geluidsspoor. 2 selecteer deze optie om het rechterkanaal van een stereoband af te spelen of het tweede geluidsspoor van een band met dubbel geluidsspoor. b Opmerkingen • U kunt een band met dubbel geluidsspoor afspelen op deze camcorder.
LCD KLEUR Raak / aan om de kleur op het LCD-scherm aan te passen. Feller Fletser LICHT BZ U kunt de helderheid van de beeldzoeker aanpassen. GNORMAAL Standaardhelderheid. LICHT De beeldzoeker helderder maken. b Opmerkingen • Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. • Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu met ongeveer 10 procent verminderd bij het opnemen.
GSTD-USB Selecteer deze optie om het beeld op de "Memory Stick Duo" weer te geven. PictBridge Selecteer deze optie voor aansluiting op een printer die compatibel is met PictBridge (p. 113). USB STREAM Selecteer deze optie om het beeld op de band weer te geven. GEGEVENSCODE GUIT Selecteer deze optie als u de datum, tijd en de gegevens over de camera-instellingen niet wilt weergeven tijdens het afspelen. DATUM/TIJD Selecteer deze optie om tijdens het afspelen de datum en de tijd weer te geven (p.
OPN LED GAAN Selecteer deze optie om het camera-opnamelampje aan de voorzijde van de camcorder te laten branden tijdens de opname. UIT Selecteer deze instelling bij de volgende opnamen. Het cameraopnamelampje brandt niet tijdens het opnemen. • Als u wilt dat de persoon die wordt opgenomen niet nerveus is. • Als u een onderwerp van dichtbij opneemt. • Als het onderwerp wordt gereflecteerd in de opnamelamp.
AUTOM. UIT G5 min Selecteer deze optie om de automatische uitschakelfunctie in te schakelen. Als er ongeveer 5 minuten zijn verstreken en u hebt camcorder niet gebruikt, wordt de camcorder automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leeg raakt. NOOIT Selecteer deze optie om de automatische uitschakelfunctie uit te schakelen. b Opmerking • Als u de camcorder aansluit op het stopcontact, wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op [NOOIT].
Het (TIJD/TAAL) menu gebruiken – KLOK INSTEL./WERELDTIJD, enzovoort van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. 60min U kunt de items die hieronder worden aangegeven, selecteren in het TIJD/TAAL menu. Zie "Menu-items selecteren" (p. 63) om items te selecteren. STBY 0:00:00 TIJD/TAAL KLOK INSTEL.
Persoonlijk menu aanpassen U kunt menu-items die u vaak gebruikt, toevoegen aan het persoonlijke menu of deze sorteren in de gewenste volgorde (aanpassen). U kunt het persoonlijke menu voor elke stroomstand van de camcorder aanpassen. 3 60min STBY Selecteer de categorie. END OK 4 60min 1/3 2 STBY BELCHT FADER FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER OK 5 Raak / aan om een menu-item te selecteren en raak aan.
Het geselecteerde menu wordt verwijderd uit het persoonlijke menu. Menu verwijderen – Verwijderen 6 1 Raak 60min STBY 0:00:00 MENU BELCHT FADER FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER 1/3 2 aan. Als het gewenste menu niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan totdat het menu wordt weergegeven. b Opmerking • U kunt [MENU] en [P-MENU INST.] niet verwijderen. U kunt de menu's die zijn toegevoegd aan het persoonlijke menu, in de gewenste volgorde sorteren. 1 STBY 3 VERW. SORT. HERST.
4 Raak het menu-item aan dat u wilt verplaatsen. 1 Raak aan. 60min 60min STBY Selecteer nieuwe locatie 1 2 MENU 3 5 5 FADER 1/3 FOCUS SPOT FOCUS BELCHT SPOT METER 4 FADER 1/3 END BELCHT STBY MENU 0:00:00 SPOT FOCUS FOCUS 6 SPOT METER OK 2 Raak / aan om het menu-item te verplaatsen naar de gewenste plaats. 60min STBY Selecteer nieuwe locatie 1 Raak [P-MENU INST.] aan. Als het gewenste menu niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan totdat het menu wordt weergegeven.
Kopiëren/bewerken U kunt een beeld opnemen van een videorecorder of televisie op een band of een "Memory Stick Duo" die in de camcorder is geplaatst (p. 96). U kunt ook een kopie maken van het beeld dat met de camcorder is opgenomen op andere opnameapparatuur (p. 95). Sluit de camcorder met de bijgeleverde A/V-kabel via het Handycam Station of de A/V-aansluiting van de camcorder aan op een televisie of videorecorder.
• Als u de camcorder aansluit op een monoapparaat, sluit u de gele stekker van de A/V-kabel aan op de videoaansluiting en de rode (rechterkanaal) of witte stekker (linkerkanaal) op de audioaansluiting van de videorecorder of de televisie. • Sluit de A/V-kabels niet aan op zowel de camcorder als het Handycam Station. Het beeld is wellicht beschadigd. Een i.LINK-kabel gebruiken Gebruik een i.LINK-kabel (optioneel) om de camcorder aan te sluiten op een ander apparaat via de DV-interface.
• Wilt u de datum/tijd en de camera-instellingen opnemen, dan moet u deze weergeven op het scherm (p. 57). • Beelden die zijn bewerkt met beeldeffecten ([B EFFECT] p. 75), digitale effecten (p. 44, 51) of de weergavezoomfunctie (p. 56), kunnen niet worden uitgevoerd via de DV-interface. • Wanneer u de i.LINK-kabel gebruikt, wordt het opgenomen beeld onscherp als de beelden worden onderbroken op de camcorder terwijl u opneemt met de videorecorder.
2 Raak [ REC CTRL] aan met een pictogram. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u / aan. Kunt u het item niet vinden, dan raakt u [MENU] aan en selecteert u het item in het (BEW.&AFSP.) menu (p. 80). 3 Raak [OPN. PAUZE] aan. Opnemen op een "Memory Stick Duo" 1 Raak aan. 2 Raak [MENU] aan. 3 Selecteer het (BEW.&AFSP.) menu en [ OPN REG.] met een pictogram. 5 Start het afspelen van de band op de videorecorder of selecteer een televisieprogramma. 6 Raak [OPN.
Beelden kopiëren van een band naar een "Memory Stick Duo" Op een "Memory Stick Duo" kunt u films (waarbij monogeluid wordt opgenomen) of stilstaande beelden opnemen. Controleer of u een band met opnamen en een "Memory Stick Duo" in de camcorder hebt geplaatst. 1 Schuif de POWER schakelaar om de PLAY/EDIT stand te selecteren. 2 Zoek de gewenste scène en neem deze op. Stilstaande beelden opnemen 1 Raak (afspelen) aan om de band af te spelen. 2 Druk licht op PHOTO bij de scène die u wilt opnemen.
Stilstaande beelden kopiëren van een "Memory Stick Duo" naar een band 9 U kunt stilstaande beelden opnemen op een band. Controleer of u de "Memory Stick Duo" met de beelden en een band in de camcorder hebt geplaatst. 10Raak Schuif de POWER schakelaar om de PLAY/EDIT stand te selecteren. 2 Zoek het punt waar u wilt beginnen met kopiëren door (terugspoelen) of (snel vooruitspoelen) aan te raken. Raak (stoppen) aan.
Geselecteerde scènes opnemen vanaf een band 1 U kunt de A/V-kabel of i.LINK-kabel gebruiken voor de aansluiting. De procedure voor kopiëren is gemakkelijker als u de i.LINK-aansluiting gebruikt. – Digitale programmamontage U kunt maximaal 20 scènes (programma's) selecteren en deze in de gewenste volgorde opnemen met andere opnameapparatuur, zoals videorecorders, of op een "Memory Stick Duo" in de camcorder.
7 Raak / aan om [PROG.BEW.] te selecteren. Raak vervolgens aan. PROG.BEW. 0:00:00:00 END Selecteer medium. ANDER APP. 8 De [IR INSTEL] code instellen Wanneer u een A/V-kabel gebruikt, moet u het [IR INSTEL] codesignaal controleren om te zien of de videorecorder kan worden bediend met de camcorder (infraroodzender). Afstandsbedieningssensor MEMORY STICK Videorecorder Infraroodzender Raak [ANDER APP.] aan. PROG.BEW. 0:00:00:00 TEKEN START BWRKN WISIN INST.
Ga verder met "Stap 2 : De synchronisatie van de videorecorder aanpassen" (p. 103). Als het opnemen niet wordt gestart, selecteert u een andere [IR INSTEL] code en probeert u het opnieuw. 102 Fabrikant [IR INSTEL] code Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Lijst met [IR INSTEL] codes Phonola 83, 84 De volgende [IR INSTEL] codes zijn standaard op de camcorder opgenomen. (Deze optie is standaard ingesteld op "3".
Stap 2 : De synchronisatie van de videorecorder aanpassen Voer de volgende procedure uit wanneer u voor het eerst een digitale programmamontage uitvoert op een band in een videorecorder. Deze instelling kunt u overslaan als u de videorecorder al eerder hebt ingesteld met de onderstaande procedure. U kunt de synchronisatie van de camcorder en de videorecorder aanpassen om te voorkomen dat de openingsscène niet wordt opgenomen.
10Raak / aan om de gemiddelde waarde voor [KNIP-UIT] te selecteren en raak aan. 4 Hiermee is het eindpunt voor de opname vastgesteld. Raak / aan om (BEW.&AFSP.) te selecteren en raak aan. 60min 0:00:00:00 DIG EFFECT B EFFECT AFDRUKKEN V. SNLH. WG. 11Raak [END] twee keer aan. REC CTRL AUD DUB REG. PROG. BEW. De geselecteerde scènes als programma's opnemen 5 OK Raak / aan om [PROG. BEW.] te selecteren. Raak vervolgens aan. PROG.BEW.
7 Ga naar het begin van de eerste scène die u wilt kopiëren op de camcorder en onderbreek het afspelen. U kunt de positie wijzigen met (frame). 8 13Raak [START] aan. START ANNUL. UITVOEREN OPN. PAUZE 0:00:00:00 UITVOER. / TOTAL 0:00:00:25 SCENE 3 Raak [TEKEN IN] aan. Het beginpunt voor het eerste programma wordt ingesteld en het bovenste deel van de programmamarkering wordt lichtblauw. [BLD.FORM.] wordt weergegeven als u opneemt op een "Memory Stick Duo". PROG.BEW.
3 Raak [UITVOER.] aan. De programma's worden verwijderd. Raak [ANNUL.] aan om de bewerking te annuleren. b Opmerkingen • U kunt het beginpunt of eindpunt niet instellen op een leeg gedeelte van de band. Als er een leeg gedeelte staat tussen het beginpunt en het eindpunt van het programma, is de totale tijd die wordt weergegeven, mogelijk niet correct. • Wanneer u het apparaat niet goed kunt bedienen met een aansluiting via een i.LINK-kabel, selecteert u [IR] in stap 11 op p.
U kunt aanvullend geluid opnemen en toevoegen aan het oorspronkelijke geluid op de band. U kunt geluid toevoegen aan een band waarmee opnamen zijn gemaakt in de 12-bits stand zonder dat het oorspronkelijke geluid wordt gewist.
wordt er geen beeldsignaal uitgevoerd via de S VIDEO-aansluiting of de A/V-aansluiting. Controleer het beeld op het LCD-scherm of in de beeldzoeker. • Als u een externe microfoon (optioneel) gebruikt om extra geluid op te nemen, kunt u het beeld en het geluid controleren door de camcorder aan te sluiten op een televisie met de A/V-kabel. Het geluid dat u naderhand hebt opgenomen, wordt niet uitgevoerd via de luidspreker. Controleer het geluid met een televisie.
uit. Het opnemen stopt automatisch bij de geselecteerde scène. b Opmerking • U kunt alleen aanvullend geluid opnemen op een band die met de camcorder is opgenomen. Het geluid wordt mogelijk slechter wanneer u geluid op een band opneemt die is opgenomen met andere camcorders (waaronder andere DCR-PC108E/ PC109E camcorders). Het opgenomen geluid controleren en aanpassen 1 Speel de band af waarop u geluid hebt opgenomen in "Geluid opnemen" (p. 108). 2 Raak 3 Raak [MENU] aan.
Opgenomen beelden verwijderen U kunt alle of een aantal geselecteerde beelden verwijderen die zijn opgeslagen op een "Memory Stick Duo". 1 2 Schuif de POWER schakelaar herhaaldelijk om de PLAY/EDIT stand te selecteren. Raak 60min 101–0001 aan. 1152 2 / 10 101 MEMORY PLAY Beelden uit het indexscherm verwijderen U kunt eenvoudig zoeken naar het beeld dat u wilt verwijderen door 6 beelden tegelijkertijd weer te geven. 1 Schuif de POWER schakelaar om de PLAY/EDIT stand te selecteren.
Opgenomen beelden met bepaalde gegevens markeren 4 Raak aan. INSTELLEN END – Beeldbeveiliging/ VEILIG AFDRUK TEKEN VERW. WRGV MAP Afdrukmarkering 5 Raak [VEILIG] aan. Als u een "Memory Stick Duo" met het wispreventienokje gebruikt, moet het wispreventienokje op de "Memory Stick Duo" niet op de positie voor schrijfbeveiliging staan. BEVEILIGING 101–0002 2/ 10 Per ongeluk wissen voorkomen Beeldbeveiliging 6 Raak het beeld aan dat u wilt beveiligen.
Stilstaande beelden selecteren voor afdrukken – Afdrukmarkering 6 Raak het beeld aan dat u later wilt afdrukken. verschijnt op het geselecteerde beeld. AFDRUKTEKEN U kunt beelden markeren die u wilt afdrukken terwijl u deze bekijkt op de camcorder. (U kunt het aantal afdrukken niet opgeven.) De DPOF-standaard (Digital Print Order Format) wordt gebruikt om beelden te selecteren voor afdrukken op de camcorder. 7 Raak 1 Schuif de POWER schakelaar om de PLAY/EDIT stand te selecteren. 8 Raak [END] aan.
Opgenomen beelden afdrukken (printer die compatibel is met PictBridge) U kunt stilstaande beelden die op de camcorder zijn opgenomen, gemakkelijk afdrukken met een printer die compatibel is met PictBridge, zelfs als u geen computer hebt. Geef de aansluiting op in het scherm voor de menu-instellingen van de camcorder en sluit vervolgens de camcorder en de printer aan met de USB-kabel. De camcorder aansluiten op de printer b Opmerking • Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Een ander beeld afdrukken Afdrukken Herhaal stap 1 tot en met 6. Het afdrukken stoppen Raak tijdens het afdrukken [ANNUL.] aan. 1 Selecteer het beeld dat u wilt afdrukken door (vorig beeld)/ (volgend beeld) aan te raken. 2 Raak 3 Selecteer het aantal exemplaren dat u wilt afdrukken door / aan te raken. Raak aan. en [EXEMPLAREN] aan. U kunt maximaal 20 exemplaren van één beeld instellen voor afdrukken. 4 Raak [END] aan. De datum op de afbeelding afdrukken 1 Raak en [DATUM/TIJD] aan.
Problemen oplossen Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Blijft het probleem optreden, dan verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. Als "C:ss:ss" wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de beeldzoeker, is de zelfdiagnosefunctie geactiveerd. Zie pagina 124 voor meer informatie. Algemene werking Oorzaak en/of oplossing De stroom wordt niet ingeschakeld.
Accu/Stroombronnen Probleem Oorzaak en/of oplossing Het CHARGE (opladen) lampje gaat niet branden als u de accu oplaadt. cPlaats de accu op de juiste manier in de camcorder. Als het lampje nog steeds niet gaat branden, krijgt het apparaat geen stroom van het stopcontact. • Het opladen van de accu is voltooid. (p. 16) cPlaats de camcorder correct in het Handycam Station. (p. 4) Het CHARGE (opladen) lampje knippert als u de accu oplaadt. cPlaats de accu op de juiste manier in de camcorder.
Banden Probleem Oorzaak en/of oplossing De band kan niet worden uitgeworpen cControleer of de stroombron (accu of netspanningsadapter) correct is uit de houder. aangesloten. (p. 16) cVerwijder de accu uit de camcorder en plaats deze opnieuw. (p. 16) cPlaats een opgeladen accu in de camcorder. (p. 16) De band wordt niet uitgeworpen, zelfs niet als het deksel van de bandhouder is geopend. • Vocht condenseert in de camcorder. (p.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Het beeld in de beeldzoeker is verdwenen. cSluit het LCD-scherm. Het beeld wordt niet weergegeven in de beeldzoeker als het LCD-scherm is geopend. (p. 22) Het beeld blijft op het LCD-scherm staan. cDit gebeurt als u de netspanningsadapter uit het stopcontact haalt of de accu verwijdert zonder eerst de stroom uit te schakelen. Dit duidt niet op een storing.
Probleem Oorzaak en/of oplossing Het beeld is te helder op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven. cSchakel de NightShot plus functie uit in heldere omgevingen. (p. 39) cSchakel de tegenlichtfunctie uit. (p. 37) Het beeld is te donker op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven. • De achtergrondverlichting van het LCD-scherm is uitgeschakeld. cDruk op LCD BACKLIGHT. (p. 21) U hoort het sluitergeluid niet. cStel [PIEPTOON] in op [MELODIE] of [NORMAAL] in het (STANDRD INST) menu.
Probleem Oorzaak en/of oplossing De datumzoekfunctie kan niet worden uitgevoerd als de opnamedatum op het scherm wordt weergegeven. cGebruik een band met Cassette Memory. (p. 130) cStel [ ZOEKEN] in op [AAN] in het (BEW.&AFSP.) menu. (p. 81) • Er staat een leeg gedeelte aan het begin of in het midden van de band. Dit duidt niet op een storing. "---" wordt weergegeven op het scherm. • De band die u afspeelt, is opgenomen zonder ingestelde datum en tijd.
Oorzaak en/of oplossing Het beeld dat u op de band hebt opgenomen, is ook op de "Memory Stick Duo" opgenomen. cHet beeld is op de "Memory Stick Duo" opgenomen omdat u op REC START/STOP hebt gedrukt tijdens het afspelen van de band. Verwijder desgewenst het beeld van de "Memory Stick Duo". (p. 110) Beelden kunnen niet worden verwijderd. cAls u de "Memory Stick Duo" met het wispreventienokje gebruikt, moet u het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo" ontgrendelen. (p.
122 Probleem Oorzaak en/of oplossing Er kan niet goed worden gekopieerd met de A/V-kabel. cStel [DISPLAY] in op [LCD] in het (STANDRD INST) menu. (p. 88) • De A/V is niet goed aangesloten. cControleer of de A/V is aangesloten op de juiste aansluiting, dat wil zeggen op de uitgang van een apparaat waarvan u het beeld wilt opnemen of op de ingang van een ander apparaat waarop u het beeld van de camcorder wilt opnemen. Beelden van aangesloten apparaten worden niet juist weergegeven.
Probleem Oorzaak en/of oplossing De videorecorder reageert niet correct cAls u de videorecorder aansluit via een i.LINK-kabel, selecteert u [IR] in tijdens digitale programmamontage stap 11 van "Stap 1 : De camcorder en videorecorder gereedmaken voor als de videorecorder is aangesloten gebruik". (p. 100) via een i.LINK-kabel. Digitale programmamontage op de "Memory Stick Duo" functioneert niet correct. • Het programma kan niet worden ingesteld op een leeg gedeelte van de band.
Waarschuwingen en berichten Zelfdiagnose/Waarschuwingen Als aanduidingen op het scherm of in de beeldzoeker worden weergegeven, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Aanduiding Oorzaak en/of oplossing C:ss:ss/E:ss:ss (Zelfdiagnose) U kunt bepaalde problemen zelf oplossen. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
Oorzaak en/of oplossing (waarschuwing met betrekking tot de "Memory Stick Duo") • Er is geen "Memory Stick Duo" geplaatst. (waarschuwing met betrekking tot het formatteren van de "Memory Stick Duo")* • De gegevens op de "Memory Stick Duo" zijn beschadigd. • De "Memory Stick Duo" is niet correct geformatteerd. (p. 73) (waarschuwing met betrekking tot een incompatibele "Memory Stick Duo")* • Er is een incompatibele "Memory Stick Duo" geplaatst.
Waarschuwingsberichten Als er berichten op het scherm verschijnen, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie Accu Gebruik de "InfoLITHIUM" accu. cZie pagina 134. De accu is bijna leeg. cLaad de accu op. (p. 16) Oude accu. Gebruik een nieuwe. cZie pagina 134. Z Sluit de stroombron opnieuw aan. – Condensvorming Banden % Z Condensvorming. Verwijder de band. cZie pagina 137. % Condensvorming.
Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie "Memory Stick Duo" Geen bestand. • Er is geen bestand opgenomen of er staat een onleesbaar bestand op de "Memory Stick Duo". Geen bestand. • De geselecteerde map bevat geen bestand. USB streaming… Deze functie is niet beschikbaar. • U probeert een "Memory Stick Duo" af te spelen of hierop op te nemen tijdens USB Streaming. Max. aantal mappen op Memory Stick is bereikt. • U kunt niet meer mappen maken dan 999MSDCF.
Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie Overigen Kan niet opnemen vanwege copyrightbeveiliging. – Kan audio niet toevoegen. Koppel i.LINK kabel los. cZie pagina 107. Niet opgenomen met SP. Kan audio niet toevoegen. cZie pagina 107. Niet opgenomen in 12-bit audio. Kan audio niet toevgn. cZie pagina 107. Kan audio niet toevoegen op leeg gedeelte van band. cZie pagina 107. Cassette Memory is vol. cZie pagina 83. Kan 44,1 kHz audio niet op Memory Stick opnemen.
Aanvullende informatie De camcorder gebruiken in het buitenland Eenvoudig overschakelen op een andere tijdzone Via het instelmenu kunt u de tijdinstelling eenvoudig omschakelen naar de plaatselijke tijd in een andere tijdzone als u de camcorder in het buitenland gebruikt. Selecteer [WERELDTIJD] in het (TIJD/TAAL) menu en stel het tijdsverschil in (p. 90).
Aanbevolen banden U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. Gebruik een band met het teken . is een handelsmerk. Cassette Memory Er zijn twee 2 typen mini-DV-banden: banden met Cassette Memory en banden zonder Cassette Memory. Banden met Cassette Memory zijn voorzien van het teken (Cassette Memory). U kunt het beste een band met Cassette Memory gebruiken voor de camcorder. is een handelsmerk. Deze band is voorzien van een IC-geheugen.
Etiketten op de band plakken Plak etiketten alleen op de plaatsen die in de volgende afbeelding zijn aangegeven om storingen in de camcorder te voorkomen. Plak geen etiketten bij deze rand. Plaats van het etiket Na het gebruik van de band Spoel de band helemaal terug om vervorming van het beeld en het geluid te voorkomen. Berg vervolgens de band op in het hoesje en bewaar de band rechtop. De Cassette Memory functie werkt niet goed Plaats de band opnieuw.
• Indeling van films: de camcorder comprimeert en neemt beeldgegevens op in de indeling MPEG (Moving Picture Experts Group). De bestandsextensie is ".MPG". • Bestandsnamen van stilstaande beelden: – 101-0001: een bestandsnaam als deze verschijnt op het scherm van de camcorder. – DSC00001.JPG: een bestandsnaam zoals deze verschijnt op het scherm van de computer. • Bestandsnamen van films: – MOV00001: een bestandsnaam zoals deze verschijnt op het scherm van de camcorder. – MOV00001.
– Op plaatsen in direct zonlicht. – Op extreem vochtige locaties of locaties die worden blootgesteld aan corrosieve gassen. Opmerkingen over het gebruik van een Memory Stick Duo adapter (bijgeleverd) • Als u een "Memory Stick Duo" gebruikt met een apparaat dat geschikt is voor de "Memory Stick", moet u de "Memory Stick Duo" in een Memory Stick Duo adapter plaatsen.
Informatie over de "InfoLITHIUM" accu Dit apparaat is compatibel met de "InfoLITHIUM" accu (F-serie). De camcorder werkt alleen met de "InfoLITHIUM" accu. "InfoLITHIUM" accu's van de F-serie hebben het teken . Informatie over de "InfoLITHIUM" accu De "InfoLITHIUM" accu is een lithium-ionen accu die geschikt is voor het doorgeven van informatie over de gebruikstoestand tussen de camcorder en een optionele netspanningsadapter/oplader.
De accu bewaren • Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt, laadt u deze helemaal op en gebruikt u de camcorder één keer per jaar zodat de accu goed blijft werken. Verwijder de accu uit de camcorder en bewaar deze in een droge, koele omgeving. • Als u de accu op de camcorder volledig wilt ontladen, stelt u [AUTOM. UIT] in op [NOOIT] in het (STANDRD INST) menu en laat u de camcorder in de opnamewachtstand staan tot de stroom wordt uitgeschakeld (p. 89).
Informatie over i.LINKoverdrachtssnelheid De maximale i.LINK-overdrachtssnelheid kan verschillen per apparaat. Er zijn drie soorten. S100 (ongeveer 100 Mbps*) S200 (ongeveer 200 Mbps) S400 (ongeveer 400 Mbps) De overdrachtssnelheid staat in de gebruiksaanwijzing van elk apparaat vermeld onder "Technische gegevens". Bovendien staat op sommige apparaten de overdrachtssnelheid ook vermeld bij de i.LINK-aansluiting.
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud Aanvullende informatie • Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden. – Op extreem koude of warme plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60 °C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon is geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de apparaten kunnen vervormen.
werking van het apparaat veroorzaken. Als er vocht in de camcorder is aangetroffen, wordt [%Z Condensvorming. Verwijder de band] of [% Condensvorming. Schakel camera 1 uur uit.] weergegeven. Als er vocht op de lens is gecondenseerd, wordt de aanduiding niet weergegeven. Als er vocht in de camcorder is gecondenseerd Geen van de functies werkt, behalve het uitwerpen van de band. Verwijder de band, schakel de camcorder uit en laat het apparaat daarna een uur lang ongebruikt staan, met de bandhouder open.
(optioneel), moet u geen reinigingsmiddel direct op het LCD-scherm gebruiken. Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met reinigingsmiddel. Het LCD-scherm aanpassen (KALIBRATIE) Mogelijk werken de toetsen op het aanraakscherm niet goed. Voer dan de onderstaande procedure uit. U kunt het beste de camcorder tijdens het gebruik aansluiten op het stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter. 1 Schuif de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG).
De vooraf geïnstalleerde knoopcel verwijderen 4 Plaats de punt van de schroevendraaier onder de knoopcel en duw deze omhoog. Raak de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij tijdens gebruik niet aan. Wanneer een batterij is verwijderd, kunt u deze niet terugplaatsen. Wanneer u de camcorder weggooit, moet u de knoopcel uit de camcorder verwijderen. Gooi de knoopcel weg en houd hierbij de geldende richtlijnen voor klein chemisch afval (KCA) in acht.
2 Verwijder het stof aan de binnenzijde van de oogdop en de beeldzoeker met een blaaskwastje. Technische gegevens 3 Voer stap 2 en 3 in omgekeerde volgorde uit om de oogdop terug te plaatsen en de schroeven vast te draaien. b Opmerking • Laat de schacht van de oogdop niet vallen en buig deze niet. Wees voorzichtig met de oogdop. Video Camera Rrcorder Systeem Video-opnamesysteem 2 roterende koppen, schuinspoorregistratie Opnamesysteem voor stilstaande beelden Exif Ver. 2.
Effectief (stilstaand): Ongeveer 400 000 pixels Effectief (film): Ongeveer 400 000 pixels Lens Carl Zeiss Vario-Tessar Gecombineerde motorzoomlens Filterdiameter: 25 mm 10 × (optisch), 120 × (digitaal) Voor DCR-PC109E: F = 1,8 ~ 2,3 Voor DCR-PC108E: F = 1,7 ~ 2,3 Brandpuntsafstand Voor DCR-PC109E: 3,2 - 32 mm Volgens de normen van een 35-mm kleinbeeld-fototoestel In de CAMERA-TAPE stand: 46 - 460 mm In CAMERA-MEM: 38 - 380 mm Voor DCR-PC108E: 2,3 - 23 mm Volgens de normen van een 35-mm kleinbeeld-fototoeste
Luminantie-signaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch Chrominantie-signaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch 4-polige mini-DIN-aansluiting Audio/Video ingang/uitgang AV mini-aansluiting Automatische schakelaar voor ingang/uitgang Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch, negatieve synchronisatie Audiosignaal: 327 mV (bij uitgangsimpedantie van meer dan 47 kΩ (kOhm)) Ingangsimpedantie van meer dan 47 kΩ (kOhm) Uitgangsimpedantie van meer dan 2,2 kΩ (kOhm) USB-aansluiting Mini-B-aansluiting DV ingang/u
Snelle kennismaking Onderdelen en bedieningselementen Camcorder 1 5 2 3 4 6 3 7 8 9 q; qa qs A LCD-/aanraakscherm (p. 3, 21) G Toegangslampje (p. 25, 132) B LCD BACKLIGHT toets* (p. 21) H POWER schakelaar (p. 20) C REC START/STOP toets (p. 27, 50) I "Memory Stick Duo" sleuf (p. 25) (accu ontgrendelen) D BATT schakelaar (p. 16) E Oogdop J Lampjes voor CAMERA-TAPE, CAMERA-MEM, PLAY/EDIT stand (p. 20) F Beeldzoeker (p. 3, 22) K BACK LIGHT toets* (p. 37) L CHARGE lampje (p.
4 5 1 2 6 7 3 8 9 q; A Lens (Carl Zeiss-lens)/klep van de lens De camcorder is uitgerust met een Carl Zeiss-lens waarmee een fijne beeldkwaliteit wordt verkregen. De lens voor de camcorder is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss, in Duitsland, en Sony Corporation. De lens gebruikt het MTF-meetsysteem voor videocamera's en zorgt voor dezelfde fijne kwaliteit als een Carl Zeiss-lens. MTF staat voor Modulation Transfer Function. Deze waarde geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens valt.
7 8 9 1 2 3 4 5 q; 6 qa qs A MIC (PLUG IN POWER) aansluiting (rood) (p. 107) Deze aansluiting is geschikt als ingang voor een externe microfoon en als stroomaansluiting voor een plug-in-power microfoon. Als de externe microfoon is aangesloten, krijgt deze de voorkeur. B Aansluitingsklep C (LANC) aansluiting (blauw) De LANC-aansluiting wordt gebruikt voor de bediening van het bandtransport op videoapparatuur en randapparatuur die hierop zijn aangesloten. D A/V (audio/video) aansluiting (p.
2 1 3 4 5 6 A Zoekerscherpstelknopje (p. 22) E Interface-aansluiting B Deksel van de bandhouder (p. 24) F Bevestigingspunt voor statief Let op dat de schroef van het statief niet langer is dan 5,5 mm. Anders kunt u het statief niet stevig bevestigen en kan de schroef de camcorder beschadigen. C Handgreepband (p. 3) D OPEN/ZEJECT schakelaar (p. 24) De handgreepband als polsband gebruiken Dit is handig als u de camcorder draagt.
De handgreepband bevestigen Plaats de handgreepbandbevestiging op de camcorder en verplaats deze in de richting van de pijl totdat deze vastklikt. Handycam Station 1 3 4 5 6 7 2 b Opmerking • De handgreepband kan losraken als u deze niet goed hebt bevestigd. z Tip • U kunt de lengte van de handgreepband aanpassen. (p. 3) A Interface-aansluiting B (USB) ON/OFF schakelaar Zet de (USB) ON/OFF schakelaar op ON om de USB-verbinding te gebruiken. C A/V aansluiting (p.
Afstandsbediening Verwijder het isolatievel voordat u de afstandsbediening gebruikt. Het isolatievel verwijderen Isolatievel De batterij vervangen 1 Terwijl u het nokje ingedrukt houdt, plaatst u uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken. Nokje A PHOTO toets (p. 31) B Bedieningstoetsen voor "Memory Stick" (Index*, –/+, "Memory Stick" afspelen) (p. 52) C SEARCH M. toets* (p. 61) 2 Verwijder de lithiumknoopcel. D ./> toetsen* (p.
WAARSCHUWING De batterij kan ontploffen als u deze niet goed behandelt. Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet en gooi deze niet in het vuur. LET OP Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt vervangen. Vervang de batterij alleen door dezelfde of een vergelijkbaar type batterij die door de fabrikant wordt aanbevolen. Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant.
Aanduidingen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker De volgende aanduidingen verschijnen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker om de status van de camcorder aan te geven. De aanduidingen verschillen, afhankelijk van het camcordermodel. Aanduiding Betekenis Deze aanduiding verschijnt als u een flitser (optioneel) gebruikt. Beeldopname (p. 77) Voorbeeld: Aanduidingen in de CAMERATAPE stand Analoge beelden en geluid uitvoeren in digitale indeling (p. 86) Tijdcode (p. 57)/Bandteller (p.
Index Getallen 16:9-FORMAAT stand ..... 69 21-polige verloopstekker ...... 59, 96 A A/V-kabel............ 59, 94, 107 Accessoireschoen ............ 145 Accu Accu............................ 16 Informatie over de accu ...................... 17 Resterende accuduur....... 28, 134 Accu opladen Accu............................ 16 Achtergrondverlichting van LCD (NIV. AV. LCD)......... 85 AFDRUKKEN zie PictBridge Afdrukmarkering............. 112 Afspelen (V.SNLH.WG.) Dubbele snelheid ........ 50 Frame ...........
H Handgreepband ............3, 147 Handmatig scherpstellen ................41 Handmatige belichting (BELICHTING) ..........38 Handycam Station............148 Helderheid van LCD (LCD HELDER) .........21 I i.LINK..............................135 i.LINK-kabel..............94, 100 In-/uitzoomen...............29, 56 Indeling van stilstaande beelden ......................131 Indexscherm.......................54 "InfoLITHIUM" accu ......134 Infraroodzender................101 Intelligent accessory shoe ...........
Standaard (STANDAARD) zie Beeldkwaliteit (KWALITEIT) STEADYSHOT................. 70 Stereo/mono ...................... 85 STILST INST.................... 71 STILSTAAND .................. 44 Stroomstand....................... 20 Super NightShot plus ........ 39 T Taal (LANGUAGE).......... 26 Tele-opnamen zie In-/uitzoomen Televisiekleursystemen ................... 129 Tijdcode............................. 28 Titel (Cassette Memory) BAND TITEL............. 83 TIT.WISSEN .............. 82 TIT.WRGVN...........
Printed in Japan