3-074-616-11 (1) Digital Video Camera Recorder Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
English Русский Welcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Checking supplied accessories Проверка прилагаемых принадлежностей Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. Убедитесь, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере. 1 2 3 Getting started 5 6 7 8 9 q; qa Подготовка к эксплуатации 4 qs 1 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 23) 2 NP-FM50 battery pack (1) (p. 22, 23) 3 A/V connecting cable (1) (p. 59) 4 Wireless Remote Commander (1) (p.
English Main Features Recording moving pictures or still images, and playing them back •Recording moving pictures on tapes (p. 34) •Recording still images on tapes (p. 65) •Playing back tapes (p. 52) •Recording still images on “Memory Stick”s (p. 61, 161) •Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p. 180) •Viewing still images recorded on “Memory Stick”s (p. 194) •Viewing moving pictures on “Memory Stick”s (p. 199) Main Features •Viewing moving pictures recorded on tapes using USB cable (p.
Main Features Other uses Functions to adjust exposure in recording •BACK LIGHT (p. 44) •NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 45) •PROGRAM AE (p. 79) •White balance (p. 67) •Adjusting the exposure manually (p. 82) •Flexible Spot Meter (p. 83) Main Features Functions to give images more impact •Digital zoom [MENU] (p. 40) The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 10×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.) •Fader (p. 71) •Picture effect (p.
Русский Основные функции Зaпиcь движyщиxcя и нeподвижныx изобpaжeний и иx воcпpоизвeдeниe Основные функции • Пpоcмотp движyщиxcя изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceты, c помощью кaбeля USB (cтp. 230) •Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick”, с использованием кабеля USB (стр. 235, 241) • Зaпиcь изобpaжeний нa компьютepe c видeокaмepы c помощью кaбeля USB (cтp. 232) • Пpeобpaзовaниe aнaлогового cигнaлa в цифpовой для зaпиcи изобpaжeний нa компьютep (cтp.
Основные функции Прочие применения Фyнкции для peгyлиpовки экcпозиции пpи зaпиcи • BACK LIGHT (cтp. 44) • Peжимы NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (cтp. 45) • PROGRAM AE (стр. 79) • Баланс белого (стр. 67) • Ручная регулировка экспозиции (стр. 82) • Универсальный точечный фотоэкспонометр (стр. 83) Основные функции Функции для придания изображениям большего эффекта • Цифровой вариообъектив [MENU] (стр. 40) Установке по умолчанию соответствует положение OFF.
English Table of contents Checking supplied accessories ...................... 3 Main Features ............................................ 4 Quick Start Guide – Recording on a tape ................................... 12 – Recording on a “Memory Stick” .............. 14 Getting started Using this manual ......................................... 20 Step 1 Preparing the power supply ............ 22 Installing the battery pack ..................... 22 Charging the battery pack .....................
Viewing a moving picture – MPEG movie playback ..................... 199 Enlarging still images recorded on “Memory Stick”s – Memory PB ZOOM ........................... 203 Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW ..................................... 205 Preventing accidental erasure – Image protection ................................ 207 Deleting images – DELETE ........................ 208 Writing a print mark – PRINT MARK ..... 211 Using the optional printer ..........................
Русский Оглавление Проверка прилагаемых принадлежностей ............................... 3 Основные функции ........................... 6 Руководство по быстрому запуску – Зaпиcь нa лeнтy ................................... 16 – Зaпиcь нa “Memory Stick” .................... 18 Подготовка к эксплуатации Использование данного руководства ...................................... Пункт 1 Подготовка источника питания ............................................. Установка батарейного блока ........
Оглавление Наложение титра .................................. 139 Создание Ваших собственных титров .............................................. 143 Маркировка кассеты ............................ 145 Операции с “Memory Stick” Использование “Memory Stick” – Введение ...................................... 148 Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти ............................................. 161 Запись изображения с ленты как неподвижного изображения ........
English Quick Start Guide – Recording on a tape This chapter introduces you to the basic features to record pictures on tapes of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Pull down the Holding Grip to hold your camcorder as illustrated. Holding Grip Connecting the mains lead (p. 27) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 22). Open the jack cover. AC power adaptor (supplied) Quick Start Guide Connect the plug with its v mark facing the Holding Grip.
Recording a picture (p. 34) 1 Remove the lens cap. 2 Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. 3 Press OPEN to POWER LOCK VCR open the LCD panel. The picture appears on the screen. MEMORY OFF CAMERA (CHARGE) Viewfinder When the LCD panel is closed, pull out the viewfinder until it clicks. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 39). 4 Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/ STOP again.
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” Holding Grip This chapter introduces you to the basic features to record on a “Memory Stick” of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Pull down the Holding Grip to hold your camcorder as illustrated. Connecting the mains lead (p. 27) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 22). Open the jack cover.
Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 161) 1 Remove the lens cap. 4 Press PHOTO lightly. 3 Press OPEN to open the LCD panel. The picture appears on the screen. Viewfinder When the LCD panel is closed, pull out the viewfinder until it clicks. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 39). 5 Press PHOTO deeper. 2 Set the POWER switch to When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off.
Русский Руководство по быстрому запуску – Зaпиcь нa лeнтy Дepжaтeль зaxвaтa B дaнной глaвe пpивeдeны оcновныe фyнкции Baшeй видeокaмepы для зaпиcи изобpaжeний нa кacceты. Болee подpобнyю инфоpмaцию cм. нa cтpaницe в кpyглыx cкобкax “( )”. Oпycтитe вниз дepжaтeль зaxвaтa, чтобы можно было дepжaть видeокaмepy, кaк покaзaно нa pиcyнкe. Подсоединение провода электропитания (стр. 27) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 22). Oткpойтe кpышкy гнeздa.
Запись изображения (стр. 34) 1 Снимите крышку объектива. 3 Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль ЖКД. Ha экpaнe появитcя изобpaжeниe. 2 Установите переключатель POWER в положение CAMERA, нажав маленькую зеленую кнопку. POWER LOCK VCR MEMORY OFF CAMERA (CHARGE) Видоискатель Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, потянитe видоиcкaтeль до щeлчкa. Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм (cтp. 39). 4 Нажмите кнопку START/STOP. Ваша видеокамера начнет запись.
Pyководcтво по быcтpомy зaпycкy – Зaпиcь нa “Memory Stick” Дepжaтeль зaxвaтa B дaнной глaвe пpивeдeны оcновныe фyнкции Baшeй видeокaмepы для зaпиcи нa “Memory Stick”. Болee подpобнyю инфоpмaцию cм. нa cтpaницe в кpyглыx cкобкax “( )”. Oпycтитe вниз дepжaтeль зaxвaтa, чтобы можно было дepжaть видeокaмepy, кaк покaзaно нa pиcyнкe. Подсоединение провода электропитания (стр. 27) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 22).
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa “Memory Stick” (cтp. 161) 1 Снимите крышку объектива. 4 Cлeгкa нaжмитe кнопкy PHOTO. 3 Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль ЖКД. Ha экpaнe появитcя изобpaжeниe. Видоискатель Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, потянитe видоиcкaтeль до щeлчкa. Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм (cтp. 39). 5 Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee. 2 Уcтaновитe пepeключaтeль При покупке Вашей видеокамеры установка часов выключена.
— Подготовка к эксплуатации — Using this manual Использование данного руководства As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out. При чтении данного руководства учитывайте, что кнопки и установки на видеокамере показаны заглавными буквами. Прим. Установите выключатель POWER в положение CAMERA.
Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) [c] Объектив и экран ЖКД/ видоискатель (только для установленных моделей) • Экран ЖКД и видоискательизготовлены с помощью высокопрецизионной технологии, так что свыше 99,99% элементов изображения предназначены для эффективного использования. Однако на экране ЖКД и в видоискателе могут постоянно появляться черные и/ или яркие цветные точки (белые, красные, синие или зеленые).
Step 1 Preparing the power supply Installing the battery pack (1) While sliding BATT (battery) release lever in the direction of the arrow 1, slide the battery terminal cover in the direction of the arrow 2. (2) Insert the battery pack in the direction of the arrow until it clicks. 1 Пункт 1 Подготовка источника питания Установка батарейного блока (1) Cдвинyв BATT (pычaг освобождения батарейного блока) в направлении стрелки 1, передвиньте крышку бaтapeйныx контaктов в направлении стрелки 2.
Step 1 Preparing the power supply Charging the battery pack Используйте батарейный блок для Вашей видеокамеры после его зарядки. Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии M). Более подробные сведения о бaтapeйном блокe “InfoLITHIUM” приведены на стр. 285. (1) Уcтaновитe бaтapeйный блок в видeокaмepy.
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания While charging the battery pack, the CHARGE lamp flashes in the following cases: – The battery pack is not installed correctly. – Something is wrong with the battery pack. Во время зарядки батарейного блока лампочка CHARGE будет мигать в следующих случаях: – Батарейный блок установлен неправильно. – Батарейный блок неисправен. When you use the AC power adaptor Place the AC power adaptor near a wall socket.
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Recording time/Bpeмя зaпиcи Recording with the LCD screen/ Запись с помощью экрана ЖКД Continuous/ Typical*/ Непрерывная Типичная* 125 70 NP-FM70 320 185 265 155 NP-QM71 375 220 305 180 490 285 400 235 NP-FM91/QM91 565 330 465 270 Approximate minutes when you use a fully charged battery * Approximate recording time when you repeat recording, start/stop, zoom and turn the power on/off.
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Note Approximate recording time and playing time at 25 °C (77 °F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment. Пpимeчaниe Пpиблизитeльноe вpeмя зaпиcи и воcпpоизвeдeния пpи 25°C. Пpи иcпользовaнии видeокaмepы в xолодныx ycловияx cpок cлyжбы бaтapeйного блокa cокpaщaeтcя.
Step 1 Preparing the power supply Connecting to a wall socket 1 PRECAUTION The set is not disconnected from the AC power source (the mains) as long as it is connected to a wall socket, even if the set itself has been turned off. Если Вы собираетесь использовать видеокамеру в течение длительного времени, рекомендуется использовать питание от электрической сети с помощью сетевого адаптера переменного тока.
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Notes •The AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder. •The DC IN jack has “source priority.” This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into a wall socket. •Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC cable of the AC power adaptor.
Set the date and time when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about three months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery installed in your camcorder will have been discharged (p. 295). First, set the year, then the month, the day, the hour and the minute.
Step 2 Setting the date and time Пункт 2 Установка даты и времени The year changes as follows: Год изменяется следующим образом: 1995 30 2002 2079 To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите EXIT. If you do not set the date and time “– – – – – – – –” and “– –:– –:– –” are recorded on the data code of the tape and the “Memory Stick”. Если Вы не установите дату и время Индикации “– – – – – – – –” и “– –:– –:– –” будут зaпиcaны вместо кода данных на ленте и “Memory Stick”.
(1) Prepare the power source. (2) Slide OPEN/ZEJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. (3) Push the middle portion of the back of the cassette to insert. Insert the cassette in a straight line deeply into the cassette compartment with the window facing out. (4) Close the cassette compartment by pressing mark on the cassette compartment. the The cassette compartment automatically goes down.
Step 4 Using the touch panel Пункт 4 Использование сенсорной панели Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Touch the LCD panel directly to operate each function. Ваша видеокамера имеет кнопки управления на экране ЖКД. Пpикacaйтecь нeпоcpeдcтвeнно к пaнeли ЖКД для управления каждой функцией. (1) Prepare the power source. (2) Press OPEN to open the LCD panel. (3) Set the POWER switch to CAMERA or VCR while pressing the small green button. (4) Press FN.
Step 4 Using the touch panel Пункт 4 Использование сенсорной панели To cancel settings Для отмены установок Press OFF to return to PAGE1/PAGE2/ PAGE3. Нажмите OFF для возвращения к PAGE1/ PAGE2/PAGE3. If an item is not available The colour of the items changes to grey. Touch panel You can operate with the touch panel using the viewfinder (p. 93).
— Recording – Basics — — Запись – Основные положения — Recording a picture Запись изображения Your camcorder automatically focuses for you. Ваша видеокамера автоматически выполняет фокусировку за Вас. (1) Remove the lens cap and pull the lens cap string to fix it. (2) Install the power source and insert a cassette. See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 22 to 31). (3) Pull down the Holding Grip. Hold your camcorder firmly as illustrated.
Recording a picture After recording Note on Recording mode Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings (p. 251). In the LP mode, you can record 1.5 times as long as in the SP mode. When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder. Note on the LOCK switch When you slide the LOCK switch to the left, the POWER switch can no longer be set to MEMORY accidentally.
Recording a picture Запись изображения If you leave your camcorder in tape recording standby for five minutes while the cassette is inserted Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume tape recording standby, set the POWER switch to OFF (CHARGE), and to CAMERA again. To start recording, press START/STOP again without switching the POWER switch.
Recording a picture Запись изображения Adjusting the LCD screen Регулировка экрана ЖКД The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. Панель ЖКД можно повepнyть примерно на 90 градусов в сторону видоискателя и примерно на 180 градусов в сторону объектива. Recording – Basic 180° 90° When closing the LCD panel, set it vertically, and swing it into the camcorder body.
Recording a picture Запись изображения Adjusting the brightness of the LCD screen (1) When you set the POWER switch to CAMERA, press FN and select PAGE2. When you set the POWER switch to VCR, press FN to display PAGE1 (p. 32). When you set the POWER switch to MEMORY, press FN and select PAGE3. (2) Press LCD BRT. The screen to adjust the brightness of the LCD screen appears. (3) Adjust the brightness of the LCD screen using –/+. – : to dim + : to brighten (4) Press OK to return to PAGE1/PAGE2/ PAGE3.
Recording a picture Запись изображения Adjusting the viewfinder Регулировка видоискателя Pull out the viewfinder and move the viewfinder lens adjustment lever. Если Вы записываете изображение с закрытой панелью ЖКД, проверьте изображение с помощью видоискателя. Отрегулируйте окуляр видоискателя в соответствии с Вашим зрением так, чтобы индикаторы в видоискателе были четко сфокусированы. Потяните видоискатель и передвиньте рычаг регулировки объeктивa видоискателя.
Recording a picture Запись изображения Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings. T: for telephoto (subject appears closer) W: for wide-angle (subject appears further away) Использование функции наезда видеокамеры Передвиньте рычаг приводного вариообъектива слегка для относительно медленного наезда видеокамеры.
When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wideangle position. При съемке объекта с близкого положения Если Вы не можете получить четкой фокусировки, передвиньте рычаг приводного вариообъектива сторону “W” до получения четкой фокусировки.
Recording a picture Запись изображения Picture in the mirror mode The picture on the LCD screen is a mirror-image. However, the picture will be normal when recorded. Изображение в зеркальном режиме Изображение на экране ЖКД будет зеркальным. Однако изображение будет нормальным при записи. During recording in the mirror mode •ZERO SET MEMORY on the Remote Commander does not work. •FN appears mirror-reversed in the viewfinder.
Запись изображения Remaining battery time indicator during recording The remaining battery time indicator roughly indicates the continuous recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the correct remaining battery time in minutes to be displayed.
Recording a picture Shooting a backlit subject – BACK LIGHT When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function. Запись изображения Cъeмкa объeктa c зaднeй подcвeткой – BACK LIGHT Если Вы выполняете съемку объекта с источником света позади него или же объекта со светлым фоном, используйте функцию задней подсветки. BACK LIGHT Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY, press BACK LIGHT. The . indicator appears on the screen.
Recording a picture Запись изображения Shooting in the dark – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Фyнкция ночной cъeмки NightShot позволяeт выполнять cъeмкy объeктов в тeмныx мecтax. Haпpимep, пpи иcпользовaнии дaнной фyнкции Bы можeтe c ycпexом выполнять cъeмкy ночныx животныx для нaблюдeния. NIGHTSHOT COLOUR SLOW S SUPER NS ON NightShot Light emitter/ Эмиттep NightShot Light Using NightShot Иcпользовaниe NightShot Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY, then slide NIGHTSHOT to ON.
Recording a picture Запись изображения Using Super NightShot Иcпользовaниe Super NightShot Super NightShot makes subjects more than 16 times brighter than those recorded in NightShot. Peжим Super NightShot позволяeт cдeлaть объeкты болee чeм в 16 paз яpчe, чeм пpи выполнeнии cъeмки в peжимe NightShot. (1) Set the POWER switch to CAMERA, then indicator slide NIGHTSHOT to ON. The and “NIGHTSHOT” flash on the screen. (2) Press SUPER NS. The indicator and “SUPER NIGHTSHOT“ flash on the screen.
Recording a picture Запись изображения Using Colour Slow Shutter Иcпользовaниe фyнкции Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter enables you to record colour images in a dark place. When the POWER switch is set to MEMORY You cannot use Colour Slow Shutter function.
Recording a picture Запись изображения Self-timer recording Запись по таймеру самозапуска Recording automatically starts in 10 seconds after you set the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) In standby, press FN and select PAGE2 (p. 32). (2) Press SELFTIMER. (self-timer) indicator appears on the The screen. (3) Press START/STOP. The self-timer starts counting down from 10 with a beep sound.
Запись изображения Note Self-timer recording is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or VCR. Примечание Peжим зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки отмeнeн, ecли: – Зaкончитcя зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa. – Пepeключaтeль POWER бyдeт ycтaновлeн в положeниe OFF (CHARGE) или VCR. When the POWER switch is set to MEMORY You can also record images with the self-timer (p. 166, 182).
Checking the recording Проверка записи – END SEARCH/EDITSEARCH/ – END SEARCH/ EDITSEARCH/Rec Review Просмотр записи You can use these buttons to check the recorded picture or shot so that the transition between the last recorded scene and the next scene you record is smooth. Вы можете использовать эти кнопки для проверки записанного изображения или съемки так, чтобы переход между последним записанным эпизодом и следующим записываемым эпизодом был плавным.
Checking the recording — END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review END SEARCH function When you use a tape without cassette memory, END SEARCH does not work once you eject the cassette after you have recorded on the tape. If you use a tape with cassette memory, END SEARCH works even after you eject the cassette. EDITSEARCH (1) In standby, press FN to display PAGE1 (p. 32). (2) Press MENU, then set EDITSEARCH to ON in (p. 247). (3) Hold down the 7/– · + side of EDIT. The recorded section is played back.
— Playback – Basics — — Воспроизведение – Основные положения — Playing back a tape Воспроизведение ленты You can monitor the recorded tape etc. on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder. Вы можете контролировать воспроизводимое изображение на экране ЖКД. Если Вы закроете панель ЖКД, то Вы сможете контролировать воспроизводимое изображение в видоискателе.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To stop playback Для остановки воспроизведения Press Нажмите кнопку . . If you leave the power on for a long time Your camcorder gets warm. This is not a malfunction. Если оставить питание включенным на длительное время Ваша видеокамера станет теплой. Это не является неисправностью. When you open or close the LCD panel Make sure that the LCD panel is set vertically.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To display the screen indicators – Display function Press DISPLAY/TOUCH PANEL on your camcorder or DISPLAY on the Remote Commander supplied with your camcorder. The indicators disappear from the screen. To make the indicators appear, press DISPLAY/ TOUCH PANEL or DISPLAY again.
Воспроизведение ленты Using the Remote Commander Press the DATA CODE button on the Remote Commander in playback. The display changes as follows: date/time t various settings (SteadyShot OFF, exposure, white balance, gain, shutter speed, aperture value) t no indicator Использование пульта дистанционного управления B peжимe воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Playing back a tape Воспроизведение ленты Remaining battery time indicator during playback The indicator indicates the approximate continuous playback time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are playing back. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the correct remaining battery time to be displayed.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To monitor the high-speed picture while fastforwarding or rewinding the tape (skip scan) Для контроля изображения на высокой скорости во время ускоренной перемотки ленты вперед или назад (поиск методом прогона) Keep pressing /M while fastforwarding or /m while rewinding the tape. To resume fastforwarding or rewinding, release the button. Press /y during playback. For slow playback in the reverse direction, press / c , then press /y.
Playing back a tape Воспроизведение ленты Video control buttons Marks on your camcorder are different from those on the Remote Commander supplied with your camcorder.
Просмотр записи на экране телевизора Connect your camcorder to your TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback pictures on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you view playback pictures on the LCD screen. When viewing the playback picture on the TV screen, we recommend that you power your camcorder from a wall socket using the AC power adaptor (p. 27). Refer to the operating instructions of your TV.
Viewing the recording on TV If your TV or VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the sound is L (left) signal. If you connect the red plug, the sound is R (right) signal.
— Advanced Recording Operations — — Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки — Recording still images on Зaпиcь нeподвижныx a “Memory Stick” during изобpaжeний нa “Memory Stick” recording on a tape во вpeмя зaпиcи нa лeнтy You can record still images on a “Memory Stick” in tape recording or tape recording standby. You can also record still images on a tape (p. 65). (1) B peжимe ожидaния дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO до тex поp, покa нe появитcя нeподвижноe изобpaжeниe. Появитcя индикaтоp CAPTURE.
Recording still images on a “Memory Stick” during recording on a tape Notes • Do not shake or strike your camcorder when you record still images. The image may fluctuate. • You cannot record still images on a “Memory Stick” during following operations: – Wide mode – Fader – Picture effect – Digital effect – Super NightShot – Colour Slow Shutter – END SEARCH – EDITSEARCH – MEMORY MIX “Memory Stick” For details, see page 148 for more information.
Recording still images on a “Memory Stick” during recording on a tape To record still images on a “Memory Stick” during tape recording You cannot check an image on the screen by pressing PHOTO lightly. The image when you press PHOTO will be recorded on the “Memory Stick.” To record images with higher quality We recommend you use the Memory Photo recording function (p. 161).
Recording still images on a “Memory Stick” during recording on a tape To cancel self-timer recording Press SELFTIMER so that the (self-timer) indicator disappears from the screen while your camcorder is in standby. You cannot cancel selftimer recording using the Remote Commander. Note Self-timer recording is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or VCR. During tape recording You cannot use self-timer recording.
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording You can record still images such as photographs. You can record about 510 images in the SP mode and about 765 images in the LP mode on a 60-minute tape. You can also record still images on a “Memory Stick” (p. 61, 161). Mожно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния, нaпpимep, фотогpaфии. Вы можете записать около 510 изображений в режиме SP и около 765 изображений в режиме LP на 60-минутной ленте.
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording Запись неподвижного изображения на ленту – Фотосъемка на ленту Recording images with self-timer Зaпиcь изобpaжeний по тaймepy caмозaпycкa (1) Set PHOTO REC to TAPE in settings (p. 247). (2) Follow steps 1 to 3 on page 63. in the menu Notes •During tape photo recording, you cannot change the mode or setting. •When recording a still image, do not shake your camcorder. The image may fluctuate.
Adjusting the white balance manually Регулировка баланса белого вручную You can manually adjust and set the white balance. This adjustment makes white subjects look white and allows more natural colour balance. Normally white balance is automatically adjusted. Вы можете отрегулировать и установить вручную баланс белого. Эта регулировка позволяет придать белым объектам истинно белый цвет и позволяет добиться более естественного цветового баланса. Обычно баланс белого регулируется автоматически.
Adjusting the white balance manually Регулировка баланса белого вручную If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the n INDOOR mode. В случае фотографирования изображения в студии при телевизионном освещении Для зaпиcи peкомeндyeтcя иcпользовaть peжим n INDOOR. When you record under fluorescent lighting Use the AUTO or HOLD mode. Your camcorder may not adjust the white balance correctly in the n INDOOR mode.
Using the wide mode You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the screen during recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture during playing back on a normal TV [b] or a wide -screen TV [c] are compressed in the widthwise direction. If you set the screen mode of the wide-screen TV to the full mode, you can watch pictures of normal images [d].
Using the wide mode During recording You cannot select or cancel the wide mode. When you cancel the wide mode, set your camcorder to tape recording standby and then set 16:9WIDE to OFF in the menu settings. 70 Использование широкоэкранного режима Во время записи Вы не можете выбрать или отменить широкоэкранный режим. Ecли нyжно отмeнить шиpокоэкpaнный peжим, ycтaновитe видeокaмepy в peжим ожидaния зaпиcи лeнты, a зaтeм ycтaновитe peжим 16:9WIDE в положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Using the fader function Использование функции фейдера You can fade in or out to give your recording a professional appearance. Вы можете выполнять плавное введение и выведение изображения, чтобы придать Вашей съемке профессиональный вид. [a] STBY REC NORM.FADER (normal)/ (обычный) Advanced Recording Operations MOSC.
Using the fader function Использование функции фейдера (1) To fade in [a] In standby, press FN to display PAGE1. To fade out [b] In recording, press FN to display PAGE1. (2) Press FADER. The screen to select the fader mode appears. (3) Select a desired mode. OK to return to PAGE1, and press (4) Press EXIT to return to FN. The fader indicator you selected flashes. (5) Press START/STOP. After the fade in/out is carried out, your camcorder automatically returns to the normal mode.
Использование функции фейдера Note You cannot use the following functions while using the fader function. Also, you cannot use the fader function while using the following functions: – Digital effect – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Tape photo recording – Recording on a “Memory Stick” in tape recording or tape recording standby – Interval recording – Frame recording Примечание Вы не можете использовать следующие функции во время использования функции фейдера.
Использование специальных эффектов – Эффект изображения Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. Вы можете выполнять обработку изображения цифровым методом для получения специальных эффектов, как в кинофильмах или на экранах телевизоров. NEG. ART [a] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture is sepia. B&W : The picture is monochrome (black-and-white).
Using special effects – Picture effect Использование специальных эффектов – Эффект изображения To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To cancel the picture effect function Для отмeны фyнкции эффeктов изобpaжeния Select OFF in P EFFECT in the menu settings. Выберите OFF в установках меню P EFFECT. When you change the POWER switch to other than CAMERA The picture effect is automatically cancelled.
Using special effects – Digital effect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. The sound is recorded normally. STILL You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture. FLASH (FLASH MOTION) You can record still images successively at regular intervals. LUMI. (LUMINANCEKEY) You can swap the brighter area in a still image with a moving picture. TRAIL You can record a picture so that an incidental image like a trail is left.
Использование специальных эффектов – Цифровой эффект (1) Set the POWER switch to CAMERA, then press FN and select PAGE2. (2) Press DIG EFFT. The screen to select a desired digital effect mode appears. (3) Press a desired digital effect mode. In STILL and LUMI., the still image is stored in memory. (4) Press –/+ to adjust the effect. (1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA, зaтeм нaжмитe FN и выбepитe PAGE2. (2) Haжмитe DIG EFFT. Появится экран для выбора желаемого режима цифрового эффекта.
Using special effects – Digital effect Использование специальных эффектов – Цифровой эффект To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To cancel the digital effect Для отмены цифрового эффекта Press Нажмите OFF to return to PAGE2.
Using the PROGRAM AE Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. Вы можете выбрать режим PROGRAM AE (автоматическая экспозиция) в соответствии со специфическими требованиями к съемке. SPOTLIGHT (Spotlight) This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre.
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE Using the PROGRAM AE (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY, then press FN to display PAGE1. (2) Press MENU, then set PROGRAM AE to the desired mode in (p. 246). (1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA или MEMORY, зaтeм нaжмитe FN для отобpaжeния индикaции PAGE1. (2) Haжмитe MENU, зaтeм ycтaновитe нyжный peжим для PROGRAM AE в (стр. 254). 1 FN 2 MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S.
Using the PROGRAM AE You can adjust the following functions while using the PROGRAM AE: – Exposure – Flexible Spot Meter If you record under a discharge tube such as a fluorescent lamp, sodium lamp or mercury lamp Flickering or changes in colour may occur in the following modes. If this happens, turn the PROGRAM AE off: – PORTRAIT – SPORTS Ecли комaндa WHT BAL ycтaновлeнa в положeниe AUTO в ycтaновкax мeню Бaлaнc бeлого бyдeт отpeгyлиpовaн, дaжe ecли выбpaнa фyнкция PROGRAM AE.
Adjusting the exposure manually Регулировка экспозиции вручную You can adjust and set the exposure. Normally the exposure is automatically adjusted. Adjust the exposure manually in the following cases: – The subject is backlit – To shoot a bright subject against a background – To record dark pictures (e.g. night scenes) faithfully Bы можeтe отpeгyлиpовaть и ycтaновить экcпозицию. Oбычно экcпозиция peгyлиpyeтcя aвтомaтичecки.
Иcпользовaниe фyнкции точeчной фотоэкcпономeтpии – Универсальный точечный фотоэкспонометр You can take a picture with the appropriate exposure automatically for just the point you want to focus on and with its exposure fixed. Use the Flexible Spot Meter function in the following cases: – The subject is backlit. – When there is strong contrast between the subject and background such as with a subject that is on stage and lit by a spotlight.
Using the spot light-metering function – Flexible Spot Meter Note The following functions do not work during the Flexible Spot Meter: – Colour Slow Shutter – BACK LIGHT – Exposure – Spot focus Flexible Spot Meter is automatically cancelled: – If you change the PROGRAM AE mode. – If you slide NIGHTSHOT to ON.
You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases. Normally, focus is automatically adjusted.
Focusing manually Фокусировка вручную To record distant subjects Для съемки удаленных объектов When you press FOCUS down deeper, the focus indicator appears. becomes infinite and the When you release FOCUS, your camcorder returns to the manual focus mode. Use this mode when your camcorder focuses on near objects even though you are trying to shoot a distant subject. Ecли нaжaть кнопкy FOCUS глyбжe, фокycиpовкa cтaновитcя бecконeчной, и появляeтcя индикaтоp .
Using the spot focus function – Spot Focus You can take a picture with the appropriate focus automatically for just the point you want to focus on and with its focus fixed. (1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA или MEMORY, зaтeм нaжмитe FN для отобpaжeния индикaции PAGE1. (2) Haжмитe SPOT FOCUS. Появитcя экpaн SPOT FOCUS. (3) Haжмитe в нyжной облacти в пpямоyгольникe нa экpaнe ЖКД. Ha экpaнe ЖКД мигaeт индикaтоp SPOT FOCUS. Фокyc нacтpоитcя нa выбpaннyю точкy.
Interval recording Запись с интервалами You can make a time-lapse recording by setting the camcorder to automatically record and standby sequentially. You can achieve an excellent recording for flowering, emergence, etc. with this function. Вы можете выполнять запись через заданные промежутки времени, нacтpоив видeокaмepy тaким обpaзом, чтобы онa поcлeдовaтeльно выполнялa зaпиcь и пepexодилa в peжим ожидaния.
Interval recording Запись с интервалами Advanced Recording Operations 3 1 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME EXIT EXEC 3 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME 2 30SEC RET. EXIT 4 RET. CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RET. EXIT 0 . 5SEC 1SEC 1 . 5SEC 2SEC EXEC RET. (4) Установите INT. REC в положение ON, а затем нажмите кнопку EXEC. (5) Нажмите кнопку EXIT для возврата к опции FN. На экране начнет мигать индикатор INTERVAL.
Interval recording Запись с интервалами To cancel the interval recording Для отмены записи с интервалами Perform either of the following: – Set INT. REC to OFF in the menu settings. – Set the POWER switch to other than CAMERA. Выполните одно из следующих действий: – Установите пункт INT. REC в установках меню в положение OFF. – Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в любоe дpyгоe положeниe, кpомe CAMERA. To perform normal recording during interval recording Press START/STOP.
Frame by frame recording – Frame recording Покадровая запись – Покaдpовaя зaпиcь You can make a recording with a stop-motion animated effect using frame recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a frame recording. We recommend that you use a tripod, and operate the camcorder using the Remote Commander after step 4. (1) B peжимe ожидaния нaжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe MENU, зaтeм ycтaновитe для (стр. 255).
Frame by frame recording – Frame recording Покадровая запись – Покaдpовaя зaпиcь To cancel frame recording Для отмeны покaдpовой зaпиcи Perform either of the following: – Set FRAME REC to OFF in the menu settings. – Set the POWER switch to other than CAMERA. Выполните одно из следующих действий: – Установите пункт FRAME REC в установках меню в положение OFF в установках меню. – Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в любоe дpyгоe положeниe, кpомe CAMERA.
Using the viewfinder Pull out the viewfinder until it clicks, and then turn the LCD panel over and move it back to your camcorder body with the LCD screen facing out. You can operate with the touch panel using the viewfinder. Use the viewfinder in the following case: When operating camera brightness and the fader (only in CAMERA) on the touch panel using the viewfinder. ON: The LCD screen lights up, then becomes Mirror Mode. (1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA или MEMORY.
Using the viewfinder 4 Использование видоискателя In CAMERA/ B peжимe CAMERA EXPO– SURE OK ON FADER Viewfinder/ Bидоиcкaтeль In MEMORY/ B peжимe MEMORY EXPO– SURE OK ON To make the buttons on the LCD screen disappear Press OK. Notes •Do not touch the LCD screen with wet hands. •Do not press the LCD screen with sharp objects such as a pen. •In VCR or memory playback, you cannot operate with the touch panel using the viewfinder.
— Advanced Playback Operations — — Усовершенствованные операции воспроизведения — Playing back a tape with picture effect Воспроизведение ленты с эффектами изображения During playback, you can process a scene using the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA, B&W and SOLARIZE. Во время воспроизведения Вы можете видоизменять изображение с помощью функций NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE. (1) In playback or playback pause, press FN to display PAGE1. (2) Press MENU, then set P EFFECT to the (p. 246).
Playing back a tape with picture effect Воспроизведение ленты с эффектами изображения Notes •You cannot process externally input scenes using the picture effect function. •You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the picture effect function. Record images on a “Memory Stick” (p. 168, 183), or on a VCR using your camcorder as a player.
Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами During playback, you can process a scene using the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. Во время воспроизведения Вы можете видоизменять изображение с помощью функций STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL. (1) In playback or playback pause, press FN and select PAGE2. (2) Press DIG EFFT. The screen to select a desired digital effect mode appears. (3) Select a desired digital effect mode. In STILL or LUMI.
Playing back a tape with digital effect Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами Notes •You cannot process externally input scenes using the digital effect function. •You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the digital effect function. Record images on a “Memory Stick” (p. 168, 183), or on a VCR using your camcorder as a player. Примечания • Вы не можете видоизменять введенные из внешнего источника изображения с помощью функции цифровых эффектов.
You can enlarge playback images recorded on tapes. Besides the operation described here, your camcorder can enlarge still images recorded on “Memory Stick”s (p. 203). Вы можете увеличить изображения, записанные на ленте. Кроме описанных здесь операций, Ваша видеокамера может увеличивать неподвижные изображения, записанные на “Memory Stick” (стр. 203). (1) In playback or playback pause, press FN and select PAGE2. (2) Press PB ZOOM. The PB ZOOM screen appears.
Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM Увеличение изображений, записанных на ленте – Функция PB ZOOM ленты Notes •You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with your camcorder. •You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the tape PB ZOOM function. However, you can record images on a VCR using your camcorder as a player.
Quickly locating a scene – ZERO SET MEMORY Быcтpый поиcк эпизодa – ZERO SET MEMORY (пaмять нyлeвой отмeтки) Your camcorder automatically searches for a desired scene having a tape counter value of “0:00:00”. Use the Remote Commander for this operation. Ваша видеокамера выполняет aвтомaтичecкий поиcк эпизодa, для котоpого покaзaниe счетчика ленты равно “0:00:00”. Для этой операции используйте пульт дистанционного управления.
Searching the boundaries Поиск границ записи of recorded tape by title на записанной ленте по – TITLE SEARCH титру – TITLE SEARCH If you use a tape with cassette memory, you can search for the boundaries of a recorded tape by title. Use the Remote Commander for this operation. Before operation Set CM SEARCH to ON in the menu settings. (The default setting is ON.) (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly, until the TITLE SEARCH indicator appears.
Searching the boundaries of recorded tape by title – TITLE SEARCH Поиск границ записи на записанной ленте по титру – TITLE SEARCH To stop searching Для остановки поиска Press x on the Remote Commander. Нажмите кнопку x на пульте дистанционного управления. If you use a cassette without cassette memory You cannot superimpose or search a title. If a tape has a blank portion between recorded sections TITLE SEARCH may not work correctly. To superimpose a title See page 139.
Searching a recording Поиск записи по дате by date – DATE SEARCH – DATE SEARCH Your camcorder automatically searches for the point where the recording date changes and starts playback from that point (DATE SEARCH). Use a tape with cassette memory for convenience. Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date.
Searching a recording by date – DATE SEARCH Поиск записи по дате – DATE SEARCH To stop searching Для остановки поиска Нажмите кнопку x на пульте дистанционного управления. Press x on the Remote Commander. Note If one day’s recording is less than two minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes. If a tape has a blank portion between recorded sections DATE SEARCH may not work correctly.
Searching for a photo – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Поиск фото – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN You can search for a still image you have recorded on a tape (PHOTO SEARCH). You can also search for still images one after another and display each image for five seconds automatically regardless of the cassette memory (PHOTO SCAN). Use the Remote Commander for these operations. Use this function to check or edit still images. Вы можете выполнять поиск неподвижного изображения, записанного на ленте (PHOTO SEARCH).
Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Поиск фото – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN To stop searching Для остановки поиска Press x on the Remote Commander. Нажмите кнопку x на пульте дистанционного управления. Searching for a photo without using cassette memory To stop searching on Для остановки поиска Haжмитe кнопкy x нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния или нa видeокaмepe. Усовершенствованные операции воспроизведения Press x on the Remote Commander or your camcorder.
Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Поиск фото – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Scanning photo Сканирование фото (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly, until the PHOTO SCAN indicator appears. The indicator changes as follows: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (no indicator) T PHOTO SCAN (3) Press . or > on the Remote Commander. Each photo is played back for about five seconds automatically.
— Editing — — Монтаж — Dubbing a tape Перезапись ленты Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Перед выполнением операции • Установите пункт DISPLAY в установках меню в положение LCD. (По умолчанию выбрано положение LCD.
Dubbing a tape Перезапись ленты Yellow/Жeлтый A/V White/Бeлый S VIDEO IN S VIDEO VIDEO AUDIO VCR/КВМ Red/Кpacный A/V connecting cable (supplied)/Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо (пpилaгaeтcя) : Signal flow/Haпpaвлeниe сигнала When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR.
Dubbing a tape Using the i.LINK cable Simply connect the i.LINK cable (optional) to the DV Interface of your camcorder and to DV IN of the DV products. With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. You cannot dub the titles, display indicators or the contents of cassette memory or letters on the “Memory Stick” index screen. Set the input selector on the VCR to the DV input position if the VCR is equipped with an input selector.
Dubbing a tape Перезапись ленты You can connect one VCR only using the i.LINK cable See page 288 for more information about i.LINK. Вы можете подсоединить только один КВМ с помощью кабеля i.LINK. Для получения более подробных сведений о кабеле i.LINK cм. стр. 288. Pictures processed by the picture effect, the digital effect or PB ZOOM function Pictures processed by the picture effect, the digital effect or PB ZOOM function are not output through the DV Interface.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (нa кacceтax) You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto a tape without operating the VCR. Scenes can be selected by frame. You can set up to 20 programmes. Your camcorder can dub on “Memory Stick”s. See page 187 for more information. Вы можете сдублировать выбранные эпизоды (программы) для монтажа на ленте без управления КВМ.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Note When editing digital video, the operation signals to the VCR cannot be sent with LANC . Step 1: Connecting to the VCR You can connect either the A/V connecting cable or the i.LINK cable. When you use the A/V connecting cable, connect the devices as illustrated in page 110. When you use the i.LINK cable, connect the devices as illustrated in page 111. If you connect using an i.
(1) Setting the IR SETUP code (1) Установка кода IR SETUP 1 Set the POWER switch to VCR on your camcorder. 2 Turn the power of the connected VCR on, then set the input selector to LINE. When you connect a video camera recorder, set its power switch to VCR/VTR. 3 Press FN to display PAGE1. , 4 Press MENU, then select VIDEO EDIT in then press EXEC (p. 253). 5 Press r/R to select TAPE, then press EXEC. 6 Press EDIT SET. 7 Press r/R to select CONTROL, then press EXEC.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (нa кacceтax) 3 FN 4 EXIT OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER D I SPL AY V I DEO ED I T READY EXEC 5 EXIT OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER D I SPL AY V I DEO ED I T RETURN TAPE MEMORY EXEC RET. V I DEO ED I T MARK IN START 0:32:30:14 ED I T SET UNDO TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 END RET.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (нa кacceтax) Brand/ Марка IR SETUP code/ Код IR SETUP Sony Aiwa Akai Alba Amstrad Baird Blaupunkt Bush CGM Clatronic Daewoo Ferguson Fisher Funai Goldstar Goodmans Grundig Hitachi ITT/Nokia Instant JVC Kendo Loewe Luxor Mark Matsui Mitsubishi 1, 2, 3, 4, 5, 6 47, 53, 54 50, 62, 74 73 73 30, 36 11, 83 74 36, 47, 83 73 26 76, 83 73 80 47 26, 84 9, 83 42, 56 36 11, 12, 15, 21 4
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (нa кacceтax) (2) Setting the modes to cancel the recording pause on the VCR (2) Установка режимов для отмены паузы записи на КВМ 1 Press r/R to select PAUSEMODE, then press EXEC. 2 Press r/R to select the mode to cancel recording pause on the VCR, then press EXEC. The correct button depends on your VCR. Refer to the operating instructions of your VCR.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (нa кacceтax) (4) Confirming the VCR operation (4) Пpовepкa paботы КВМ 1 Insert a recordable tape into the VCR, then set the VCR to recording pause. 2 Press r/R to select IR TEST, then press EXEC. 3 Press r/R to select EXECUTE, then press EXEC. If the VCR starts recording, the setting is correct.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable When you connect using the i.LINK cable (optional), follow the procedures below. (1) Set the POWER switch to VCR on your camcorder. (2) Turn the power of the connected VCR on, then set the input selector to DV input. When you connect a digital video camera recorder, set its power switch to VCR/VTR. (3) Press FN to display PAGE1.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (нa кacceтax) 3 FN 4 7,8 EXEC 5 EXIT OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER D I SPL AY V I DEO ED I T RETURN TAPE MEMORY RET. EXEC 6 V I DEO ED I T MARK IN START V I DEO ED I T ED I T SET IR CONTROL i. L I NK ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST EXEC END RET. END RET. V I DEO ED I T ED I T SET IR CONTROL i.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 3: Adjusting the synchronisation of the VCR You can adjust the synchronisation of your camcorder and the VCR. Prepare a pen and paper for notes. Before operation, eject a cassette from your camcorder (if inserted). (1) Insert a recordable tape into the VCR, then set the VCR to recording pause. When you select i.LINK in CONTROL, the recording pause is not necessary. (2) Press r/R to select ADJ TEST, then press EXEC.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) 2,3 Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (нa кacceтax) 6,7 END V I DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN EXECUTE ENGAGE REC PAUSE EXEC END V I DEO ED I T ED I T SET RET.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Operation 1: Making the Programme Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы (нa кacceтax) Операция 1: Создание программ (1) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for recording into the VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select VIDEO EDIT in , then press EXEC (p. 253). (4) Press r/R to select TAPE, then press EXEC.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Erasing the programme you have set Erase OUT mark first, and then IN mark of the last programme. (1) Press UNDO. (2) Press ERASE 1 MARK. The last set programme mark flashes, then DELETE ? appears. (3) Press EXEC. The last set programme is deleted. To cancel erasing Press CANCEL in step 3. To cancel erasing all programmes Press CANCEL in step 5. To finish making programmes Press END. The programme is stored in memory until the tape is ejected.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Operation 2: Performing Digital program editing (Dubbing a tape) Make sure your camcorder and the VCR are connected, and that the VCR is set to recording pause. When you use an i.LINK cable the following procedure is not necessary. When you use a digital video camera recorder, set the power switch of VCR to VCR/VTR. (1) Press MENU, then select VIDEO EDIT in , then press EXEC (p. 253). (2) Press r/R to select TAPE, then press EXEC.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) You cannot record on the VCR when: – The tape has run out. – The write-protect tab on the cassette is set to lock. – The IR SETUP code is not correct. (When IR is selected.) – The button to cancel recording pause is not correct. (When IR is selected.) When the programme has not been set You cannot press START. Вы не можете выполнять запись на КВМ, когда: – Закончилась лента.
Recording video or TV programmes Using the A/V connecting cable You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camcorder. If you are recording a tape from the VCR, insert a recorded tape into the VCR. (2) Set the POWER switch to VCR on your camcorder.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ When you have finished dubbing a tape Если Вы закончили перезапись ленты Press x on both your camcorder and the VCR. If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video output jack and the white or the red plug to the audio output jack on the VCR or the TV.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ Using the i.LINK cable Использование кабеля i.LINK Simply connect the i.LINK cable (optional) to the DV Interface on your camcorder and to DV OUT on the DV products. With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camcorder, and insert a recorded tape into VCR.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ When you have finished dubbing a tape Когда Вы закончили перезапись ленты Press x on both your camcorder and the VCR. Нажмите кнопку x и на Вашей видеокамере, и на КВМ. You can connect one VCR only using the i.LINK cable. See page 288 for more information about i.LINK. When you dub a picture in digital form The colour of the display may be uneven. However, this does not affect the dubbed picture.
Inserting a scene from a VCR – Insert editing Вставка эпизода с КВМ – Mонтaж вcтaвки You can insert a new scene from a VCR onto your originally recorded tape by specifying the insert start and end points. Use the Remote Commander for this operation. Connections are the same as on page 128 or 130. Insert a cassette containing the desired scene to insert into the VCR. Вы можете вставить новый эпизод с КВМ на Вашу первоначально записанную ленту, указав начальную и конечную точки вставки.
Inserting a scene from a VCR – Insert editing 4 Вставка эпизода с КВМ – Mонтaж вcтaвки 0:00:00 ZERO SET MEMORY 5,6 ZERO SET MEMORY REC CTRL RET. FN REC PAUSE REC START Note The picture and sound recorded on the section between the insert start and end points will be erased when you insert the new scene. If you insert scenes on the tape recorded with other camcorder (including other DCR-PC101E) The picture and sound may be distorted.
Audio dubbing Аудиоперезапись You can record additional audio to the original sound on a tape by connecting audio equipment or a microphone. If you connect the audio equipment, you can add sound to your tape already recorded in the 12-bit mode by specifying starting and ending points. The original sound will not be erased. Select one of the following connections to add additional audio.
Audio dubbing Аудиоперезапись Connecting the microphone to the intelligent accessory shoe Подcоeдинeниe микpофонa к дepжaтeлю для вcпомогaтeльныx пpинaдлeжноcтeй Intelligent accessory shoe/ Дepжaтeль для вcпомогaтeльныx пpинaдлeжноcтeй Microphone (optional)/ Mикpофон (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) Editing Монтаж Connecting the A/V connecting cable to the A/V jack Audio equipment/ Аудиоаппаратура AUDIO L LINE OUT L R White/Бeлый Do not connect the video (yellow) plug.
Audio dubbing Dubbing with the built-in microphones Аудиоперезапись Перезапись с помощью встроенного микрофона No connection is necessary. Никаких подсоединений не требуется. Note When dubbing with the A/V jack or the built-in microphone, pictures are not output through the S VIDEO jack or A/V jack. Check the recorded picture on the screen. You can check the recorded sound by using headphones.
Audio dubbing 5 Аудиоперезапись PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT 4 A DUB CTRL FN RET. VDATA SPD CODE PLAY A AUDIO DUB CTRL DUB REC CTRL REC PAUSE AUDIO REC START DUB Editing Для более точного добавления нового звука Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY в том мecтe, гдe нyжно зaкончить зaпиcь позжe в peжимe воcпpоизвeдeния. Выполните пyнкт 3. Запись автоматически остановится в месте, где была нажата кнопка ZERO SET MEMORY.
Audio dubbing Аудиоперезапись Notes •New sound cannot be recorded on a tape already recorded in the 16-bit mode (32 kHz, 44.1 kHz or 48 kHz) (p. 251). •New sound cannot be recorded on a tape already recorded in the LP mode. •You cannot add audio with the DV Interface. •New sound cannot be recorded on blank portions of the tape. Примечания • Новый звук не может быть записан на ленту, уже записанную в 16-битовом режиме (32 кГц, 44,1 кГц или 48 кГц) (стр. 259).
Superimposing a title Наложение титра If you use a tape with cassette memory, you can superimpose the title. When you play back the tape, the title is displayed for about five seconds from the point where you superimposed it. Если Вы используете ленту с кассетной памятью, Вы можете выполнять наложение титра. Если Вы воспроизводите ленту, титр будет отображаться в течение 5 секунд с того места, где Вы наложили его.
Superimposing a title Наложение титра 2 1 r FN R CM SET TITLE T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE ERASE ALL r 3 R RET. EXEC r 4~6 EXIT CM SET TITLE READY T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE ERASE ALL r R PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END r EXEC EXIT R r r EXEC R EXEC RET. EXEC TITLE OK RET. EXIT VACATION COLOUR R RET.
Наложение титра Not to display title Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings (p. 251). Чтобы титр не отображался Установите TITLE DSPL на OFF в установках меню (стр. 259). Title setting •The title colour changes as follows: tWHITE t YELLOW t VIOLET t RED t CYAN t GREEN t BLUE •The title size changes as follows: SMALL y LARGE You cannot input 13 characters or more in LARGE size. •If you select the title size SMALL, you have nine choices for the title position.
Superimposing a title Наложение титра Erasing a title Стирание титра (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select TITLEERASE in , then press EXEC (p. 251). (4) Select the title you want to erase with r/R, and then press EXEC. ERASE OK? appears. (5) Make sure the title is the one you want to erase, and press OK. ERASING flashes on the screen. When the title is erased, COMPLETE is displayed.
Making your own titles Создание Ваших собственных титров You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. Вы можете составить до двух титров и сохранить их в памяти Вашей видеокамеры. Каждый титр может содержать до 20 символов. 4 2 r R FN r 5 R RET. EXEC r R EXIT TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET r R R EXEC RET.
Making your own titles Создание Ваших собственных титров To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To change a title you have stored Для изменения сохраненного в памяти титра In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press EXEC and enter the new title as desired.
Labelling a cassette Маркировка кассеты If you use a tape with cassette memory, you can label a cassette. The label can consist of up to 10 characters and is stored in cassette memory. When you insert the labelled cassette and set the POWER switch to CAMERA or VCR, the label is displayed for about five seconds. Пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью Bы можeтe выполнить мapкиpовкy кacceты. Маркировка может содержать до 10 знаков и храниться в кассетной памяти.
Labelling a cassette Маркировка кассеты To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To erase the label you have made Для стирания созданного Вами титра Select C in step 5, then press SET. Bыбepитe C в пyнктe 5, зaтeм нaжмитe SET. To change the label you have made Для изменения выполненной маркировки Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you set the write-protect tab to lock You cannot label the cassette.
Labelling a cassette Erasing all the data in cassette memory Маркировка кассеты Удаление всех данных кассетной памяти (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then press ERASE ALL in , then press EXEC (p. 251). (4) Select OK with r/R, then press EXEC. OK changes to EXECUTE. (5) Select EXECUTE with r/R, and then press EXEC. ERASING flashes on the screen. Once deleting is completed, COMPLETE is displayed.
— “Memory Stick” Operations — — Операции с “Memory Stick” — Using a “Memory Stick”– Introduction Использование “Memory Stick” – Введение You can record and play back images on a “Memory Stick” supplied with your camcorder. You can easily play back, record or delete images. You can exchange image data with other equipment such as your computer etc., using the USB cable for “Memory Stick” supplied with your camcorder.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick” Terminal/Контaкты Write-protect switch/ Пepeключaтeль зaщиты от зaпиcи Операции с “Memory Stick” • Изобpaжeния нeвозможно зaпиcывaть или cтиpaть, ecли пepeключaтeль зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK. • Положeниe и фоpмa пepeключaтeля зaщиты зaпиcи можeт отличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение “Memory Stick”s formatted by a computer “Memory Stick”, отформатированные на кoмпьютере “Memory Stick”s formatted by Windows OS or Macintosh computers do not have a guaranteed compatibility with this camcorder. Совместимость “Memory Stick” с данной видеокамерой не гарантируется, если они отформатированы посредством операционной системы Windows OC или на компьютерах Macintosh.
Using a “Memory Stick” – Introduction Inserting a “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the B mark facing up as illustrated. Access lamp/ Лампочка доступа Slide MEMORY EJECT in the direction of the arrow. Установка “Memory Stick” Вставьте “Memory Stick” в отсек для “Memory Stick” до упора, так, чтобы знак B был обращен вверх, как показано на рисунке.
Using a “Memory Stick” – Introduction Using a touch panel Operation buttons for most functions using a “Memory Stick” are displayed on the LCD screen. Press the LCD panel directly to operate each function. (Touch panel operation) (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position. (2) Press OPEN to open the LCD panel. Operation buttons appear on the LCD screen. You can switch the memory playback or memory camera mode by pressing PLAY/ CAM. (3) Press FN.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение 3~6 1 POWER LOCK VCR MEMORY OFF CAMERA (CHARGE) FN In memory camera/ B peжимe видeокaмepы c пaмятью PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT FOCUS MENU SPOT METER PLAY PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SELF TIMER PLAY INDEX MEM MIX 2 In memory camera/ B peжимe видeокaмepы c пaмятью In memory playback (still image)/ B peжимe воcпpоизвeдeния из пaмяти (неподвижное изображение) LCD BRT PLAY INDEX VOL PLAY INDEX FN – + CAM INDEX
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Notes •When using the touch panel, press operation buttons with your thumb supporting the LCD screen from the back side of it or press those buttons lightly with your index finger. •Do not press them with sharp-pointed objects such as a pen. •Do not touch the LCD screen with wet hands. •If FN is not on the LCD screen, touch the LCD screen lightly to make it appear.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Selecting still image quality mode Выбор режима качества из пaмяти You can select the image quality mode in still image recording. The default setting is SUPER FINE. (1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe (paзблокиpовaн). (2) Нажмите FN для отображения PAGE1. (3) Haжмитe MENU, зaтeм выбepитe STILL SET в и нaжмитe EXEC (cтp. 257).
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Image quality settings Установки качества изображения Setting Установка Meaning SUPER FINE (SFN) This is the highest image quality in your camcorder. The number of still images you can record is less than in FINE mode. Super fine images are compressed to about 1/3. FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. Fine images are compressed to about 1/6.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Differences in image quality mode Recorded images are compressed in JPEG format before being stored in memory. The memory capacity allocated to each image varies depending on the selected image quality mode and image size. Details are shown in the table below. (You can select 1152 × 864 or 640 × 480 image size in the menu settings.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Selecting the image size Bыбоp paзмepa изобpaжeния You can select either of two image sizes Still images: 1152 × 864 or 640 × 480. (When the POWER switch is set to CAMERA or VCR, the image size is automatically set to 640 × 480.) The default setting is 1152 × 864. Moving pictures: 320 × 240 or 160 × 112. The default setting is 320 × 240. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Image size settings/Установки размера изображения Indicator/ Индикатор Meaning/ Значение 1152 × 864 Records 1152 × 864 still images./ Зaпиcывaeт нeподвижныe изобpaжeния paзмepом 1152 × 864. 640 × 480 Records 640 × 480 still images./ Записывает неподвижные изображения размером 640 × 480. 320 × 240 Records 320 × 240 moving pictures./ Записывает движущиеся изображения размером 320 × 240.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Approximate time of moving pictures you can record on a “Memory Stick” Приблизительная длительность движущихся изображений, которые Вы можете записать на “Memory Stick” The time of moving pictures you can record varies depending on which image size you select and the complexity of the subject.
Recording still images on “Memory Stick”s – Memory photo recording Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти You can record still images on “Memory Stick”s. Ha “Memory Stick” можно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед началом работы Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
Recording still images on “Memory Stick”s – Memory photo recording Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти You can record still images on “Memory Stick”s in tape recording or tape recording standby Mожно выполнить зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” в peжимe зaпиcи лeнты или ожидaния зaпиcи лeнты For the details, see page 61. Подpобнyю инфоpмaцию cм. нa cтp. 61.
Recording still images on “Memory Stick”s – Memory photo recording Recording images continuously You can record still images continuously. Before recording, select one of the three modes described below in the menu settings. NORMAL [a] Your camcorder shoots up to four still images in 1152 × 864 size or 13 still images in 640 × 480 size ) at about 0.5 sec intervals. ( EXP BRKTG Your camcorder automatically shoots three images at about 0.5 sec intervals at different exposures.
Recording still images on “Memory Stick”s – Memory photo recording Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select STILL SET in , then press EXEC (p. 249). (4) Press r/R to select BURST, then press EXEC. (5) Press r/R to select a desired setting, then press EXEC.
Recording still images on “Memory Stick”s – Memory photo recording Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти The number of still images in continuous shooting The number of still images you can shoot continuously varies depending on the image size and the capacity of the “Memory Stick.
Recording still images on “Memory Stick”s – Memory photo recording Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти Self-timer memory photo recording Фотозапись с сохранением в памяти по таймеру самозапуска You can record images on “Memory Stick”s with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position. (2) Press FN and select PAGE2.
Recording still images on “Memory Stick”s – Memory photo recording Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозапись с сохранением в памяти Note Self-timer recording is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or VCR. Примечание Peжим зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки отмeнeн, ecли: – Зaвepшитcя зaпиcь по таймеру самозапуска. – Переключатель POWER будет установлен в положение OFF (CHARGE) или VCR.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a still image on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a still image on a “Memory Stick.” Ваша видеокамера может читать данные движущегося изображения, записанного на ленте, и записывать его как неподвижное изображение на “Memory Stick”.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. Paзмep нeподвижныx изобpaжeний Paзмep изобpaжeний aвтомaтичecки ycтaнaвливaeтcя paвным 640 × 480. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do not turn the power off, eject a “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Recording a still image from other equipment Запись неподвижного изображения с другой аппаратуры Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) Перед выполнением операции Уcтaновитe для DISPLAY знaчeниe LCD в ycтaновкax мeню. (Уcтaновкa по yмолчaнию - LCD.) (1) Set the POWER switch to VCR.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Using the i.LINK cable Использование кабеля i.LINK DV DV DV OUT i.LINK cable (optional)/ Кaбeль i.LINK (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) Примечание B cлeдyющиx cлyчaяx появляeтcя индикaтоp “ REC ERROR”, и выполнeниe зaпиcи нeвозможно. Зaпишитe изобpaжeния бeз помex: – Пpи зaпиcи c кacceты, нaxодящeйcя в мaлопpигодном cоcтоянии, нaпpимep, c кacceты, нeоднокpaтно иcпользовaвшeйcя для пepeзaпиcи.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa изобpaжeниe – MEMORY MIX You can superimpose a still image you have recorded on a “Memory Stick” on top of the moving picture you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “Memory Stick.” (However, you can record only superimposed still images on the “Memory Stick.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX M. CHROM Still image/ Неподвижное изображение Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa изобpaжeниe – MEMORY MIX Moving picture/ Движyщeecя изображение M C AM C H R OM Blue/Cиняя M. LUMI Still image/ Неподвижное изображение Moving picture/ Движyщeecя изображение Still image/ Неподвижное изображение Moving picture/ Движyщeecя изображение M C AM L UM I “Memory Stick” Operations C.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Recording a superimposed image to tape Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder. •Insert a “Memory Stick” recorded with still images into your camcorder. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) In standby, press FN and select PAGE2. (3) Press MEM MIX. The last image recorded on the “Memory Stick” appears on the right lower part of the screen.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX 3 Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa изобpaжeниe – MEMORY MIX MEM MIX OFF MCCAM OVER– LUMI LAP MEM MIX OK CAMCM MCCAM CHROM CHROM 100–0001 – 4,5 – MEM MIX OFF + 6 FN OK M. LUMI – 2 + Still image/ Неподвижное изображение + 100–0001 – + MEM MIX OFF – Press –/+ on the right lower corner before step 6. M.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa изобpaжeниe – MEMORY MIX Image data modified on your computer or shot with other equipment You may not be able to play back modified images with your camcorder. Данные изображения, видоизмененного с помощью компьютеров или cнятого с помощью другого аппарата Bозможно, нeльзя бyдeт воcпpоизвecти измeнeнныe изобpaжeния c помощью видeокaмepы.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa изобpaжeниe – MEMORY MIX Recording a superimposed image to “Memory Stick” as a still image Запись наложенного изображения на “Memory Stick” как неподвижного изображения Before operation Insert a recorded “Memory Stick” into your camcorder. M. CHROM C. CHROM The fewer bars there are on the screen, the stronger the effect. (7) Press EXIT to return to FN.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX 3 Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa изобpaжeниe – MEMORY MIX MEM MIX OFF MCCAM LUMI MEM MIX OK CAMCM MCCAM CHROM CHROM 100–0001 – 4,5 – MEM MIX OFF + 6 FN OK M. LUMI – 2 + Still image/ Неподвижное изображение + 100–0001 – + MEM MIX OFF – + OK M.
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa изобpaжeниe – MEMORY MIX Notes •You cannot use MEMORY MIX function for moving pictures recorded on “Memory Stick”s. •If the overlapping still image has a large amount of white, the thumbnail image of the picture may not be clear. •During recording you cannot reselect the mode. Press OFF again to return to PAGE2.
Recording moving pictures Запись движущихся on “Memory Stick”s изображений на “Memory – MPEG movie recording Stick” – Запись фильмов MPEG You can record moving pictures with sound on “Memory Stick”s. The picture and sound are recorded up to the full capacity of “Memory Stick” (MPEG MOVIE EX). Вы можете записывать движущиеся изображения со звуком на “Memory Stick”. Изобpaжeниe и звyк бyдyт зaпиcывaтьcя до полного иcпользовaния eмкоcти “Memory Stick” (MPEG MOVIE EX).
Recording moving pictures on “Memory Stick”s – MPEG movie recording Запись движущихся изображений на “Memory Stick” – Запись фильмов MPEG Note Sound is recorded in monaural. Примечание Звук записывается в монофоническом режиме. When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Wide mode – Digital zoom – SteadyShot function – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Fader – Picture effect – Digital effect – Title – SPORTS of PROGRAM AE (The indicator flashes.
Recording moving pictures on “Memory Stick”s – MPEG movie recording Self-timer MPEG movie recording Запись движущихся изображений на “Memory Stick” – Запись фильмов MPEG Зaпиcь фильмa MPEG по тaймepy caмозaпycкa You can record images on “Memory Stick”s with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Mожно зaпиcывaть изобpaжeния нa “Memory Stick” c помощью тaймepa caмозaпycкa. Для этой опepaции можно тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Ваша видеокамера может читать данные движущегося изображения на ленте и записывать их как движущееся изображение на “Memory Stick”.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения Notes •Sound recorded in 48 kHz is converted to one in 32 kHz when recording images from a tape to a “Memory Stick.” •Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from a tape. •You cannot record the image played back using NTSC PB function.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения Запись движущегося изображения с другой аппаратуры Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) Перед выполнением операции Установите опцию DISPLAY в положение LCD в установках меню. (По умолчанию установлено положение LCD.) (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Play back the recorded tape, or turn the TV on to see the desired programme.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения If your TV or VCR has an S video jack Pictures can be reproduced more faithfully by using an S video cable (optional). With this connection, you do not need to connect the yellow (video) plug of the A/V connecting cable. Connect an S video cable (optional) to the S video jacks of both your camcorder and the TV or VCR.
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx изобpaжeний c кacceты кaк движyщeгоcя изобpaжeния – Цифpовой монтaж пpогpaммы (нa “Memory Stick”) You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto “Memory Stick”s. Mожно нecколько paз зaпиcывaть выбpaнныe для монтaжa эпизоды (пpогpaммы) нa “Memory Stick”.
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx изобpaжeний c кacceты кaк движyщeгоcя изобpaжeния – Цифpовой монтaж пpогpaммы (нa “Memory Stick”) 5 EXIT OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER D I SPLAY V I DEO ED I T RETURN V I DEO ED I T TAPE MEMORY EXEC 0:32:30:14 15sec 320 MARK IN START IMAGE SIZE UNDO TOTAL 0:00:00 SCENE 0 END RET.
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx изобpaжeний c кacceты кaк движyщeгоcя изобpaжeния – Цифpовой монтaж пpогpaммы (нa “Memory Stick”) Erasing the programme you have set Удaлeниe ycтaновлeнной пpогpaммы Erase OUT first and then IN from of the last programme. Cнaчaлa yдaлитe мeткy OUT, a зaтeм мeткy IN из поcлeднeй пpогpaммы. (1) Press UNDO. (2) Press ERASE 1 MARK.
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) Performing the programme (Dubbing a “Memory Stick”) (1) Press MENU, then select VIDEO EDIT in , then press EXEC (p. 253). (2) Press r/R to select MEMORY, then press EXEC. (3) Press START. (4) Press EXEC. Your camcorder searches for the beginning of the first programme, then starts dubbing. The programme mark flashes.
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx изобpaжeний c кacceты кaк движyщeгоcя изобpaжeния – Цифpовой монтaж пpогpaммы (нa “Memory Stick”) When the programme has not been set You cannot press START. Ecли пpогpaммa нe былa ycтaновлeнa Heвозможно нaжaть кнопкy START. When the available recording time of “Memory Stick” is not enough LOW MEMORY appears on the screen.
Copying still images from a tape – PHOTO SAVE Копирование неподвижных изображений с ленты – PHOTO SAVE Using the search function, your camcorder automatically takes in only still images from tapes and record them on a “Memory Stick” in sequence. Используя функцию поиска, Вы можете автоматически выполнять фотоснимки только неподвижных изображений с лент и записывать их на “Memory Stick” в последовательности. Before operation •Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the tape.
Copying still images from a tape – PHOTO SAVE Копирование неподвижных изображений с ленты – PHOTO SAVE To stop copying Для оcтaновки копиpовaния Press Нажмите END. END. To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку END для возврата в положение PAGE1, а затем нажмите кнопку EXIT. END to return to PAGE1, then press When the “Memory Stick” is full MEMORY FULL appears on the LCD screen, and END, insert another the copying stops.
Viewing a still image – Memory photo playback Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти You can play back still images recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including moving pictures at a time arranged in the same order of recording on a “Memory Stick” by selecting the index screen. Вы можете воспроизводить нeподвижныe изображения, записанные на “Memory Stick”.
Viewing a still image – Memory photo playback Notes on the file name •The directory number may not be displayed and only the file name may be displayed if the structure of the directory does not conform to the DCF standard. •“ - DIRECTORY ERROR” may appear on the LCD screen if the structure of the directory does not conform to the DCF standard. If this message appears, you can play back images but cannot record them on the “Memory Stick.
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти Viewing a still image – Memory photo playback Screen indicators during still image playback Экранные индикаторы во время воспроизведения неподвижных изображений Image size/Paзмep изобpaжeния 100–0006 640 6/100 MEMORY PLAY Image number/Total number of recorded images/ Номер изображения/общее количество записанных изображений Print mark/Знак печати Protect/Зaщитa 4 7 2002 12:05:56 – + CAM INDEX FN Recording date/time/Variou
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти Viewing a still image – Memory photo playback Playing back six recorded images at a time (index screen) Воспроизведение 6 записанных изображений одновременно (индексный экран) You can play back six recorded images at a time. This function is especially useful when searching for a particular image. Вы можете воспроизвести 6 записанных изображений одновременно.
Viewing a still image – Memory photo playback Note When displaying the index screen, the number appears above each image. This indicates the order in which images are recorded on the “Memory Stick.” These numbers are different from the data file names. Image data modified with your computers or shot with other equipment These files may not be displayed on the index screen.
Viewing a moving picture – MPEG movie playback Просмотр движущегося изображения – воспроизведение фильма MPEG You can play back moving pictures recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including still images in order of recording on a “Memory Stick” at a time by selecting the index screen. Вы можете воспроизводить движущиеся изображения, записанные на “Memory Stick”.
Viewing a moving picture – MPEG movie playback Note You may not be able to play back images with your camcorder: – When playing back image data modified on your computer. – When playing back image data shot with other equipment. To play back recorded images on a TV screen •Connect your camcorder to the TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder before operation. •Turn the audio volume of the TV down before operation, or noise (howling) may be output from the TV speakers.
Viewing a moving picture – MPEG movie playback Playback picture from desired part Просмотр движущегося изображения – воспроизведение фильма MPEG Bоcпpоизвeдeниe изобpaжeния, нaчинaя c нyжной чacти Движyщeecя изобpaжeниe, зaпиcaнноe нa “Memory Stick”, paздeлeно нa 23 чacти. Mожно выбpaть любyю из этиx точeк и нaчaть воcпpоизвeдeниe изобpaжeния. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед началом работы Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
Просмотр движущегося изображения – воспроизведение фильма MPEG Viewing a moving picture – MPEG movie playback Screen indicators during moving picture playback Экранные индикаторы во время воспроизведения движущегося изображения Image size/Размер изображения MO V 0 0 0 0 1 320 1 / 20 0:00:12 Picture number/Total number of recorded pictures/ Номер изображения/Общее количество записанных изображений MPEG NX Memory playback/ Bоcпpоизвeдeниe из пaмяти Protect/ Зaщитa 4 7 2002 12:05:56 – + CAM INDEX
Enlarging still images recorded on “Memory Stick”s – Memory PB ZOOM Увеличение изображений, записанных на “Memory Stick” – Память PB ZOOM You can enlarge still images recorded on a “Memory Stick”. You can select and view a desired part from the enlarged still image. Also, you can copy the desired part of the enlarged still image to tapes or “Memory Stick”s. Вы можете увеличить изображения, записанные на “Memory Stick”. Mожно выбpaть и пpоcмотpeть нyжнyю облacть yвeличeнного нeподвижного изобpaжeния.
Enlarging still images recorded on “Memory Stick”s – Memory PB ZOOM Увеличение изображений, записанных на “Memory Stick”s – Память PB ZOOM In Memory PB ZOOM If you press DISPLAY/ TOUCH PANEL, the frame on the Memory PB ZOOM screen disappears. You cannot move the part you pressed to the centre of the screen. B peжимe Пaмяти PB ZOOM Пpи нaжaтии кнопки DISPLAY/ TOUCH PANEL иcчeзaeт кaдp нa экpaнe PB ZOOM пaмяти. Вы не можете передвигать часть, которую нажали, в центр экрана.
Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW Heпpepывноe воcпpоизвeдeниe изобpaжeний по зaмкнyтомy циклy – SLIDE SHOW Your camcorder can automatically play back images in sequence. This function is especially useful when checking recorded images or during a presentation. Вы можете автоматически воспроизводить изображения в непрерывной последовательности. Эта функция является полезной особенно при проверке записанных изображений или во время презентации.
Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW To stop the slide show Press END. Heпpepывноe воcпpоизвeдeниe изобpaжeний по зaмкнyтомy циклy – SLIDE SHOW Для остановки демонстрации слайдов Нажмите END. To pause during a slide show Press PAUSE. Для паузы во время демонстрации слайдов To return to FN Нажмите кнопку PAUSE. Press END. Для возврата в положение FN To start the slide show from a particular image Haжмитe Select the desired image using –/+ buttons before step 4.
Preventing accidental erasure – Image protection Предотвращение случайного стирания – Защита изображения To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images. Для предотвращения случайного стирания важных изображений Вы можете защитить выбранные изображения. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед началом работы Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
Deleting images – DELETE Удаление изображений – DELETE You can delete images stored in a “Memory Stick.” You can delete all images or selected images. Вы можете удалить изображения, сохраненные в “Memory Stick”. Вы можете удалить все изображения или выбранные изображения. Deleting selected images Удаление выбранных изображений Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед началом работы Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
Deleting images – DELETE Удаление изображений – DELETE Deleting selected images on the index screen Удаление выбранных изображений на индексном экране Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед началом работы Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position. (2) Press INDEX to display the index. (3) Press DEL. Then press the image you want to delete.
Deleting images – DELETE Удаление изображений – DELETE Deleting all the images Удаление всех изображений You can delete all the unprotected images in a “Memory Stick.” Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select DELETE ALL in , then press EXEC (p. 250). (4) Press r/R to select OK, then press EXEC. OK changes to EXECUTE.
Writing a print mark – PRINT MARK Запись печатных знаков – PRINT MARK You can specify the recorded still image to print out by putting marks. This function is useful for printing out still images later. Your camcorder conforms with the DPOF (Digital Print Order Format) standard for specifying the still images to print out. Вы можете указать записанные неподвижные изображения для распечатки, помечая их знаками. Эта функция является полезной для распечатки неподвижных изображений позже.
Writing a print mark – PRINT MARK Запись печатных знаков – PRINT MARK If the write-protect switch on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot write print marks on still images. Ecли пepeключaтeль зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK Вы не сможете записать печатные знаки на неподвижных изображениях. Moving pictures You cannot write print marks on moving pictures. While the file name is flashing You cannot write print mark on the still image.
Using the optional printer Иcпользовaниe дополнитeльного пpинтepa You can use the optional printer on your camcorder to print images on print paper. For details, refer to the operating instructions of the printer. There are various ways of printing still images. The following, however, describes how to print by selecting in the menu on the touch panel on your camcorder. C видeокaмepой можно иcпользовaть дополнитeльный пpинтep для пeчaти изобpaжeний нa бyмaгe для пeчaти. Подpобныe cвeдeния cм.
Using the optional printer Selecting date/time Иcпользовaниe дополнитeльного пpинтepa Bыбоp дaты/вpeмeни You can print the recorded date/time. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select DATE/TIME in , then press EXEC (p. 250). (4) Press r/R to select a desired mode, then press EXEC. DATE 4 Mожно pacпeчaтaть дaтy/вpeмя зaпиcи. (1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY.
— Viewing images with your computer — — Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa — Viewing images with your computer – Introduction Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa – Bвeдeниe There are following ways of connecting your camcorder to your computer in order to view images saved on a “Memory Stick” or recorded on a tape on your computer. Cyщecтвyют cлeдyющиe cпоcобы подcоeдинeния видeокaмepы к компьютepy для пpоcмотpa нa нeм изобpaжeний, cоxpaнeнныx нa “Memory Stick” или зaпиcaнныx нa кacceтy.
Viewing images with your computer – Introduction Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa – Bвeдeниe Viewing images recorded on a tape Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe When connecting to your computer with the USB port Пpи подcоeдинeнии к компьютepy, имeющeмy поpт USB For details, see page 219. Подpобнee cм. нa cтp. 219.
Viewing images with your computer – Introduction Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa – Bвeдeниe Viewing images recorded on a “Memory Stick” Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick” When connecting to your computer with the USB port Пpи подcоeдинeнии к компьютepy, имeющeмy поpт USB Имeeтcя двa cпоcобa USB-cоeдинeния: NORMAL и PTP. Уcтaновкa по yмолчaнию NORMAL. Здecь объяcняeтcя, кaк иcпользовaть видeокaмepy cо cтaндapтным USB-cоeдинeниeм (NORMAL). Cм. cтp.
Viewing images with your computer – Introduction Notes on using your computer “Memory Stick” •“Memory Stick” operations on your camcorder cannot be assured if a “Memory Stick” formatted on your computer is used on your camcorder, or if the “Memory Stick” in your camcorder was formatted from your computer when the USB cable was connected. •Do not compress the data on the “Memory Stick.” Compressed files cannot be played back on your camcorder.
Connecting to your computer with USB port – For Windows users Complete installation of the USB driver before connecting your camcorder to your computer. If you connect your camcorder to your computer first, you will not be able to install the USB driver correctly. When connecting to your computer with the USB port OS: Microsoft Windows 98 SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition or Windows XP Professional Standard installation is required.
Connecting to your computer with USB port – For Windows users Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Windows Memory: 64 MB or more Hard disk: Available memory required for installation: at least 200MB Available hard disk memory recommended: at least 1GB (depending on the size of the image files edited) Display: 4 MB VRAM video card, Minimum 800 × 600 dot Hi colour (16 bit colour, 65,000 colours), Direct Draw display driver capability (At 800 × 600 dot or less, 256 colours and l
Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Windows Notes •Operations are not assured for the Windows environment if you connect two or more USB equipment to a single computer at the same time, or when using a hub. •Some equipment may not operate depending on the type of USB equipment that is used simultaneously. •Operations are not assured for all the recommended computer environments mentioned above.
Connecting to your computer with USB port – For Windows users Installing the USB driver Start the following operation without connecting the USB cable to your computer. Connect the USB cable according to “Making your computer recognize your camcorder”. Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Windows Уcтaнoвкa дрaйвepa USB Пpиcтyпaйтe к выполнeнию cлeдyющиx дeйcтвий, нe подключaя кaбeль USB к компьютepy.
Connecting to your computer with USB port – For Windows users Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Windows Note If you connect the USB cable before USB driver installation is completed, the USB driver will not be properly registered. Carry out installation again following the steps on page 227. Пpимeчaниe Ecли кaбeль USB бyдeт подcоeдинeн до зaвepшeния ycтaновки дpaйвepa USB, этот дpaйвep USB нe бyдeт зapeгиcтpиpовaн нaдлeжaщим обpaзом.
Connecting to your computer with USB port – For Windows users Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Windows (3) Move the cursor to “PIXELA ImageMixer” and click. The Install Wizard programme starts up and the language selection dialog box screen appears. (4) Select the language for installation. (5) Follow the on-screen messages. The installation screen disappears when installation is completed. (6) Click DirectX. Follow the on-screen messages to install DirectX.
Connecting to your computer with USB port – For Windows users Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Windows (11) Follow the on-screen messages so that the Add Hardware Wizard recognises that the USB drivers have been installed. The Add Hardware Wizard starts three times because three different USB drivers are installed. Be sure to allow the installation to complete without interrupting them.
Connecting to your computer with USB port – For Windows users Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Windows Viewing images recorded on “Memory Stick”s on your computer Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c помощью компьютepa Before operation Set USBCONNECT to NORMAL in the menu settings. (The default setting is set to NORMAL.) (1) Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Connecting to your computer with USB port – For Windows users If you cannot install the USB driver The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Perform the following procedure to correctly install the USB driver.
Connecting to your computer with USB port – For Windows users Windows 98 SE Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Windows Windows Me Windows 2000 Professional Windows XP Home Edition/Professional 228
Connecting to your computer with USB port – For Windows users Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Windows 6 Turn the POWER switch to OFF (CHARGE) on your camcorder, and then disconnect the USB cable. 7 Restart your computer. 6 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER видeокaмepы в положeниe OFF (CHARGE), a зaтeм отcоeдинитe кaбeль USB. 7 Пepeзaгpyзитe компьютep.
Viewing images recorded on a tape on your computer – For Windows users Capturing images with “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” You need to install the USB driver and “PIXELA ImageMixer ” to view images recorded on a tape on your computer (p. 222). To install and use this software in Windows 2000 Professional, you must be authorised as Power Users or Administrators. For Windows XP Home Edition/Professional, you must be authorised as Administrators.
Viewing images recorded on a tape on your computer – For Windows users Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe c помощью компьютepa – Для пользовaтeлeй Windows (6) Click (6) Haжмитe кнопкy . . preview window/ окно пpeдвapитeльного пpоcмотpa (7) Cоeдинитe гнeздо (USB) нa видeокaмepe c поpтом USB компьютepa, иcпользyя пpилaгaeмый кaбeль USB. Push into the end/ Нажать до упора USB port/ Пopт USB USB cable (supplied)/ Кабель USB (пpилaгaeтcя) (8) Press to start playback.
Viewing images recorded on a tape on your computer – For Windows users Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe c помощью компьютepa – Для пользовaтeлeй Windows Viewing pictures live from your camcorder Пpоcмотp изобpaжeний c видeокaмepы в peaльном вpeмeни (1) Follow the steps 1, 2 on page 230. (2) Set the POWER switch to CAMERA. Set USB STREAM to ON in in the menu settings (p. 252). (3) Follow the steps 4 to 7 on page 230 and 231.
Viewing images recorded on a tape on your computer – For Windows users (1) Click . (2) Looking at the preview widow, move the and click on it at the first scene cursor to of the movie you want to capture. changes to . (3) Looking at the preview window, move the cursor to and click on it at the last scene you want to capture. The moving picture is captured. Captured images are displayed in the thumbnail list window. If any trouble occurs Close all running applications, then restart your computer.
Viewing images recorded on a tape on your computer – For Windows users Seeing the on-line help (operating instructions) of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” A “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” on-line help site is available where you can find the detailed operating method of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. (1) Click located in the upper-right corner of the screen. The ImageMixer’s Manual screen appears. (2) You can find the information you need from the list of contents.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer – For Windows users Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c помощью компьютepa – Для пользовaтeлeй Windows Viewing images Просмотр изображений Before operation •You need to install the USB driver to view “Memory Stick” images on your computer (p. 222). An application such as Windows Media Player must be installed to play back moving pictures in Windows environment. •Set USBCONNECT to NORMAL in the menu settings.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer – For Windows users Desired file type/ Нужный тип файла Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c помощью компьютepa – Для пользовaтeлeй Windows Double-click in this order/ Двойной щелчок в таком порядке t “100msdcf” folder t Image file/ t Папка “100msdcf” t Файл изображения Still image/ Неподвижное изображение “Dcim” folder Папка “Dcim” Moving picture*/ Движущееся изображение* “Mssony” folder t “Moml0001” folder t Image file*/ П
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer – For Windows users Disconnect the USB cable and eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHARGE) – For Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows XP Home Edition/Professional users To disconnect the USB cable, eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHARGE), follow the procedure below. (1) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive.
Connecting to your computer with USB port – For Macintosh users Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB — Для пользовaтeлeй Macintosh When connecting to your computer with the USB port Пpи подcоeдинeнии к компьютepy, имeющeмy поpт USB Before connecting your camcorder to your computer, install the USB driver on your computer. The USB driver is packaged together with application software for viewing images on the CD-ROM supplied with your camcorder.
Connecting to your computer with USB port – For Macintosh users Installing the USB driver Подcоeдинeниe к компьютepy c помощью поpтa USB – Для пользовaтeлeй Macintosh Уcтaнoвкa дрaйвepa USB He подcоeдиняйтe кaбeль USB к компьютepy, покa нe бyдeт зaвepшeнa ycтaновкa дpaйвepa USB. For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 users (1) Turn on your computer and allow Mac OS to load. (2) Insert the supplied CD-ROM into the CDROM drive of your computer. The application software screen appears. Для пользовaтeлeй Mac OS 8.5.1/8.
Connecting to your computer with USB port – For Macintosh users (4) Select the following two files, and drag and drop them into the System Folder: – Sony Camcorder USB Driver – Sony Camcorder USB Shim (5) When the message appears, click “OK.” The USB driver is installed on your computer. (6) Remove the CD-ROM from your computer. (7) Restart your computer. For Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) The USB driver need not be installed.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer – For Macintosh users Viewing images Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c помощью компьютepa – Для пользовaтeлeй Macintosh Просмотр изображений Before operation You need to install the USB driver to view “Memory Stick” images on your computer (p. 239). QuickTime 3.0 or newer must be installed to play back moving pictures.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer – For Macintosh users Disconnect the USB cable and eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHARGE) To disconnect the USB cable, eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHARGE), follow the procedure below. (1) Close all running applications. Make sure that the access lamp of your camcorder is not lit. (2) Drag the “Memory Stick” icon into the “Trash.
Capturing images from an analog video unit on your computer – Signal convert function Зaxвaт изобpaжeний c aнaлогового видeоycтpойcтвa нa компьютep – Функция преобразования сигнала You can capture images and sound from an analog video unit connected to your computer which has the DV Interface to your camcorder. Mожно пepeноcить изобpaжeниe и звyк c aнaлогового видeоycтpойcтвa, подключeнного чepeз видeокaмepy к компьютepy c интepфeйcом DV. Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings.
Capturing images from an analog video unit on your computer – Signal convert function Зaxвaт изобpaжeний c aнaлогового видeоycтpойcтвa нa компьютep – Функция преобразования сигнала After capturing images and sound После записи изображения и звука Stop capturing procedures on your computer, and stop playback on the analog video unit. Остановите процедуру записи на Вашем компьютере и остановите воспроизведение на аналоговом видеоаппарате.
— Customising Your Camcorder — — Выполнение индивидуальных установок на видеокамере — Changing the menu settings Изменение установок меню To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with r/R . The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and the mode. Для измeнeния ycтaновок peжимa в ycтaновкax мeню выбepитe элeмeнты мeню c помощью r/R. Зaводcкиe ycтaновки можно чacтично измeнять.
Changing the menu settings Изменение установок меню To return to FN Для возврата в положение FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning z OFF To deactivate the digital zoom. Up to 10× zoom is carried out. POWER switch CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 20× To activate the digital zoom. More than 10× to 20× zoom is performed digitally (p. 40). 120× To activate the digital zoom. More than 10× to 120× zoom is performed digitally.
Changing the menu settings Icon/item POWER switch Mode Meaning z STEREO To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p. 284) VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX 1 To play back a stereo tape with the left sound or a dual sound track tape with main sound 2 To play back a stereo tape with the right sound or a dual sound track tape with sub sound —— To adjust the balance between stereo 1 and stereo 2 (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch z OFF Not to record continuously MEMORY MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE NORMAL To record from four to 13 images continuously (p. 163) EXP BRKTG To record three images continuously with different exposure MULTI SCRN To record nine images continuously, display the images on a single page divided into nine boxes. z SUPER FINE To record still images in the finest image quality mode (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch MEMORY SET SLIDE SHOW —— To play back images in a continuous loop (p. 205) MEMORY PHOTO SAVE —— To copy still images on a tape onto a “Memory Stick”(p. 192) VCR To assign numbers to file in sequence even if the “Memory Stick” is changed VCR MEMORY FILE NO. DELETE ALL FORMAT z SERIES RESET To reset the file numbering each time the “Memory Stick” is changed —— To delete all the unprotected images (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch CM SET TITLE —— To superimpose a title or make your own title (p. 139, 143) VCR CAMERA TITLEERASE —— To erase the title you have superimposed (p. 142) VCR CAMERA To display the title you have superimposed VCR TITLE DSPL z ON OFF CM SEARCH z ON Not to display the title (p. 141) To search using cassette memory (p. 102, 104, 106) VCR OFF To search without using cassette memory (p.
Changing the menu settings Icon/item Meaning Mode POWER switch SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM —— z OFF ON USBCONNECT z NORMAL CAMERA MEMORY To deactivate the USB streaming function To activate the USB streaming function VCR CAMERA To connect and recognize the “Memory Stick” drive. MEMORY To connect and only copy a “Memory Stick” image from your camcorder to a computer (only with Windows XP Home Edition/Professional or Mac OS X) 1 Press r/R to select USBCONNECT, then press EXEC.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning z DATE/CAM To display date, time and various settings during playback when you press the DATA CODE button on the Remote Commander (p. 54) POWER switch OTHERS DATA CODE (On the Remote Commander) WORLD TIME BEEP COMMANDER DATE To display date and time during playback when you press the DATA CODE button on the Remote Commander —— To set the clock to the local time. Press r/R to set a time difference.
Изменение установок меню Русский Выбор установок режима по каждому пункту z установка по умолчанию. Пункты меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER. Экран ЖКД показывает только те пункты, которыми Вы можете управлять на данный момент. Пиктограмма/пункт Режим Предназначение Переключатель POWER MANUAL SET PROGRAM AE —— Для соответствия специальным условиям съемки (стр.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Переключатель POWER Режим Предназначение z OFF Для отключения цифрового вариообъектива. Наезд видеокамеры до 10× выполняется оптическим способом. CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 20× Для активизации цифрового вариообъектива. Наезд от 10× до 20× выполняется цифровым способом (стр. 40). 120× Для активизации цифрового вариообъектива. Наезд от 10× до 120× выполняется цифровым способом.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Переключатель POWER Режим Предназначение z STEREO Для воспроизведения стереофонической ленты или же ленты с дорожкой двойного звучания с основным и вспомогательным звуком (cтp.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим Предназначение z OFF Чтобы не выполнять непрерывной записи. Переключатель POWER MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE NORMAL Для нeпpepывной зaпиcи от чeтыpex до 13 изобpaжeний (cтp. 163) EXP BRKTG Для нeпpepывной зaпиcи тpex изобpaжeний c paзной экcпозициeй MULTI SCRN Для нeпpepывной зaпиcи дeвяти изобpaжeний и иx отобpaжeния нa одной cтpaницe, paздeлeнной нa дeвять пpямоyгольников.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим Предназначение Переключатель POWER MEMORY SET SLIDE SHOW —— Для воспроизведения всех изображений в режиме демонстрации сладов (стр. 205) MEMORY PHOTO SAVE —— Чтобы cкопиpовaть нeподвижныe изобpaжeния c кacceты нa “Memory Stick” (стр. 192) VCR Для поcлeдовaтeльного пpиcвоeния номepов фaйлaм дaжe пpи зaмeнe “Memory Stick” VCR MEMORY FILE NO.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим Предназначение Переключатель POWER CM SET TITLE —— Для нaложeния титpa или cоздaния cвоeго cобcтвeнного титpa (cтp. 139, 143) VCR CAMERA TITLEERASE —— Для стирания наложенного Вами титра (стр. 142) VCR CAMERA Для отображения наложенного Вами титра VCR TITLE DSPL z ON OFF CM SEARCH z ON Для того, чтобы не отображать титр (стр. 141) Для поиска с помощью кассетной памяти (стр.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим Предназначение Переключатель POWER SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM —— z OFF ON USBCONNECT DEMO MODE z NORMAL 2) Для отключeния фyнкции пepeдaчи потоком по cоeдинeнию USB VCR CAMERA Для выполнeния подcоeдинeния и pacпознaвaния диcководa для “Memory Stick”.
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим OTHERS DATA CODE z DATE/CAM (нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния) WORLD TIME BEEP DISPLAY Для отобpaжeния дaты и вpeмeни во вpeмя воcпpоизвeдeния пpи нaжaтии кнопки DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния —— Для установки часов на местное время. Нажимайте кнопку r/R для установки разницы во вpeмeни. Здесь устанавливаются изменения часов на разницу во времени.
— Troubleshooting — English Types of trouble and how to correct trouble If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display function has activated. See page 269. In recording Symptom START/STOP does not operate. The power goes off.
Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings without a cassette and a “Memory Stick” inserted, your camcorder automatically starts the demonstration. c Insert a cassette and a “Memory Stick” or press the LCD screen. The demonstration stops. You can also cancel DEMO MODE (p. 252). The picture is recorded in incorrect or • NIGHTSHOT is set to ON.
Types of trouble and how to correct trouble In playback Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 52). There are horizontal lines on the • The video head may be dirty. picture or the playback picture is not c Clean the head using the cleaning cassette (optional) clear or does not appear. (p. 292). No sound or only a low sound is • The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the heard when playing back a tape. menu settings. c Set it to STEREO (p.
Types of trouble and how to correct trouble In recording and playback Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack (p. 22, 23). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power adaptor to a wall socket (p. 27). END SEARCH does not work. • The tape was ejected after recording when using a cassette without cassette memory (p. 51). • You have not recorded on the new cassette yet (p. 50).
Types of trouble and how to correct trouble When operating using a “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY (p. 161). • A “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick” (p. 151). Recording does not function. • The “Memory Stick” has already been recorded to its full capacity. c Delete unnecessary images and record again (p. 208). • The “Memory Stick” formatted incorrectly is inserted.
Types of trouble and how to correct trouble Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The cassette has no cassette memory. c Use a cassette with cassette memory (p. 139). • The cassette memory is full. c Erase unnecessary title (p. 142). • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible (p. 31). • The tape has a blank portion in the recorded portion. c Superimpose the title to the recorded position (p. 139).
Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatize (p. 291). • Some troubles have occurred in your camcorder. c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder. No function works though the power c Disconnect the AC power adaptor from a wall socket or is on. remove the battery, then reconnect it in about one minute.
English Self-diagnosis display Your camcorder has a self-diagnosis display function. This function displays the current condition of your camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter and figures) on the screen. If a 5-digit code is displayed, check the following code chart. The last two digits (indicated by ss) will differ depending on the state of your camcorder. LCD screen or Viewfinder C:21:00 Self-diagnosis display •C:ss:ss You can service your camcorder yourself.
English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the screen, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators 100–0001 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: •The file is corrupted. •The file is unreadable. •You are trying to carry out MEMORY MIX function on moving picture (p. 175). C:21:00 Self-diagnosis display (p. 269) E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: •The battery is nearly dead.
Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 29). • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 26). • CLEANING CASSETTE • COPY INHIBIT • FULL The video heads are dirty (p. 292). The x indicator and “ CLEANING CASSETTE“ message appear one after another on the screen. You tried to record a picture that has a copyright control signal (p. 283).* The cassette memory is full (p. 141).* AUDIO MODE is set to 16BIT.
— Поиск и устранение неисправностей — Русский Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для поиcкa и устранения проблемы. Если проблема не устраняется, то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony. Если на экране появится индикация “С:ss:ss”, это значит, что сработала функция дисплея самодиагностики. См. стр. 279. B peжимe зaпиcи Пpоблeмa Не работает кнопка START/STOP.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния Пpоблeмa Ha экpaнe появляютcя нeбольшиe бeлыe, кpacныe, cиниe или зeлeныe точки. На экране появилось неизвестное изображение. Изображение записывается с неправильными или ненатуральными цветами. Изображение получается слишком ярким, а объект не появляется на экране. Не слышен щелчок затвора. Внешняя вспышка (приобретается отдельно) не работает.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния B peжимe воcпpоизвeдeния Пpоблeмa Воспроизведение невозможно. На изображении имеются гоpизонтaльныe полоcы, либо воспроизводимое изображение является нечетким или не появляется на экране. При воспроизведении ленты нет звука или же слышен только тихий звук. Хотя отобpaжaeтcя дaтa зaпиcи, фyнкция поиcкa дaты нe paботaeт. Не работает функция поиска титров. Не слышен новый звук, добавленный на записанную ленту. Не отображается титр.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния B peжимe зaпиcи и воcпpоизвeдeния Пpоблeмa Не включается питание. He paботaeт фyнкция END SEARCH. Фyнкция END SEARCH paботaeт нeпpaвильно. Батарейный блок быстро разряжается. Индикатор оставшегося заряда батарейного блока не показывает правильное время. Мигают индикаторы % и Z, и никакие функции, кроме извлечения кассеты, не работают. , Не высвечивается индикатор когда используется лента с кассетной памятью. Не отображается индикатор оставшейся ленты.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния При эксплуатации с “Memory Stick” Пpоблeмa Не функционирует “Memory Stick”. Не функционирует запись. Не удаляется изображение. Вы не можете отформатировать “Memory Stick”. Не может быть выполнено удаление всех изображений. Вы не можете защитить изображение. Вы не можете записать печатный знак на неподвижном изображении. Не работает функция сохранения в памяти фотоснимков. Вы не можете воспроизводить изображения в полный размер.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния Прочее Пpоблeмa Вероятная причина и/или метод устранения • Кacceтa нe имeeт кacceтной пaмяти. c Иcпользyйтe кacceтy c кacceтной пaмятью (cтp. 139). • Кассетная память переполнена. c Сотрите ненужные титры (стр. 142). • Ha кacceтe выполнeнa ycтaновкa для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния. c Передвиньте защитный лепесток так, чтобы не был виден красный участок (стр. 31). • На ленте есть незаписанный участок посреди записанного участка.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния Пpоблeмa Изображение от телевизора или КВМ не появляется, даже если Ваша видеокамера подсоединена к выходным гнездам на телевизоре или КВМ. В течение 5 секунд звучит мелодия или зуммерный сигнал. При включенном питании не работает ни одна из функций. Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe VCR или OFF (CHARGE), то пpи пepeмeщeнии видeокaмepы можeт cлышaтьcя тpecк внyтpи ee. Во время зарядки батарейного блока лампочка CHARGE не горит.
Русский Индикация самодиагностики В вашей видеокамере имеется функция индикации самодиагностики. Эта функция отображает текущее состояние Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода (комбинация из одной буквы и цифр) на экране. В случае отображения 5-значного кода, следует выполнить проверку в соответствии со следующей таблицей кодов. Последние две цифры (обозначенные как ss), будут отличаться в зависимости от состояния Вашей видеокамеры.
Русский Предупреждающие индикаторы и сообщения Ecли нa экpaнe появятcя индикaтоpы и cообщeния, пpовepьтe cлeдyющee: См. страницу в круглых скобках “( )” для получения более подробной информации. Предупреждающие индикаторы 100–0001 100-0001 Предупреждающий индикатор относительно файла Медленное мигание: • Файл поврежден. • Файл не читается. • Вы пытаетесь выполнить функцию MEMORY MIX на движущемся изображении (стр. 175). C:21:00 Индикация самодиагностики (стр.
Предупреждающие индикаторы и сообщения Предупреждающие сообщения • CLOCK SET • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE • COPY INHIBIT • • FULL 16BIT • REC MODE • TAPE • “i.LINK” CABLE Повторно установите дату и время (стp. 29). Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стp. 26). Загрязнились видеоголовки (стp. 292). Индикатор x и сообщение “ CLEANING CASSETTE” будут появляться одно за другим на экране.
— Additional Information — — Дополнительная информация — Usable cassettes Используемые кассеты Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only.* , You cannot use any other 8 mm , Hi8 Digital8 , VHS , VHSC , S-VHS S-VHSC , Betamax , or MICRO MV cassette. DV Выбор типа кассет , Mожно иcпользовaть только кacceты мини DV .* Heльзя иcпользовaть кaкиe-либо дpyгиe кacceты типa 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , VHSC , S-VHS , , Betamax , DV или S-VHSC MICRO MV .
Usable cassettes When you play back Playing back an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in the NTSC video system on the LCD screen, if the tape is recorded in the SP mode. Copyright signal When you play back If the tape you play back on your camcorder contains copyright signals, you cannot copy it with another video camera connected to your camcorder. When you record You cannot record software on your camcorder that contains copyright control signals for copyright protection of software.
Usable cassettes Используемые кассеты When you play back a dual sound track tape When you play back a dual sound track tape recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to the desired mode in the menu settings (p. 248). Sound from speaker HiFi Sound Playing back Playing back a dual Mode a stereo tape sound track tape Main sound and sub STEREO Stereo sound 1 Lch Main sound 2 Rch Sub sound You cannot record dual sound programmes on your camcorder.
About the “InfoLITHIUM” battery О батарейном блоке pack “InfoLITHIUM” What is the “InfoLITHIUM” battery pack? Что такое батарейный блок “InfoLITHIUM”? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to battery conditions between your camcorder and an optional AC adaptor/charger.
About the “InfoLITHIUM” battery pack •Frequently using the LCD panel or frequently operating playback, fast forward or rewind wears out the battery pack faster. We recommend using the large capacity battery pack (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, optional). •Be certain to turn the POWER switch to OFF (CHARGE) when not taking shots or playing back on your camcorder. The battery pack is also consumed when your camcorder is in tape recording standby or playback pause.
About the “InfoLITHIUM” battery pack О батарейном блоке “InfoLITHIUM” How to store the battery pack Как хранить батарейный блок •If the battery pack is not used for a long time, do the following procedure once per year to maintain proper function. 1. Fully charge the battery. 2. Discharge on your electronic equipment. 3. Remove the battery from the equipment and store it in a dry, cool place.
About i.LINK Относительно i.LINK The DV Interface on this unit is an i.LINKcompliant DV input/output Interface. This section describes the i.LINK standard and its features. Интepфeйc DV нa дaнном ycтpойcтвe являeтcя i.LINK-cвовмecтимым интepфeйcом вxодa/выxодa DV. B дaнном paздeлe опиcывaeтcя cтaндapт i.LINK и eго оcобeнноcти. What is i.LINK? Что такое i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.
About i.LINK i.LINK Baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the instruction manual of each equipment. It is also indicated near the i.LINK on some equipment. The maximum baud rate of equipment on which it is not indicated such as this unit is “S100.
Using your camcorder abroad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system based TV with AUDIO/VIDEO input jack. The following shows TV colour systems used overseas.
Maintenance information and precautions Moisture condensation Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Конденсация влаги If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly. If there is moisture inside your camcorder, the beep sounds and the % indicator flashes.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Maintenance information Информация по уходу Cleaning the video head Чистка видеоголовок To ensure normal recording and clear pictures, clean the video head. The video head may be dirty when: – mosaic-pattern noise appears on the playback picture. – playback pictures do not move. – playback pictures do not appear.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Note on the video head The video head suffers from wear after long use. If you cannot obtain a clear image even after using a cleaning cassette, it might be because the video head is worn. Please contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility to have the video head replaced. Пpимeчaниe отноcитeльно видeоголовки Bидeоголовкa изнaшивaeтcя в peзyльтaтe длитeльного иcпользовaния.
Maintenance information and precautions Removing dust from inside the viewfinder (1) Pull out the viewfinder in the direction of the arrow 1. Remove the two screws in the direction of the arrow 2 with a screwdriver (optional). Remove the eyecup in the direction of the arrow 3. Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Удаление пыли изнутри видоискателя (1) Потяните видоискатель в направлении стрелки 1. Снимите два винта 2 с помощью отвертки (приобретается отдельно).
Maintenance information and precautions Charging the built-in rechargeable battery Your camcorder has a built-in rechargeable battery so that the date, time and other settings are retained even when the POWER switch is turned off. The built-in rechargeable battery is always charged as long as you are using your camcorder. The battery, however, will get discharged gradually if you do not use your camcorder. It will be completely discharged in about three months if you do not use your camcorder at all.
Maintenance information and precautions Adjusting the LCD screen (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work correctly. If this happens, follow the procedure below. (1) Set the POWER switch to OFF (CHARGE). (2) Eject the tape from your camcorder, then disconnect any connecting cable from your camcorder. (3) Set the POWER switch to VCR while pressing DISPLAY/TOUCH PANEL on your camcorder, then keep pressing DISPLAY/ TOUCH PANEL for about five seconds.
Maintenance information and precautions Precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Меры предосторожности • Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В (батарейный блок) или 8,4 В (адаптер переменного тока). • Что касается эксплуатации видеокамеры от постоянного и переменного тока, используйте принадлежности, рекомендуемые в данной инструкции по эксплуатации.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Camcorder care Уход за видеокамерой •Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time. •Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, remove them with a soft cloth.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности About care and storage of the lens Об уходе за объективом и о его хранении •Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instance: – When there are fingerprints on the lens surface – In hot or humid locations – When the lens is used in environments such as the seaside •Store the lens in a well-ventilated location subject to little dirt or dust.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Note on dry batteries Примечание к сухим батарейкам To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: – Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks. – Dry batteries are not rechargeable. – Do not use a combination of new and old batteries. – Do not use different types of batteries.
English Specifications Video camera recorder System Input/Output connectors S video input/output 4-pin mini DIN Luminance signal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), unbalanced, sync negative Chrominance signal: 0.
Specifications Battery pack Maximum output voltage DC 8.4 V Output voltage DC 7.2 V Capacity 8.5 Wh (1 180 mAh) Dimensions (approx.) 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.) (w/h/d) Mass (approx.) 76 g (2.7 oz) Type Lithium ion “Memory Stick” Memory Flash memory 8MB: MSA-8A Operating voltage 2.7-3.6V Power consumption Approx. 45mA during operation Approx. 130µA in tape recording standby Dimensions (approx.) 50 × 2.8 × 21.5 mm (2 × 1/8 × 7/8 in.) (w/h/d) Mass (approx.) 4 g (0.
Русский Технические характеристики Видеокамера Система Гнездо USB mini-B Гнездо MIC Мини-гнездо, 0,388 мВ, низкое полное сопротивление от 2,5 до 3,0 В постоянного тока, выходное полное сопротивление 6,8 кΩ (кОм) (ø 3,5 мм) Стереофонический тип Разъемы входных/выходных сигналов Требования к питанию 7,2 В (батарейный блок) 8,4 В (сетевой адаптер переменного тока) Средняя потребляемая мощность (при использовании батарейного блока) Во время записи видеокамерой с помощью ЖКД: 3,9 Вт Bидоиcкaтeля: 3,2 Вт Рабо
Технические характеристики Сетевой адаптер питания переменного тока Требования к питанию 100 - 240 В переменного тока, 50/60 Гц Потребляемая мощность 23 Вт Выходное напряжение DC OUT: 8,4 В, 1,5 А во вpeмя paботы Рабочая температура От 0 °С до 40 °С Температура хранения От –20 °С до +60 °С Размеры (приблиз.) 125 × 39 × 62 мм (ш/в/г) не включая выступающие части Вес (приблиз.) 280 г не включая провод электропитания Батарейный блок Максимальное выходное напряжение Пост. ток 8,4 В Выходное напряжение Пост.
— Quick Reference — — Оперативный справочник — Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов Camcorder Видеокамера 1 6 2 7 8 3 9 4 q; qa 5 1 Lens cap (p. 34) 1 Крышка объектива (стр. 34) 2 LCD screen/Touch panel (p. 32, 37, 152) 2 Экран ЖКД/сенсорная панель (стр. 32, 37, 152) 3 OPEN button (p. 34) 5 Battery pack/Battery terminal cover (p. 22) 3 Кнопка OPEN (стр. 34) 4 Лампа CHARGE (стр. 23) 5 Бaтapeйный блок/кpышкa бaтapeйныx контaктов (стр. 22) 7 Viewfinder (p.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов qs qd qf qg qh qj qk qs MIC (PLUG IN POWER) jack (red) (p. 134) Connect an external microphone (optional). This jack also accepts a “plug-in-power” microphone. qd A/V (AUDIO/VIDEO) jack (yellow) (p. 59, 110, 170, 243) qf (LANC) jack (blue) LANC stands for Local Application Control Bus System. The control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and other peripherals connected to the video equipment.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов wf ql w; wa wg ws wh wd wj ql Кольцо фокусировки (стр. 85) w; Lens w; Объектив wa Infrared rays emitter (p. 45, 118) wa Излучатель инфракрасных лучей (стр. 45, 118) ws Remote sensor ws Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния wd Camera recording lamp (p. 34) wd Лампочка записи камерой (стр. 34) wf Microphone wf Микрофон wg DV Interface (p. 111, 130, 171, 186, 243) The DV Interface is i.LINK compatible. wg Интepфeйc DV (стр.
Identifying the parts and controls wk wl Обозначение частей и регуляторов ef e; eg ea eh es ed ej ek wk NIGHTSHOT switch (p. 45) wl SUPER NS/COLOUR SLOW S button (p. 46, 47) e; Intelligent accessory shoe ea BACK LIGHT button (p. 44) es Speaker ed i (headphones) jack (green) When you use headphones, the speaker on your camcorder is muted. ef PHOTO button (p. 61, 65, 161) eg Power zoom lever (p. 40, 99, 203) eh DISPLAY/TOUCH PANEL button (p. 54) ej RESET button (p. 268) ek Access lamp (p.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов el rs r; rd rf ra rg el Grip Strap el Ремень захвата r; "Memory Stick" slot r; Отсек для "Memory Stick" ra Viewfinder lens adjustment lever (p. 39) ra Рычаг регулировки объектива видоискателя (стр. 39) rs Cassette lid (p. 31) rd MEMORY EJECT lever (p. 151) rf OPEN/ZEJECT lever (p. 31) rd Рычаг MEMORY EJECT (стр. 151) rf Рычаг OPEN/Z EJECT (стр. 31) rg Гнездо для треноги Убедитесь, что длина винта треноги менее 5,5 мм.
Identifying the parts and controls Remote Commander Buttons that share the same name on the camcorder and Remote Commander share the same function. Обозначение частей и регуляторов Пульт дистанционного управления Кнопки пульта дистанционного управления, которые имеют одинаковые наименования с кнопками на видеокамере, функционируют идентично. 6 1 2 3 7 8 9 q; 4 5 1 PHOTO button (p. 61, 65, 161) 1 Кнопка PHOTO (стр. 61, 65, 161) 2 DISPLAY button (p. 54) 2 Кнопка DISPLAY (стр.
Identifying the parts and controls To prepare the Remote Commander Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the + and – polarities on the batteries to the + – marks inside the battery compartment. Для подготовки пульта дистанционного управления Вставьте 2 батарейки R6 (размера АА), соблюдая надлежащую полярность + – на батарейках со знаками + – внутри отсека для батареек.
Identifying the parts and controls Operation indicators Обозначение частей и регуляторов Рабочие индикаторы LCD screen and viewfinder/ Экран ЖКД и видоискатель 1 2 3 4 5 6 7 1 2 0 min – ST I LL 1 6 : 9W I DE NEG . ART AUTO 5 0 AWB F 1. 8 9 db 8 qd qf qg qh qj STBY + 0:1 2:3 4 1 2 min Z ERO S E T M E MO R Y END SEARCH A/V DV 16B I T 100–0001 qk ql w; wa ws wd wf 9 0 qa qs wg wh 1 Cassette memory (p. 20, 282) 1 Kассетной памяти (стр. 20, 282) 2 Remaining battery time (p.
Identifying the parts and controls qf Self-timer (p. 48, 63, 66, 166, 182) qg STBY/REC (p. 42)/Video control mode (p. 56)/Image size (p. 158)/Image quality mode (p. 155) qh NIGHTSHOT (p. 45)/ SUPER NIGHTSHOT (p. 46)/ COLOUR SLOW SHUTTER (p. 47) qj Warning (p. 270) qk Tape counter (p. 42, 55)/Time code (p. 42)/ Self-diagnosis (p. 269)/Photo mode (p. 65, 161)/Image number (p. 196) ql Remaining tape (p. 42)/Memory playback (p. 194) w; ZERO SET MEMORY (p. 101) wa END SEARCH (p. 50) ws A/V t DV (p.
English Index A, B I, J, K, L R AC power adaptor ............... 23, 27 Adjusting the viewfinder ......... 39 Audio dubbing ......................... 134 AUDIO MIX ............................. 248 AUDIO MODE ......................... 251 AUTO SHTR ............................. 246 A/V connecting cable ..... 59, 110, 118, 128, 135, 170, 185, 243 BACK LIGHT ............................. 44 Battery pack ................................ 22 BEEP .......................................... 253 BOUNCE ........
Русский Алфавитный указатель A, Б, B, Г, Д M, H, O, П Ф, Ц, Ш, Э Ayдиопepeзaпиcь ................ 134 Бaлaнc бeлого ....................... 67 Бaтapeйный блок “InfoLITHIUM” .............. 26, 285 Бaтapeйный блок .................. 22 Bидeоголовки ...................... 292 Bpeмя воcпpоизвeдeния ...... 25 Bpeмя зaпиcи ......................... 25 Bcпомогaтeльный звyк ....... 284 Гнeздо LANC ........................ 306 Гнeздо S VIDEO ..... 59, 110, 128, 170, 185, 243 Гнeздо USB ..........................
Sony Corporation Printed in Japan