3-076-898-11 (1) Digital Video Camera Recorder Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Инструкция по эксплуатации Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
English Русский Welcome! Добро пожаловать! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. Поздравляем Вас с приобретением цифровой видеокамеры Handycam фирмы Sony.
ATTENTION ВНИМАНИЕ The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this camcorder. Электромагнитные поля на определенных частотах могут влиять на изображение и звук, воспроизводимые данной цифровой видеокамерой. This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC regulation for using connection cables shorter than 3 meters. (9.
English Main Features Recording moving pictures or still images, and playing them back •Recording moving pictures on tapes (p. 38) •Playing back tapes (p. 55) •Recording still images on a “Memory Stick” (p. 63, 144) •Recording moving pictures on a “Memory Stick” (p. 167) •Viewing still images recorded on a “Memory Stick” (p. 174) •Viewing moving pictures recorded on a “Memory Stick” (p. 178) Main Features •Viewing moving pictures recorded on tapes using the i.LINK cable (p. 196) (The i.
Main Features Accessing the Internet via a Bluetooth wireless device (optional) (DCRIP220E only) Accessing the Internet, sending/ receiving your e-mail. For details, refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder. (DCRIP220E only) (p. 224) Functions to adjust exposure in the recording mode •BACK LIGHT (p. 48) •NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 49) •Recording with the flash (p. 65, 149) •White balance (p. 69) •PROGRAM AE (p.
Русский Основные функции Съемка движущихся или неподвижных изображений и их воспроизведение Основные функции 66 • Просмотр движущихся изображений, записанных на ленты, с использованием кабеля i.LINK (стр. 196) (Кабель i.LINK Вашей видеокамеры позволяет передавать только изображения . Он не позволяет формата передавать изображения или MPEG2 .) формата • Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick”, с использованием кабеля USB (стр.
Основные функции Доступ в Интернет через беспроводное устройство, оснащенное функцией Bluetooth (приобретается отдельно) (только модель DCR-IP220E) Доступ в Интернет, отправка/ получение Вашей электронной почты. За получением более подробной информации обратитесь к инструкциям по использованию сетевых функций, прилагаемых к Вашей видеокамере. (только модель DCR-IP220E) (стр. 224) Основные функции Прочие применения Функции для регулировки экспозиции в режиме записи • BACK LIGHT (стр.
English Table of contents Main Features .......................................... 4 Introduction – Basic operations .............................. 12 Quick Start Guide – Recording on a tape ............................... 14 – Recording on a “Memory Stick” .......... 16 Getting Started Using this manual ..................................... 22 Checking supplied accessories ................ 25 Step 1 Preparing the power supply ........ 26 Inserting the battery pack .................
Table of contents Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX .............................. 160 Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording ............. 167 Recording a picture from a tape as a moving picture ................................. 170 Viewing a still image – Memory photo playback .............. 174 Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback .............. 178 Copying still images recorded on a “Memory Stick” to a tape ................
Русский Оглавление Основные функции .......................... 6 Усовершенствованные операции записи Введение – основные операции .................... 12 Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” в режиме CAMERA ........................................................ 63 Регулировка баланса белого вручную ... 69 Использование широкоэкранного режима ........................................... 71 Использование функции фейдера .... 73 Использование специальных эффектов – Эффект изображения .........
Оглавление Операции с “Memory Stick” Использование “Memory Stick” – Введение ................................... 128 Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти ................ 144 Запись изображения с ленты как неподвижного изображения ...... 156 Наложение неподвижного изображения в “Memory Stick” на изображение – Функция MEMORY MIX ............ 160 Запись движущихся изображений на “Memory Stick” – Запись MPEG MOVIE ...............
Introduction – Basic operations Введение – основные операции This section describes the basic operations to operate your camcorder. В данном разделе описываются основные операции Вашей видеокамеры. How to turn on the power and select the mode To supply power for your camcorder, see “Step 1 Preparing the power supply” on page 26. Как включить питание и выбрать режим Для подачи питания на Вашу видеокамеру обратитесь к разделу “Пункт 1 Подготовка источника питания” на стр. 26.
Introduction – Basic operations Введение – основные операции How to open the LCD panel 2 3 180° Notes •The LCD panel rotates 180 degrees anticlockwise and 90 degrees clockwise. •When using the LCD panel except in the mirror mode (p. 45), the viewfinder automatically turns off. When you set the LCD screen outdoors in direct sunlight The LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you use the viewfinder.
English Quick Start Guide – Recording on a tape This chapter introduces you to the basic features to record pictures on tapes of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 26). Open the jack cover. Quick Start Guide AC power adaptor (supplied) Connect the plug with its v mark facing down. Inserting a cassette 1 Slide OPEN/Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid.
Recording a picture (p. 38) 2 Set the POWER switch 1 Remove the lens cap. to CAMERA. The CAMERA lamp lights up. (CHG)OFF ON VCR MEMORY/NETWORK CAMERA POWER MODE 4 Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again. Viewfinder When the LCD panel is closed with the LCD screen facing inwards, use the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 41). 3 Open the LCD panel.
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” This chapter introduces you to the basic features to record on a “Memory Stick” of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 26). Open the jack cover. Quick Start Guide AC power adaptor (supplied) Connect the plug with its v mark facing down. Inserting a “Memory Stick” (p.
Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 144) 1 Remove the lens cap. 2 Set the POWER (CHG)OFF ON VCR MEMORY/NETWORK CAMERA 3 Open the LCD panel. The MODE POWER switch to MEMORY. The MEMORY lamp lights up. picture appears on the LCD screen. Viewfinder When the LCD panel is closed with the LCD screen facing inwards, use the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 41). When the green z mark stops flashing, then lights up, you can record a still image. PHOTO lightly.
Русский Руководство по быстрому запуску – запись на ленту В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры, касающиеся записи изображений на ленты. Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках “( )”. Подсоединение провода электропитания (стр. 30) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 26). Откройте крышку гнезда.
Запись изображения (стр. 38) 1 Снимите крышку 2 Установите объектива. переключатель POWER в положение CAMERA. Лампочка CAMERA высветится. (CHG)OFF ON VCR MEMORY/NETWORK CAMERA 4 Нажмите кнопку START/ POWER MODE STOP. Ваша видеокамера начнет запись. Для остановки записи нажмите кнопку START/STOP еще раз. Видоискатель Когда панель ЖКД закрыта, с экраном ЖКД, направленным внутрь, используйте видоискатель. Отрегулируйте объектив видоискателя под Ваше зрение (стр. 41).
Руководство по быстрому запуску – запись на “Memory Stick” В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры, касающиеся записи на “Memory Stick”. Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках “( )”. Подсоединение провода электропитания (стр. 30) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 26). Откройте крышку гнезда.
Запись неподвижного изображения на “Memory Stick” (стр. 144) 1 Снимите крышку 2 Установите объектива. POWER (CHG)OFF ON VCR MEMORY/NETWORK CAMERA 3 Откройте панель ЖКД. На экране ЖКД появится изображение. MODE переключатель POWER в положение MEMORY. Лампочка MEMORY высветится. Видоискатель Когда панель ЖКД закрыта, убедитесь, что экран ЖКД обращен внутрь, и воспользуйтесь видоискателем. Отрегулируйте объектив видоискателя под Ваше зрение (стр. 41).
— Подготовка к эксплуатации — — Getting Started — Using this manual The instructions in this manual are for the two models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCRIP220E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-IP220E only.
Using this manual Note on the MICROMV format Note on TV colour systems TV colour systems differ depending on the country or area. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV. Copyright precautions Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorised recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright laws. Ваша видеокамера основана на формате MICROMV.
Using this manual Использование данного руководства Precautions on camcorder care Меры предосторожности при уходе за видеокамерой Lens and LCD screen/finder •The LCD screen and the finder are manufactured using extremely highprecision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder.
Checking supplied accessories Проверка прилагаемых принадлежностей Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. Убедитесь, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере. 2 3 4 6 7 8 9 0 qa qs qd qf * * Differs from area to area. This is supplied with European models only. * Различается в зависимости от региона. Прилагается только с европейскими моделями. 1 AC-L20A AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p.
Step 1 Preparing the power supply Inserting the battery pack Пункт 1 Подготовка источника питания Установка батарейного блока Your camcorder operates only with the NPFF70 battery pack. Ваша видеокамера функционирует только с батарейным блоком NP-FF70. (1) Slide OPEN in the direction of the arrow and open the battery compartment lid. (2) Insert the battery pack with its terminal side facing your camcorder. (3) Close the battery compartment lid.
Step 1 Preparing the power supply Charging the battery pack Перед использованием Вашей видеокамеры зарядите батарейный блок. Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком “InfoLITHIUM” (NP-FF70). Более подробные сведения о батарейном блоке “InfoLITHIUM” приведены на стр. 266. (1) Откройте крышку гнезда и подсоедините прилагаемый сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN на Вашей видеокамере, так чтобы знак v штекера был направлен вниз.
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Note Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor. Примечание Не допускайте контакта металлических предметов с металлическими частями штекера постоянного тока сетевого адаптера переменного тока. Это может привести к короткому замыканию и повреждению сетевого адаптера переменного тока.
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Playing time/Время воспроизведения Battery pack/ Батарейный блок Playing time on LCD screen/ Время воспроизведения на экране ЖКД 145 Approximate minutes when you use a fully charged battery If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
Step 1 Preparing the power supply Connecting to a wall socket When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. (1) Open the jack cover and connect the supplied AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing down. (2) Connect the mains lead to the AC power adaptor. (3) Connect the mains lead to a wall socket.
Step 2 Setting the date and time (1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY. Лампочка CAMERA или MEMORY высветится. (2) Нажмите кнопку FN (Функция) для отображения страницы PAGE1 (стр. 36). (3) Нажмите кнопку MENU для отображения меню. (4) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции , а затем нажмите кнопку EXEC. (5) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции CLOCK SET, а затем нажмите кнопку EXEC. (6) Нажимайте кнопки r/R для выбора Вашего региона, а затем нажмите кнопку EXEC.
Пункт 2 Установка даты и времени Step 2 Setting the date and time 5 4 R r EXEC EXIT SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXEC EXIT SETUP MENU CLOCK SET ––:––:–– USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE CLOCK SET R GMT AREA 1 Lisbon, London EXIT +0.0 r SUMMER TIME OFF DATE – – – Y – –M – –D– – – : – – r R r RET. EXEC R RET. EXEC R EXEC 7 6 R r 2,3 r CLOCK SET R GMT AREA2 Berlin, Paris EXEC EXIT EXEC CLOCK SET AREA2 GMT Berlin, Paris +1.0 EXIT +1.
Step 2 Setting the date and time Simple setting of clock by time difference Пункт 2 Установка даты и времени Простая установка часов по разнице во времени Вы можете легко установить часы на местное время путем установки разницы во времени. Выберите опции AREA SET и SUMMERTIME в установках меню. Дополнительная информация приведена на стр. 243. World time difference Разница мирового времени Getting Started You can easily set the clock to the local time by setting a time difference.
Step 3 Inserting a cassette Пункт 3 Установка кассеты (1) Prepare the power source (p. 26). (2) Slide OPEN/Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. (3) Push the middle portion of the back of the cassette into the cassette compartment. Insert the cassette in a straight line deeply with the cassette window facing the cassette lid. (4) Close the cassette compartment by pushing down the cassette lid halfway.
Note Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause a malfunction. Примечание Не вдавливайте кассетный отсек вниз. Это может привести к неисправности. To prevent accidental erasure Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark. Для предотвращения случайного стирания Передвиньте лепесток защиты записи на кассете так, чтобы появилась красная метка. Note on the label Labels may cause a malfunction of your camcorder.
Пункт 4 Использование сенсорной панели Step 4 Using the touch panel Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Press the LCD screen with your finger or the supplied stylus (DCR-IP220E only) to operate each function. This section describes how to operate the touch panel during recording or playing back images on a tape. (1) Prepare the power source (p. 26 to 30). (2) Open the LCD panel. (3) Set the POWER switch to CAMERA to record or VCR to play back. (4) Press FN to display PAGE1.
Step 4 Using the touch panel Пункт 4 Использование сенсорной панели To execute settings Для выполнения установок Press EXEC or PAGE1, 2 or 3. Нажмите кнопку EXEC или OK. Индикация вернется к страницам PAGE1, 2 или 3. OK. The display returns to Press or 3. OFF. The display returns to PAGE1, 2 When executing each item The green bar appears above the item. Нажмите кнопку OFF. Индикация вернется к страницам PAGE1, 2 или 3.
— Recording – Basics — — Запись – Основные положения — Recording a picture Запись изображения Your camcorder automatically focuses for you. Ваша видеокамера автоматически выполняет фокусировку для Вас. (1) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides. (2) Prepare the power source and insert a cassette. See “Step 1” to “Step 3” (p. 26 to 35) for more information. (3) Set the POWER switch to CAMERA. The CAMERA lamp lights up and your camcorder is set to the recording standby mode.
Recording a picture After recording Запись изображения После выполнения записи Notes •Fasten the grip belt firmly. •Do not touch the built-in microphone during recording. Примечания • Надежно закрепите ремень для захвата. • Не касайтесь встроенного микрофона во время выполнения записи. To enable transition •Transition between the last scene you recorded and the next scene can be performed as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder.
Recording a picture Запись изображения Adjusting the brightness of the LCD screen (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY, then press FN and go to PAGE3. Set the POWER switch to VCR, then press FN and go to PAGE2. (2) Press LCD BRT. The screen to adjust the brightness of the LCD screen appears. (3) Adjust the brightness of the LCD screen using –/+. – : To dim + : To brighten (4) Press OK. The display returns to PAGE2/ PAGE3.
Recording a picture Adjusting the viewfinder Adjust with the viewfinder lens adjustment lever. Регулировка видоискателя Если Вы записываете изображение с закрытой панелью ЖКД, проверьте изображение с помощью видоискателя. Отрегулируйте облектив видоискателя в соответствии с Вашим зрением так, чтобы индикаторы в видоискателе были четко сфокусированы. Выполняйте регулировку с помощью рычага регулировки объектива видоискателя.
Recording a picture Attaching the supplied lens hood Прикрепление прилагаемой бленды объектива To record fine pictures under strong light, we recommend attaching the lens hood. Also the lens cap can be attached even with the lens hood on. Для записи изображений с высоким качеством при сильном освещении рекомендуется прикреплять бленду объектива. Крышка объектива может надеваться, даже когда прикреплена бленда объектива. Note You cannot attach filters or other objects onto the lens hood.
Recording a picture Запись изображения Using the zoom feature – Zoom lever T W Запись – Основные положения W Слегка передвиньте рычаг вариообъектива для медленного наезда видеокамеры. Передвиньте его дальше для ускоренного наезда видеокамеры. Сторона “Т”: для телефото (объект приближается) Сторона “W”: для широкоугольного вида (объект удаляется) T W T Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings. To zoom greater than 10× Zoom greater than 10× is performed digitally.
Recording a picture Запись изображения When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wideangle position.
Recording a picture Shooting with the mirror mode Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY. Open the LCD panel, then rotate the LCD panel 180 degrees anticlockwise. Note You can only rotate the LCD panel anticlockwise. Picture in the mirror mode The picture on the LCD screen is a mirror-image. However, the picture will be normal when recorded. During recording in the mirror mode FN appears mirror-reversed in the viewfinder. When you press FN The indicator does not appear on the LCD screen.
Recording a picture Запись изображения Indicators displayed in the recording mode The indicators are not recorded on the tape. Индикаторы, отображаемые в режиме записи Индикаторы не записываются на ленту.
Запись изображения Remaining battery time indicator during recording The remaining battery time indicator shows the approximate recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the correct remaining battery time in minutes to be displayed.
Recording a picture Shooting a backlit subject – BACK LIGHT When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function. Запись изображения Съемка объектов с задней подсветкой – BACK LIGHT Если Вы выполняете съемку объекта с источником света позади него или же объекта со светлым фоном, используйте функцию задней подсветки. BACK LIGHT (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY. (2) Press BACK LIGHT. The .
Recording a picture Запись изображения Shooting in the dark – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Using NightShot Режим ночной съемки позволяет Вам выполнять съемку объектов в темном месте. Например, Вы сможете с успехом выполнять съемку при наблюдении ночных животных с использованием данной функции. (1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY. (2) Установите переключатель NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING в положение NIGHTSHOT. Индикаторы и ”NIGHTSHOT” начнут мигать на экране ЖКД.
Recording a picture Запись изображения Using the NightShot Light Использование подсветки ночной съемки The picture will be clearer with the NightShot Light on. To activate NightShot Light, set N.S. LIGHT in to ON in the menu settings (The default setting is ON.). Using Colour Slow Shutter Изображение станет ярче, если включить функцию подсветки ночной съемки. Для включения функции подсветки ночной съемки установите опцию N.S.
Запись изображения While using Super NightShot, you cannot use the following functions: – Recording still images – Recording with the flash – White balance – Fader – Digital effect – PROGRAM AE – Exposure – Flexible Spot Meter – Memory overlap of MEMORY MIX При использовании функции ночной суперсъемки Вы не можете использовать следующие функции: – Запись неподвижных изображений – Запись со вспышкой – Баланс белого – Фейдер – Цифровые эффекты – PROGRAM AE – Экспозиция – Регулируемое пятно фотометрии – Нало
Recording a picture Self-timer recording Recording automatically starts in about 10 seconds after you set the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN to display PAGE1 (p. 36). (3) Press SELFTIMER. The (self-timer) indicator appears on the LCD screen. (4) Press EXIT to make PAGE1 disappear. (5) Press START/STOP. The self-timer starts counting down from about 10 with a beep sound.
Recording a picture Запись изображения Note The self-timer recording is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to (CHG) OFF or VCR. Примечание Режим записи по таймеру самозапуска будет автоматически отменен в случаях: – Окончания записи по таймеру самозапуска. – Установки переключателя POWER в положение (CHG) OFF или VCR.
Checking the recording – END SEARCH You can go to the end of the recorded section after you record. It is convenient when you make the transition between the last recorded scene and the next scene you record smooth. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN to display PAGE1 (p. 36). (3) Press END SCH. The last five seconds of the recorded section are played back and your camcorder returns to the standby mode. You can monitor the sound from the speaker or headphones.
— Воспроизведение – Основные положения — — Playback – Basics — Playing back a tape You can monitor the recorded tape on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also control playback using the Remote Commander. (1) Подготовьте источник питания и вставьте записанную ленту. (2) Установите переключатель POWER в положение VCR. Лампочка VCR высветится. (3) Откройте панель ЖКД. для перемотки (4) Нажмите кнопку ленты назад.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To return to FN Для возврата к индикации FN Press EXIT after step 7. Нажмите кнопку EXIT после пункта 7. To stop playback Для остановки воспроизведения Press on the LCD screen or STOP on the Remote Commander. Нажмите кнопку на экране ЖКД или кнопку STOP на пульте дистанционного управления. If you leave the power on for a long time Your camcorder gets warm. This is not a malfunction.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To display the screen indicators – Display function Нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере или кнопку DISPLAY на пульте дистанционного управления. Индикаторы исчезнут с экрана ЖКД. Для того, чтобы индикаторы появились, нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL или DISPLAY еще раз. Использование функции кода данных Using the data code function Using the touch panel (1) In the playback mode, press FN and go to PAGE3. (2) Press DATA CODE.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To not display various settings Set DATA CODE in to DATE in the menu settings (p. 235). The display changes as follows when you press DATA CODE on the Remote Commander: date/time y no indicator Для того, чтобы не отображались различные установки Установите опцию DATA CODE в в установках меню в положение DATE (стр. 243).
Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR. To view a still image (playback pause) To fast-forward the tape To rewind the tape •Press in the stop mode. To resume normal playback, press . •Press REW on the Remote Commander in the stop mode. To resume normal playback, press PLAY. To locate a scene monitoring the picture (picture search) •Keep pressing or during playback. To resume normal playback, release the button.
Playing back a tape Воспроизведение ленты To view the picture at slow speed (slow playback) Для просмотра изображения на замедленной скорости (замедленное воспроизведение) Press SLOW on the Remote Commander during playback. To pause playback, press or PAUSE on the Remote Commander. To resume normal playback, press or PLAY on the Remote Commander again. To search the last scene recorded (END SEARCH) Press END SCH on PAGE2 in the stop mode.
Просмотр записи на экране телевизора Connect your camcorder to your TV with the supplied A/V connecting cable to watch the playback pictures on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you view playback pictures on the LCD screen. When viewing the playback picture on the TV screen, we recommend that you power your camcorder from a wall socket using the AC power adaptor (p. 30). Refer to the operating instructions of your TV.
Viewing the recording on TV If your TV or VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the sound is an L (left) signal. If you connect the red plug, the sound is an R (right) signal.
— Advanced Recording Operations — — Усовершенствованные операции записи — Recording still images on a Запись неподвижных изображений “Memory Stick” in CAMERA mode на “Memory Stick” в режиме CAMERA You can record still images on a “Memory Stick” in the recording standby mode or while recording on tape in CAMERA mode. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед выполнением операции Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” в режиме CAMERA Notes •Do not shake or strike your camcorder when you record still images. Mosaic pattern image may appear. •You cannot record still images on a “Memory Stick” during following operations ( indicator flashes on the LCD screen.
Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode Recording images with the flash The flash pops up automatically. The default setting is auto (no indicator). To change the flash mode, press (flash) repeatedly until the flash mode indicator appears on the LCD screen. Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” в режиме CAMERA Запись изображений со вспышкой Вспышка срабатывает автоматически. Автоматическое срабатывание (без индикатора) является установкой по умолчанию.
Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” в режиме CAMERA Notes •The recommended shooting distance using the built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 1/3 feet). •Attaching the lens hood (supplied) or a conversion lens (optional) may block the light from the flash or cause lens shadow to appear.
Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” в режиме CAMERA The flash does not fire even if you select auto (no indicator) and (auto red-eye reduction) during the following operations: – NightShot – Spotlight of PROGRAM AE – Sunset & moon of PROGRAM AE – Landscape of PROGRAM AE – Exposure – Flexible Spot Meter Вспышка не будет срабатывать, даже если Вы выберете автоматическое срабатывание (без индикатора) и (автоматическое уменьшение эффекта красных глаз) во время выполнения следующих операций: – Ноч
Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode Self-timer recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” в режиме CAMERA Запись по таймеру самозапуска You can record still images with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Вы можете записывать неподвижные изображения с помощью таймера самозапуска. Для этой операции Вы можете также использовать пульт дистанционного управления. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Adjusting the white balance manually Регулировка баланса белого вручную You can manually adjust and set the white balance. This adjustment makes white subjects look white and allows more natural colour balance. Normally white balance is automatically adjusted. Вы можете отрегулировать и установить баланс белого вручную. В результате регулировки белые предметы будут выглядеть белыми, а также будет достигнут более естественный цветовой баланс. Обычно баланс белого регулируется автоматически.
Adjusting the white balance manually Регулировка баланса белого вручную To return to FN Для возврата к индикации FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To return to the automatic white balance mode Для возврата в автоматический режим баланса белого Set WHT BAL to AUTO in the menu settings. Установите опцию WHT BAL в установках меню в положение AUTO. If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the INDOOR mode.
Использование широкоэкранного режима Using the wide mode You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the LCD screen during recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture during playing back on a normal TV [b] or a wide-screen TV [c] are compressed in the widthwise direction. If you set the screen mode of the wide-screen TV to the full mode, you can watch pictures of normal images [d].
Using the wide mode Использование широкоэкранного режима In the wide mode, you cannot select the following functions: – Recording still images – BOUNCE – OLD MOVIE В широкоэкранном режиме Вы не можете выбрать следующие функции: – Запись неподвижных изображений – Режим BOUNCE – Режим OLD MOVIE During recording You cannot select or cancel the wide mode. When you cancel the wide mode, set your camcorder to the recording standby mode and then set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.
Using the fader function Использование функции фейдера You can fade in or out to give your recording a professional appearance. Вы можете выполнять плавное введение или выведение изображения, чтобы придать Вашей съемке профессиональный вид. [a] STBY REC FADER Advanced Recording Operations M. FADER (mosaic)/ (мозаика) BOUNCE1) 2) STBY MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour.
Using the fader function Использование функции фейдера (1) When fading in [a] In the recording standby mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. When fading out [b] In the recording mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. The indicator changes as follows: (1) Для введения изображения [a] В режиме ожидания записи нажимайте кнопку FADER, пока не начнет мигать индикатор нужного режима фейдера.
Using the fader function Использование функции фейдера Note on the BOUNCE function You cannot select the BOUNCE function in the following mode or functions: – D ZOOM is activated in the menu settings. – Wide mode – Picture effect – PROGRAM AE Примечание по функции BOUNCE Вы не можете выбирать функцию BOUNCE при использовании следующих режимов или функций: – Когда опция D ZOOM активизирована в установках меню.
Использование специальных эффектов – Эффект изображения Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. NEG. ART [a] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture appears in sepia. B&W : The picture appears in monochrome (black-and-white). SOLARIZE [b] : The picture looks like an illustration with a strong contrast. PASTEL [c] : The picture looks like a pale pastel drawing.
Using special effects – Picture effect Использование специальных эффектов – Эффект изображения To return to FN Для возврата к индикации FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To turn the picture effect function off Для отключения функции эффекта изображения Select OFF in P EFFECT in the menu settings. Установите опцию P EFFECT в установках меню в положение OFF. When you turn the POWER switch to the other position The picture effect is automatically cancelled.
Using special effects – Digital effect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. The sound is recorded normally. STILL You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture. FLASH (FLASH MOTION) You can record still images successively at regular intervals. LUMI. (LUMINANCE KEY) You can swap the brighter area in a still image with a moving picture. TRAIL You can record a picture so that an incidental image like a trail is left.
Использование специальных эффектов – Цифровой эффект (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press DIG EFFT. The DIG EFFT screen appears. (4) Press a desired digital effect mode. In the STILL and LUMI. modes, the still image is stored in memory. (5) Press –/+ to adjust the effect. (1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA. (2) Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2. (3) Нажмите кнопку DIG EFFT. Появится экран DIG EFFT.
Using special effects – Digital effect Использование специальных эффектов – Цифровой эффект To return to FN Для возврата к индикации FN Press EXIT after step 6. Нажмите кнопку EXIT после пункта 6. To cancel the digital effect Для отмены цифрового эффекта Press OFF in step 3. The display returns to PAGE2. Нажмите кнопку OFF в пункте 3. Дисплей вернется к индикации PAGE2.
Using the PROGRAM AE Использование функции PROGRAM AE You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. Вы можете выбрать режим PROGRAM AE (автоматическая экспозиция) в соответствии с Вашими особыми требованиями к съемке. SPOTLIGHT This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre.
Использование функции PROGRAM AE Using the PROGRAM AE (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select PROGRAM AE in in the menu settings to select a desired mode (p. 228). (1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY. (2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1. (3) Нажмите кнопку MENU, а затем укажите опцию PROGRAM AE в в установках меню для выбора нужного режима (стр. 236).
Using the PROGRAM AE •The PROGRAM AE does not work in the following cases (The indicator flashes): – NightShot – NightFraming – To record images on a “Memory Stick” using the MEMORY MIX. •When you set the POWER switch to MEMORY, sports lesson does not work. (The indicator flashes.
Adjusting the exposure manually Регулировка экспозиции вручную You can adjust and set the exposure. Normally the exposure is automatically adjusted. Adjust the exposure manually in the following cases: – To make a fine exposure adjustment – To shoot a bright subject against a background – To record dark pictures (e.g. night scenes) faithfully Вы можете отрегулировать и установить экспозицию. Обычно экспозиция регулируется автоматически.
Регулировка экспозиции вручную Note When you adjust the exposure manually, the following functions do not work: – Backlight – Colour Slow Shutter Примечание При выполнении регулировки экспозиции вручную не работают следующие функции: – Задняя подсветка – Цветная съемка с медленным затвором Your camcorder automatically returns to the automatic exposure mode: – NightShot – If you change the PROGRAM AE mode – NightFraming Ваша видеокамера автоматически вернется в режим автоматической экспозиции: – В режиме
Using the spot lightmetering mode – Flexible Spot Meter Использование режима светового фотометрического пятна – Регулируемое пятно фотометрии You can take a picture with the appropriate exposure automatically for just the point you want to focus on and with its exposure fixed. Use the Flexible Spot Meter mode in the following cases: – The subject is backlit. – When there is strong contrast between the subject and background such as with a subject that is on stage and lighted by a spotlight.
Using the spot light-metering mode – Flexible Spot Meter Note The following functions do not work during the Flexible Spot Meter: – Backlight – Colour Slow Shutter Примечание Следующие функции не работают при использовании регулируемого пятна фотометрии: – Задняя подсветка – Цветная съемка с медленным затвором Ваша видеокамера автоматически вернется из режима регулируемого пятна фотометрии к автоматической экспозиции: – В режиме ночной съемки – Если Вы измените режим PROGRAM AE – В режиме ночной установки
Focusing manually Ручная фокусировка You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases. Normally, focus is automatically adjusted. In MEMORY mode you can adjust the focus manually with the image enlarged to twice the size.
Focusing manually Ручная фокусировка To return to the autofocus mode Set FOCUS to AUTO. Для возвращения в режим автофокусировки About expanded focus Установите переключатель FOCUS в положение AUTO. If you set EXPANDED F in to ON in the menu settings (p. 229) in MEMORY mode, the indicator appears and the image is enlarged to twice the size. The focal distance information is also displayed. Adjustment is completed, the image returns to its original size.
Using the spot focus mode – Spot Focus You can take a picture with the appropriate focus automatically for just the point you want to focus on and with its focus fixed. (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY. (2) Set FOCUS to MANUAL. (3) Press FN to display PAGE1. (4) Press SPOT FOCUS. The SPOT FOCUS screen appears. (5) Press the desired area in the frame on the LCD screen. The SPOT FOCUS indicator flashes on the LCD screen.
— Advanced Playback Operations — — Усовершенствованные операции воспроизведения — Playing back a tape with picture effects Воспроизведение ленты с эффектами изображения During playback, you can process a scene using the picture effect functions: NEG. ART, SEPIA, B&W and SOLARIZE. Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью следующих функций эффектов изображения: NEG. ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE. (1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
Playing back a tape with picture effects Воспроизведение ленты с эффектами изображения Notes •You cannot process externally input scenes using the picture effect function. •You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the picture effect function. However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156, 170), or on a VCR using your camcorder as a player.
Playing back a tape with digital effects During playback, you can process a scene using the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. (1) Установите переключатель POWER в положение VCR. В режиме воспроизведения или паузы воспроизведения нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2. (2) Нажмите кнопку DIG EFFT. Появится экран DIG EFFT. (3) Выберите нужный режим цифрового эффекта. В режиме STILL или LUMI.
Playing back a tape with digital effects Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами Notes •You cannot process externally input scenes using the digital effect function. •You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the digital effect function. However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156, 170), or on a VCR using your camcorder as a player.
Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM Увеличение записанных на ленты изображений – Функция PB ZOOM ленты You can enlarge playback moving pictures recorded on tapes. Besides the operation described here, your camcorder can enlarge still images recorded on a “Memory Stick” (p. 183). Вы можете увеличивать воспроизводимые движущиеся изображения, записанные на лентах. Кроме описанной здесь операции, Ваша видеокамера может увеличивать неподвижные изображения, записанные на “Memory Stick” (стр.
Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM Notes •You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with your camcorder. •You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the tape PB ZOOM function. However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156), or on a VCR using your camcorder as a player.
Отыскание эпизода – Функция MULTIPICTURE SEARCH Using the multi-picture search function, you can display thumbnails of all the beginning scenes of moving pictures recorded on the tape onto the index screen. The recording date and title of each image or scene are also indicated. The thumbnails described in this section are the still images of all the beginning scenes of each recorded moving pictures and still images to help you search for the desired scene easily.
Searching for a scene – MULTI-PICTURE SEARCH Отыскание эпизода – Функция MULTI-PICTURE SEARCH (4) Press
Searching for a scene – MULTI-PICTURE SEARCH Отыскание эпизода – Функция MULTI-PICTURE SEARCH (5) Select the thumbnail you want to play back, then press EXEC or press the thumbnail you selected again. Your camcorder starts searching for the image or scene and plays it back automatically. The blue portion of the bar indicates the scanning range and the white portion of the bar indicates the recorded portion.
Searching for a scene – MULTI-PICTURE SEARCH Отыскание эпизода – Функция MULTI-PICTURE SEARCH To return to the MULTI SCH screen from playback Для возврата из режима воспроизведения к экрану MULTI SCH Press RET, or press EXECUTE on the Remote Commander. Нажмите кнопку RET или нажмите кнопку EXECUTE на пульте дистанционного управления. To stop searching Press STOP on the Remote Commander. To end the multi-picture search function Press END.
Searching for a scene – MULTI-PICTURE SEARCH Отыскание эпизода – Функция MULTI-PICTURE SEARCH The number of thumbnails that can be displayed for in one scanning A maximum of 11 thumbnails can be displayed for in one scanning. Количество миниатюрных изображений, которые могут быть отображены за одно сканирование За одно сканирование может быть отображено не более 11 миниатюрных изображений. When you press MULTI SRCH on the Remote Commander The MULTI SCH screen appears.
Searching the boundaries Поиск границ записанного of recorded tape by title участка ленты по титру – TITLE SEARCH – Функция TITLE SEARCH You can search for the boundaries of a recorded tape by selecting the title. Use the Remote Commander for this operation. Вы можете отыскивать границы записанного участка ленты путем выбора титра. Используйте для этой операции пульт дистанционного управления. (1) Set the POWER switch to VCR.
Searching a recording by date – DATE SEARCH Поиск записи по дате – Функция DATE SEARCH Your camcorder automatically searches for the point where the recording date changes and starts playback from that point by selecting the recording date (Date search). Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date.
Searching a recording by date – DATE SEARCH Поиск записи по дате – Функция DATE SEARCH If a tape has a blank portion in the beginning of the tape or between recorded portions The date search function may not work correctly. Если на ленте имеется незаписанный участок в начале ленты или между записанными участками Функция поиска даты может работать неправильно. micro Cassette Memory The tape cassette memory can hold 20 recording date data.
— Editing — — Монтаж — Dubbing a tape Перезапись ленты Using the A/V connecting cable Использование соединительного кабеля аудио/видео You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable. The supplied A/V connecting cable is equipped with an S video plug and a video plug. Use either the S video plug or the video plug depending on the recorder. Do not connect both of the plugs to the recorder.
Dubbing a tape Перезапись ленты When you have finished dubbing a tape Если Вы закончили перезапись ленты Stop recording on the VCR, and stop playback on your camcorder. You can edit on VCRs that support the following systems 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV or MICROMV If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack on the VCR and the white or red plug to the audio input jack on the VCR.
Dubbing a tape Перезапись ленты Using the i.LINK cable Использование кабеля i.LINK Simply connect the i.LINK cable (optional) to the i.LINK (MICROMV Interface) of your camcorder and to the i.LINK (MICROMV Interface) of the MICROMV product. With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. (You cannot connect your camcorder to a DV product.
Dubbing a tape Перезапись ленты You can connect one VCR only using the i.LINK cable See page 268 for more information about i.LINK. Вы можете подсоединить только один КВМ с помощью кабеля i.LINK Для получения более подробных сведений о кабеле i.LINK обращайтесь к стр. 268. Pictures processed by the picture effect, the digital effect or PB ZOOM function These pictures are not output through the i.LINK (MICROMV Interface).
Запись видео или телевизионных программ Recording video or TV programmes When using the A/V connecting cable При использовании соединительного кабеля аудио/ видео You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Вы можете записать ленту с другого КВМ или телевизионную программу с телевизора, у которого есть видео/аудио выходы. Используйте Вашу видеокамеру как записывающее устройство.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ 2 Making a recording 2 Создание записи Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) Перед выполнением операции Установите опцию DISPLAY в в установках меню в положение LCD. (LCD является установкой по умолчанию.) (1) Установите незаписанную ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в Вашу видеокамеру. Если Вы записываете ленту с КВМ, установите записанную ленту в КВМ.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ When you have finished dubbing a tape Если Вы закончили перезапись ленты Press on the LCD screen to stop recording on your camcorder and stop playback on VCR or TV. Using the Remote Commander You don’t need to perform step 3. In step 5, press both z REC and the right button simultaneously to start recording.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ When using the i.LINK cable При использовании кабеля i.LINK Просто подсоедините кабель i.LINK (приобретаемый отдельно) к гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) на Вашей видеокамере и гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) изделия MICROMV. При цифроцифровом соединении видео- и аудиосигналы передаются в цифровом формате для высококачественного монтажа. (Вы не можете подсоединять Вашу видеокамеру к изделию DV.) Simply connect the i.
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ When you have finished dubbing a tape Если Вы закончили перезапись ленты Press on the LCD screen to stop recording on your camcorder and stop playback on VCR or TV. Using the Remote Commander You don’t need to perform step 4. In step 5, press both z REC and the right button simultaneously to start recording.
Superimposing a title Наложение титра You can superimpose a title. When you play back the tape, the title is displayed for about five seconds from the point where you superimposed it. Вы можете наложить титр. При воспроизведении ленты титр будет отображаться в течение примерно пяти секунд, начиная с точки, в которой Вы его наложили. VACATION Superimposing a title on starting a recording (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press TITLE. The TITLE screen appears.
Superimposing a title Наложение титра 3 EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END TITLE r 4 EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END r R EXEC RET. R EXEC RET. EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END r R EXEC RET. Editing 5-7 TITLE OK 2 FN 8 SAVE TITLE R EXEC RET.
Superimposing a title Наложение титра The titles superimposed with your camcorder •They are displayed only by the MICROMV format video equipment with index titler function. •The point you superimposed the title may be detected as an index signal when searching a recording with other video equipment. Титры, наложенные с помощью Вашей видеокамеры • Они отображаются только на видеоаппаратуре формата MICROMV, поддерживающей функцию индексных титров.
Superimposing a title Наложение титра Superimposing a title on a recorded tape You can superimpose a title for five seconds from the recording start point. (1) Установите переключатель POWER в положение VCR. (2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1. (3) Нажмите кнопку TITLE. Появится экран TITLE. (4) Нажмите кнопку INPUT TITLE. Появится экран INPUT TITLE. (5) Нажмите кнопку
Superimposing a title Наложение титра Notes •Thumbnails may not be displayed depending on the condition of the tape. This is not a malfunction. •Noise may appear on the thumbnails. However, this has no effect on the recorded images. •You cannot execute TITLE SAVE until the playback picture is displayed in step 8. Примечания • Миниатюрные изображения могут не отображаться в зависимости от состояния ленты. Это не является неисправностью. • На миниатюрных изображениях могут появиться помехи.
Superimposing a title Наложение титра Erasing a title Стирание титра (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select TITLEERASE in in the menu setting, then press EXEC (p. 233). (4) Press r/R to select the title you want to erase, then press EXEC. “ERASE OK?” appears. (5) Make sure the title is the one you want to erase, then press OK. The message “ERASING” flashes while erasing. After the erasing is completed, the message “COMPLETE” appears.
Making your own titles Создание Ваших собственных титров You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. Вы можете составить до двух титров и сохранить их в памяти Вашей видеокамеры. Каждый титр может содержать до 20 символов. Making a title in CAMERA mode (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press TITLE. (4) Press r/R to select . The TITLE SET screen appears. Press EXEC.
Создание Ваших собственных титров Making your own titles 3 EXIT PRESET TITLE STBY HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END TITLE r R EXEC RET. 4 EXIT TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET R EXEC RET. r R EXEC RET. EXIT TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET 2 r FN 6,7 R EXIT [____________________] t &? ! ABC DEF T EXEC TITLE SET RET.
Making your own titles If you take five minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette is in your camcorder The power automatically goes off. The characters you have entered remain stored in memory. Set the POWER switch to (CHG) OFF and start again from step 1 to complete your title. We recommend setting the POWER switch to VCR (p. 123) or removing the cassette so that your camcorder does not automatically turn off while you are entering title characters.
Создание Ваших собственных титров Making your own titles Making a title in VCR mode Создание титра в режиме VCR (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press TITLE. The TITLE screen appears. (4) Press TITLE SET. The TITLE SET screen appears. (5) Press r/R to select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, then press EXEC. (6) Perform steps 6 and 7 in “Making a title in CAMERA mode” on page 120. (7) Press SET. The title is stored in memory.
micro Cassette Memory (микрокассетная память) The micro Cassette Memory The MICROMV cassette automatically records the recording settings and date. When you insert a cassette with the POWER switch set to CAMERA, or when you set the POWER switch to VCR, the cassette information is displayed for about five seconds. Кассета MICROMV записывает установки записи и дату автоматически.
micro Cassette Memory (микрокассетная память) The micro Cassette Memory Labelling a cassette Маркировка кассеты Метка может содержать до 16 символов и сохраняться в кассетной памяти. The label can consist of up to 16 characters and is stored in cassette memory. Editing Монтаж (1) Вставьте кассету, для которой Вы хотите выполнить маркировку. (2) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR. (3) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
The micro Cassette Memory micro Cassette Memory (микрокассетная память) To return to FN Для возврата к индикации FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To erase the label you have made Для стирания созданной Вами метки Select C in step 4. The last character is erased. Выберите опцию C при выполнении действий пункта 4. Последний символ будет стерт. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label.
The micro Cassette Memory Erasing all the data in micro Cassette Memory You can delete all the data in micro Cassette Memory at once. To return to FN To cancel deleting Select RETURN in step 4 or 5, then press EXEC. Note Once you delete all the data in the micro Cassette Memory, the following operations do not work: – MULTI-PICTURE SEARCH – TITLE SEARCH – DATE SEARCH Note on the ID number This item cannot be deleted. Вы можете удалить все данные micro Cassette Memory (микрокассетной памяти) за один раз.
— “Memory Stick” Operations — — Операции с “Memory Stick” — Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение You can record and play back still images and moving pictures on a “Memory Stick” supplied with your camcorder. You can easily play back, record or delete images. You can exchange image data with other equipment such as your computer etc., using the USB cable and the “Memory Stick” supplied with your camcorder.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick” Terminal/Контакт Write-protect tab/ Лепесток защиты от записи Операции с “Memory Stick” • Вы не можете записывать или стирать изображения, если лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK. • Положение и форма лепестка защиты от записи могут различаться в зависимости от модели.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение “Memory Stick” formatted by a computer “Memory Stick”, отформатированная на персональном компьютере The “Memory Stick” formatted by Windows OS or Macintosh computers do not have a guaranteed compatibility with your camcorder. Совместимость с Вашей видеокамерой “Memory Stick”, отформатированной на компьютерах с операционной системой Windows или Macintosh, не гарантируется.
Using a “Memory Stick” – Introduction Inserting a “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go, as illustrated below. Использование “Memory Stick” – Введение Вставка “Memory Stick” Вставьте “Memory Stick” в слот “Memory Stick” до упора, как показано на рисунке ниже. “Memory Stick” slot/ Слот “Memory Stick” Open the LCD panel and confirm that the “Memory Stick” access lamp is not lit. Then slide the MEMORY EJECT lever in the direction of the arrow.
Using a “Memory Stick” – Introduction Using a touch panel Operation buttons for most functions using a “Memory Stick” are displayed on the LCD screen. Press the LCD panel directly with your finger or the supplied stylus (DCR-IP220E only) to operate each function. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Open the LCD panel. The operation buttons appear on the LCD screen. You can switch the memory playback/memory camera mode by pressing PLAY/CAM. (3) Press FN to display PAGE1.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение (CHG)OFF ON FN POWER VCR MEMORY/NETWORK 1 CAMERA 3-5 MODE In the memory camera mode/ В режиме записи в память PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT FOCUS MENU SPOT METER PLAY INDEX EXPO– SURE In the memory camera SELF TIMER PLAY INDEX MEM MIX 2 mode/ В режиме записи в память In the memory playback mode (still image)/ В режиме воспроизведения из памяти (неподвижного изображения) PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PLAY INDEX VOL
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Notes •When using the touch panel, press the LCD screen lightly with your finger or the supplied stylus (DCR-IP220E only). •Do not press the LCD screen with sharp objects other than the stylus supplied (DCR-IP220E only). •Do not press the LCD screen too hard. •Do not touch the LCD screen with wet hands. •If FN is not on the LCD screen, touch the LCD screen lightly to make it appear.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Selecting still image quality mode Выбор режима качества неподвижного изображения You can select the image quality mode in still image recording and store the setting in memory. The default setting is SUPER FINE. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select STILL SET in in the menu settings, then press EXEC (p. 231). (4) Press r/R to select QUALITY, then press EXEC.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Image quality settings Установки качества изображения Setting Установка Meaning SUPER FINE (SFN) This is the highest image quality in your camcorder. The number of still images you can record is less than in FINE mode. Super fine images are compressed to about 1/3. FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. Fine images are compressed to about 1/6.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение 1600 × 1200 image size Размер изображения 1600 × 1200 Image quality mode Memory capacity About 1240 KB Режим качества изображения Емкость памяти SUPER FINE FINE About 620 KB SUPER FINE Около 1240 Кб About 420 KB FINE Около 620 Кб STANDARD Около 420 Кб STANDARD 640 × 480 image size Image quality mode Memory capacity SUPER FINE About 190 KB FINE About 100 KB STANDARD About 60 KB When you select image quality
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Setting the moving picture quality mode Выбор режима качества движущегося изображения There are SUPER FINE, FINE, STANDARD and LIGHTMODE in the moving picture quality mode. The default setting is SUPER FINE. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) Select FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select MOVIE SET in in the menu settings, then press EXEC (p. 231). (4) Press r/R to select MOVIEMODE, then press EXEC.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Image quality settings/Установки качества изображения Meaning/ Setting/Установка Значение SUPER FINE (SFN) FINE (FINE) LIGHTMODE (LIGHT) Indicator (during recording)/ Индикатор (во время записи) Records moving pictures at 352 × 288./ Записывает движущиеся изображения размером 352 × 288. 25 fps/ 1200 Kbps/ 25 кадров в 1200 килобит в секунду секунду SFN Records moving pictures at 352 × 288.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Frame rate A moving picture consists of continuous still images. Frame rate indicates the number of images played back in one second. The more the number increases, the more natural the moving picture becomes. You can play back a maximum of 25 still images per second with your camcorder (25 fps/frame per second). Частота кадров Движущееся изображение представляет собой последовательность неподвижных изображений.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Selecting the size of still image Выбор размера неподвижного изображения You can select either of two still image sizes. 1600 × 1200 or 640 × 480. (When the POWER switch is set to CAMERA or VCR, the image size is automatically set to 640 × 480.) The default setting is 1600 × 1200.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Image size settings/Установки размера изображения Setting/ Установка Meaning/ Значение Indicator/ Индикатор 1600 × 1200 Records 1600 × 1200 still images./ Записывает неподвижные изображения размером 1600 × 1200. 1600 640 × 480 Records 640 × 480 still images./ Записывает неподвижные изображения размером 640 × 480.
Using a “Memory Stick” – Introduction Использование “Memory Stick” – Введение Approximate time of moving pictures you can record on a “Memory Stick” Приблизительная длительность движущихся изображений, которые Вы можете записать на “Memory Stick” The time of moving pictures you can record varies depending on the complexity of the subject.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти You can record still images on a “Memory Stick.” Вы можете записывать на “Memory Stick” неподвижные изображения. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Keep pressing PHOTO lightly. The green z mark stops flashing, then lights up.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Digital zoom – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Wide mode – Fader – Picture effect – Digital effect – Sports lesson of PROGRAM AE (The indicator flashes.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Recording images continuously You can record still images continuously. Before recording, select one of the four modes described below in the menu settings. NORMAL [a] Your camcorder shoots up to four still images in 1600 × 1200 size or 25 still images in 640 × 480 size at about 0.5 sec intervals. ( ) HIGH SPEED [a] Your camcorder shoots up to 32 still images in 640 × 480 size at about 0.07 sec intervals.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select STILL SET in in the menu settings, then press EXEC (p. 231). (4) Press r/R to select BURST, then press EXEC. (5) Press r/R to select the desired settings. (6) Press EXIT to make the menu settings disappear. (7) Press PHOTO deeper.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти When selecting HIGH SPEED Flickering or changes in colour may occur. Also, your camcorder prevents focusing on near objects. Если Вы выберете опцию HIGH SPEED Может иметь место мерцание или изменения цветовой гаммы. Кроме того, Ваша видеокамера не сможет выполнять фокусировку на близко расположенные предметы.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Recording images with the flash The flash automatically pops up to strobe. The default setting is auto (no indicator). To change the flash mode, press (flash) repeatedly until the flash mode indicator appears on the LCD screen. Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти Запись изображений со вспышкой Вспышка срабатывает автоматически.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти Notes •The recommended shooting distance using the built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 1/3 feet). •Attaching the lens hood (supplied) or a conversion lens (optional) may block the light from the flash or cause lens shadow to appear.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти Shooting with an auxiliary light – HOLOGRAM AF Съемка со вспомогательным освещением – Функция HOLOGRAM AF The HOLOGRAM AF is an auxiliary light source used for focusing on subjects in dark places. Set HOLOGRAM F in to AUTO in the menu settings. (The default setting is AUTO.) When appears on the LCD screen in a dark place, press PHOTO lightly.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти Notes •A conversion lens (optional) may obstruct the HOLOGRAM AF light and make focusing difficult. •If enough light does not reach the subject even if the HOLOGRAM AF emitter is emitted (recommended shooting distance is 2.5 m (8 1/3 feet)), the subject will not be focused.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Using NightFraming The NightFraming enables you to check a subject even at night and then record with natural colours using the flash. Ночная установка кадра позволяет Вам контролировать объект даже ночью, а затем записать его в естественных цветах с помощью вспышки. (1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY. (2) Установите опцию NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING в положение NIGHTFRAMING.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти Self-timer memory photo recording Фотосъемка с сохранением в памяти по таймеру самозапуска You can record images on a “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press SELFTIMER. The (self-timer) indicator appears on the LCD screen.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти Note The self-timer recording mode is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – You turn NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING to the other position while the self-timer is counting down. – The POWER switch is turned to the other position.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Your camcorder can read moving picture data from other equipment recorded on a tape and record it as a still image on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data from other equipment through the input connector and record it as a still image on a “Memory Stick.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. Размер неподвижных изображений Размер изображений автоматически устанавливается в 640 × 480. When the “Memory Stick” access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do not turn the power off, eject a “Memory Stick” or take out the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur.
Recording an image from a tape as a still image Recording a still image from other equipment Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Запись неподвижного изображения с другой аппаратуры Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) Перед выполнением операции Установите опцию DISPLAY в в установках меню в положение LCD. (LCD является установкой по умолчанию.) (1) Set the POWER switch to VCR.
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Using the i.LINK cable Использование кабеля i.LINK i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) Примечание При записи с ленты, находящейся в плохом состоянии, например, с ленты, изношенной вследствие неоднократной перезаписи, запись будет прерываться, или же на экране появится индикация “ REC ERROR”, и запись окажется невозможной. Записывайте изображения, не содержащие искажений.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения в “Memory Stick” на изображение – Функция MEMORY MIX You can superimpose a still image you have recorded on a “Memory Stick” on top of the moving picture you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “Memory Stick.” (However, you can record only superimposed still images on the “Memory Stick.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX M. CHROM Still image/ Неподвижное изображение Наложение неподвижного изображения в “Memory Stick” на изображение – Функция MEMORY MIX Moving picture/ Движущееся изображение M C AM C H R OM Blue/Синий фон M. LUMI Still image/ Неподвижное изображение Moving picture/ Движущееся изображение Still image/ Неподвижное изображение Moving picture/ Движущееся изображение M C AM L UM I “Memory Stick” Operations C.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Recording a superimposed image to a tape Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder. •Insert a “Memory Stick” recorded with still images into your camcorder. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press MEM MIX. The last image recorded on the “Memory Stick” appears on the right lower part of the LCD screen.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения в “Memory Stick” на изображение – Функция MEMORY MIX 3,4 MEM MIX OFF MCCAM OVER– LUMI LAP MEM MIX OK CAMCM MCCAM CHROM CHROM 100–0001 – 5 2 MEM MIX OFF – + FN 6 OK M. LUMI – + 100–0001 – + MEM MIX OFF – + OK M.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Recording a superimposed image to a “Memory Stick” as a still image Before operation Insert a recorded “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press MEM MIX. The image recorded on the “Memory Stick” appears on the right corner of the LCD screen. (4) Press –/+ on the right lower corner of the LCD screen to select the still image which you want to superimpose.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения в “Memory Stick” на изображение – Функция MEMORY MIX 3,4 MEM MIX OFF MCCAM LUMI MEM MIX OK CAMCM MCCAM CHROM CHROM 100–0001 – 5 2 MEM MIX OFF – FN + 6 OK M. LUMI – + 100–0001 – + MEM MIX OFF – + OK M. LUMI – + 100–0001 – + To change the still image to be superimposed Чтобы изменить неподвижное изображение для наложения Press –/+ on the right lower corner before step 6.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения в “Memory Stick” на изображение – Функция MEMORY MIX When recording images on a “Memory Stick” using MEMORY MIX The PROGRAM AE does not work. При записи изображений на “Memory Stick” с использованием функции MEMORY MIX Функция PROGRAM AE не работает. The “Memory Stick” supplied with your camcorder stores 20 images: – For M. CHROM: 18 images (such as a frame) 100-0001 to 100-0018 – For C.
Recording moving pictures Запись движущихся on a “Memory Stick” изображений на “Memory – MPEG MOVIE recording Stick” – Запись MPEG MOVIE You can record moving pictures with sound on the “Memory Stick.” Вы можете записывать движущиеся изображения со звуком на “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед выполнением операции Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press START/STOP. Your camcorder starts recording.
Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording Запись движущихся изображений на “Memory Stick” – Запись MPEG MOVIE Note Sound is recorded in monaural. Примечание Звук записывается в монофоническом режиме. MPEG MOVIE recorded with your camcorder: •Is MPEG MOVIE AD •Cannot be played back on a digital still camera or a camcorder that has no MPEG MOVIE AD function. •Cannot be output from the i.LINK (MICROMV Interface).
Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording Self-timer MPEG MOVIE recording You can record pictures on the “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press SELFTIMER. The (self-timer) indicator appears on the LCD screen. (4) Press EXIT to make PAGE2 disappear. (5) Press START/STOP. Self-timer starts counting down from about 10 with a beep.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Ваша видеокамера может считывать данные движущегося изображения, записанные на ленте, и записывать их как движущееся изображение на “Memory Stick”.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения Note Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from a tape. Примечание Звук, записанный в стереофоническом режиме, преобразуется в монофонический звук при записи с ленты. When the “Memory Stick” access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do not turn the power off, eject a “Memory Stick” or take out the battery pack.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения Recording a moving picture from other equipment Запись движущегося изображения с другой аппаратуры Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) Перед выполнением операции Установите опцию DISPLAY в в установках меню в положение LCD. (LCD является установкой по умолчанию.) (1) Set the POWER switch to VCR.
Recording a picture from a tape as a moving picture Запись изображения с ленты как движущегося изображения Using the i.LINK cable Использование кабеля i.LINK i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) Примечание При записи с ленты, находящейся в плохом состоянии, например, с ленты, изношенной вследствие неоднократной перезаписи, запись будет прерываться, или же на экране появится индикация “ REC ERROR”, и запись окажется невозможной. Записывайте изображения, не содержащие искажений.
Viewing a still image – Memory photo playback Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти You can play back still images recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including moving pictures on single screen arranged in the same order as a “Memory Stick” by selecting the index screen. Вы можете воспроизводить неподвижные изображения, записанные на “Memory Stick”.
Viewing a still image – Memory photo playback File name •The directory number may not be displayed and only the file name may be displayed if the structure of the directory does not conform to the DCF standard. •“ - DIRECTORY ERROR” may appear on the LCD screen if the structure of the directory does not conform to the DCF standard. If this message appears, you can play back images but cannot record them on the “Memory Stick.
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти Viewing a still image – Memory photo playback Screen indicators during still image playback Экранные индикаторы во время воспроизведения неподвижного изображения Image size/Размер изображения 100–0006 1600 6/100 MEMORY PLAY Image number/Total number of recorded images/ Номер изображения/Общее количество записанных изображений Print mark/Знак печати Protect/Индикатор защиты 15 11 2002 12:05:56 – + CAM INDEX FN Data file nu
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти Viewing a still image – Memory photo playback Playing back six recorded images at a time (index screen) You can play back six recorded images at a time. This function is especially useful when searching for a particular image. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) In VCR mode, press PB. In MEMORY mode, go to step 3. (3) Press INDEX to display the index.
Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback Просмотр движущегося изображения – Воспроизведение MPEG MOVIE You can play back moving pictures recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including still images in order at a time by selecting the index screen. Вы можете воспроизводить движущиеся изображения, записанные на “Memory Stick”. Вы можете также воспроизводить шесть изображений по порядку, включая неподвижные изображения, за один раз путем выбора индексного экрана.
Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback Notes on the screen size •The picture may not be displayed at the middle of the LCD screen, depending on the movie. •Even if you switch the screen size, the picture may not be displayed full-screen size, depending on the movie.
Просмотр движущегося изображения – Воспроизведение MPEG MOVIE Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback Screen indicators during moving picture playback Экранные индикаторы во время воспроизведения движущегося изображения Data file number/ Номер файла данных 1 / 20 0:03 MOV10001 MPEG NX Picture number/Total number of recorded pictures/ Номер изображения/Общее количество записанных изображений SCRN SIZE VOL VOL + Protect/Индикатор защиты 15 11 2002 12:05:56 + CAM INDEX FN When the POWER
Copying still images recorded on a “Memory Stick” to a tape Копирование неподвижных изображений, записанных на “Memory Stick”, на ленту You can copy still images recorded on a “Memory Stick” and record them to a tape. You can also use the Remote Commander for this operation. Вы можете копировать неподвижные изображения, записанные на “Memory Stick”, и записывать их на ленту. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления.
Copying still images recorded on a “Memory Stick” to a tape Копирование неподвижных изображений, записанных на “Memory Stick”, на ленту To start copying using the Remote Commander Для начала копирования с помощью пульта дистанционного управления After step 4, press both z REC and the right button simultaneously to start copying. После пункта 4, нажмите одновременно кнопки z REC и правую кнопку для начала копирования.
Enlarging still images Увеличение неподвижных recorded on a “Memory изображений, записанных на “Memory Stick” – Memory PB ZOOM Stick” – Функция PB ZOOM памяти You can enlarge still images recorded on a “Memory Stick.” You can select and view a desired part from the enlarged still image. Also, you can copy the desired part of the enlarged still image to a “Memory Stick.” Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Вы можете увеличивать неподвижные изображения, записанные на “Memory Stick”.
Enlarging still images recorded on a “Memory Stick” – Memory PB ZOOM Увеличение неподвижных изображений, записанных на “Memory Stick”– Функция PB ZOOM памяти Images in the Memory PB ZOOM mode Images are not output through the i.LINK (MICROMV Interface). Изображения в режиме PB ZOOM памяти Изображения не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV). In the Memory PB ZOOM mode If you press DISPLAY/TOUCH PANEL, the frame on the Memory PB ZOOM screen disappears.
Playing back images continuously – SLIDE SHOW Воспроизведение изображений по замкнутому циклу – Функция SLIDE SHOW Your camcorder can automatically play back images in sequence. This function is especially useful when checking recorded images or during a presentation. Ваша видеокамера может автоматически воспроизводить изображения в последовательности. Эта функция является особенно полезной при проверке записанных изображений или во время презентации.
Playing back images continuously – SLIDE SHOW To view the recorded images on TV Connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder (p. 61) before operation. If you change the “Memory Stick” during operation The slide show does not operate. If you change the “Memory Stick,” be sure to follow the steps again from the beginning. When there are no images on the “Memory Stick” “ NO FILE” appears.
Preventing accidental erasure – Image protection Предотвращение случайного стирания – Защита изображения To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images. Для предотвращения случайного стирания важных изображений Вы можете защитить выбранные изображения. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед выполнением операции Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. PB.
Preventing accidental erasure – Image protection Предотвращение случайного стирания – Защита изображения To return to FN Для возврата к индикации FN Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT. To cancel image protection Для отмены защиты изображения Press the image you want to cancel image protection in step 5 again. The “-” disappears. При выполнении действия пункта 5 нажмите на изображение, с которого Вы хотите снять защиту, еще раз. Индикатор “-” исчезнет.
Deleting images – DELETE Удаление изображений – Функция DELETE You can delete images stored in a “Memory Stick.” You can delete all images or selected images. Вы можете удалить изображения, сохраненные на “Memory Stick”. Вы можете удалить все изображения или выбранные изображения. Deleting selected images Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) Press PLAY or PB, then press –/+ to select the image you want to delete.
Удаление изображений – Функция DELETE Deleting images – DELETE Deleting selected images on the index screen Удаление выбранных изображений на индексном экране Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед выполнением операции Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) In VCR mode, press PB. In MEMORY mode, go to step 3. (3) Press INDEX to display the index. (4) Press DEL, then press the image you want to delete.
Удаление изображений – Функция DELETE Deleting images – DELETE Deleting all the images Удаление всех изображений You can delete all the unprotected images in a “Memory Stick.” Вы можете удалить все незащищенные изображения на “Memory Stick”. Перед выполнением операции Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. FN 3 MENU EXIT MEMORY SET STILL SET MOVIE SET SL I DE SHOW FILE NO.
Writing a print mark – PRINT MARK Запись знака печати – Функция PRINT MARK You can specify the recorded still image to print out by putting marks. This function is useful for printing out still images later. Your camcorder conforms with the DPOF (Digital Print Order Format) standard for specifying the still images to print out. Вы можете указать записанные неподвижные изображения для распечатки, помечая их знаками печати. Эта функция является полезной для распечатки неподвижных изображений позднее.
Writing a print mark – PRINT MARK Запись знака печати – Функция PRINT MARK If the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot write print marks on still images. Если лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK Вы не можете записать знаки печати на неподвижные изображения. Moving pictures You cannot write print marks on moving pictures. Движущиеся изображения Вы не можете записать знаки печати на движущиеся изображения.
— Viewing Images Using your Computer — — Просмотр изображений с помощью Вашего компьютера — Viewing images on your computer – Introduction Просмотр изображений на Вашем компьютере – Введение There are the following ways of connecting your camcorder to a computer in order to view images saved on a “Memory Stick” or recorded on a tape on your computer.
Viewing images on your computer – Introduction When connecting to a computer, complete installation of the i.LINK driver, the USB driver or the application softwares before connecting your camcorder to the computer. If you connect your camcorder to your computer first, you will not be able to install the i.LINK driver or the USB driver correctly. For details about your computer’s connectors and editing software, contact the computer manufacturer.
Connecting your camcorder to Подсоединение Вашей видеокамеры к your computer using the i.LINK Вашему компьютеру с помощью кабеля cable (For Windows users) i.LINK (Для пользователей Windows) You can view or edit the images recorded on a tape using your computer. You can also record images edited with the computer on the tape. To view images on your computer, the application software MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV (supplied) and i.LINK cable (optional) is required.
Connecting your camcorder to your computer using the i.LINK cable (For Windows users) Recommended computer environment The i.LINK terminal (IEEE1394) shall be equipped. Рекомендованная конфигурация Windows ОС: Microsoft Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional. Требуется стандартная установка. Функционирование не гарантируется, если указанная выше конфигурация получена в результате обновления ОС.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Complete installation of the USB driver before connecting your camcorder to your computer. If you connect your camcorder to your computer first, you will not be able to install the USB driver correctly. When connecting to a computer via the USB jack You must install a USB driver onto your computer in order to connect your camcorder to the computer’s USB connector.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Recommended computer usage environment when connecting via USB cable and viewing tape images on your computer You cannot use this function in the Macintosh environment. ОС: Требуется стандартная установка Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition или Windows XP Professional.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Recommended computer usage environment when connecting via USB cable and viewing the “Memory Stick” images on your computer Recommended Windows environment OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition or Windows XP Professional Standard installation is required. However, operation is not assured if the above environment is an upgraded OS.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Installing the USB driver Start the following operation without connecting the USB cable to your computer. Connect the USB cable according to “Making the computer recognise your camcorder”. If you are using Windows 2000 Professional, log in with permission of administrators. If you are using Windows XP, log in with permission of computer administrators.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Installing Image Transfer This function enables image data recorded on a “Memory Stick” to be automatically transferred (copied) to your computer. If you are using Windows 2000 Professional, log in with permission of administrators. If you are using Windows XP, log in with permission of computer administrators. (1) Turn on your computer and allow Windows to load.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Installing PIXELA ImageMixer Make sure USB driver installation is complete. You need to install PIXELA ImageMixer to view images on your computer. Install it from the CDROM supplied with your camcorder. To install and use this software in Windows 2000 Professional, you must be authorised as Power Users or administrators. For Windows XP, you must be authorised as administrators.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows) Making the computer recognise your camcorder Viewing images recorded on a tape Как добиться, чтобы компьютер распознал Вашу видеокамеру Просмотр изображений, записанных на ленту (1) Connect the AC power adaptor to your camcorder. Set the POWER switch to VCR. (2) Select USB STREAM in to ON in the menu settings (p. 234).
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows) Viewing images recorded on a “Memory Stick” Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick” (1) Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (2) Connect the AC power adaptor and set the POWER switch to MEMORY.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows) If you cannot install the USB driver Если Вы не можете установить драйвер USB The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Perform the following procedure to correctly install the USB driver.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows) 5 Select and delete the underlined devices below. 5 Выберите и удалите подчеркнутые ниже устройства.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows) 6 Turn the POWER switch to (CHG) OFF on your camcorder, and then disconnect the USB cable. 7 Restart your computer. 6 Установите переключатель POWER на Вашей видеокамере в положение (CHG) OFF, а затем отсоедините кабель USB. 7 Перезагрузите Ваш персональный компьютер.
Viewing images recorded on a Просмотр изображений, записанных на ленту, на tape on your computer – USB Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая Streaming (For Windows users) функция USB) (Для пользователей Windows) Capturing images with “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” You need to install the USB driver and PIXELA ImageMixer to view images recorded on a tape on your computer (p. 201, 203). Viewing images recorded on a tape (5) Click on the screen.
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows) (6) Click (6) Щелкните по пиктограмме . . Preview window/ Окно предварительного просмотра (7) Connect the (USB) jack on your camcorder to the USB connector on your computer using the supplied USB cable.
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows) Viewing pictures live from your camcorder Просмотр живых изображений с Вашей видеокамеры (1) Follow the steps 1, 2 on page 209. (2) Set the POWER switch to CAMERA. Select USB STREAM in to ON in the menu settings (p. 234). (3) Follow the steps 4 to 7 on pages 209, 210.
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows) Capturing moving pictures Захват движущихся изображений Preview window/ Thumbnail list window/ Окно предварительного Окно списка миниатюрных просмотра изображений (1) Click . at (2) Looking at the preview window, click the first scene of the movie you want to capture. changes to .
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows) If image data cannot be transferred by the USB connection The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Reinstall the USB driver following the procedure on page 206.
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Seeing the on-line help (operating instructions) of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” A “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” on-line help site is available where you can find the detailed operating method of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. (1) Click located in the upper-right corner of the screen. The ImageMixer’s Manual screen appears. (2) You can find the information you need from the list of contents.
The image data recorded on a “Memory Stick” is automatically transferred (copied) to your computer with Image Transfer. You can view images with PIXELA ImageMixer. Данные изображений, записанных на “Memory Stick”, будут автоматически переданы (скопированы) на Ваш компьютер с помощью программы Image Transfer. Вы можете просматривать изображения с помощью программы PIXELA ImageMixer. (1) Turn on your computer and allow Windows to load.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Windows users) Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick”, на Вашем компьютере (Для пользователей Windows) Viewing images without Image Transter Просмотр изображений без передаци изображений Before operation An application such as Windows Media Player must be installed to play back moving pictures in Windows environment. (1) Turn on your computer and allow Windows to load.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Windows users) Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick”, на Вашем компьютере (Для пользователей Windows) (6) Select and double-click the desired image file from the folder. For the detailed folder and file name, see “Image file storage destinations and image files.” (6) Выберите и дважды щелкните по файлу нужного изображения из папки.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Windows users) Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF – For Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows XP users (1) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive. (2) After the “Safe to remove” message appears, disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Macintosh) When connecting to a computer via the USB jack При подсоединении к компьютеру через гнездо USB You must install a USB driver onto your computer in order to connect your camcorder to the computer’s USB connector.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) Installing the USB driver Do not connect the USB cable to your computer before installation of the USB driver is completed. Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Macintosh) Установка драйвера USB Не подсоединяйте кабель USB к Вашему компьютеру до завершения установки драйвера USB. For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 users (1) Turn on your computer and allow the Mac OS to load.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Macintosh) (4) Select the following two files, and drag and drop them into the System Folder. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (5) When the message appears, click “OK.” The USB driver is installed on your computer. (6) Remove the CD-ROM from the computer. (7) Restart your computer.
Viewing images recorded on a Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick” on your “Memory Stick”, на Вашем компьютере computer (For Macintosh users) (Для пользователей Macintosh) Viewing images Просмотр изображений Before operation You need to install the USB driver to view the “Memory Stick” images on your computer (p. 201). QuickTime 3.0 or newer must be installed to play back moving pictures. (1) Turn on your computer and allow Mac OS to load.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Macintosh users) Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF (1) Close all running applications. Make sure that the “Memory Stick” access lamp of your camcorder is not lit. (2) Drag the “Memory Stick” icon into the “Trash”. Alternatively, select the “Memory Stick” icon by clicking on it, and then select “Eject disk” from the “Special” menu at the top left of the screen.
— Использование сетевой функции — Accessing the network Получение доступа к сети – DCR-IP220E only – Только модель DCR-IP220E You can access the Internet using a Bluetooth equipped device that is complied to your camcorder. Once the access is made, you can view a Web page, send/receive your e-mail, etc. This section describes only how to open the Network Menu. Вы можете получать доступ в Интернет с помощью устройства, поддерживающего функцию Bluetooth, совместимого с Вашей видеокамерой.
Accessing the network How to hold your camcorder when operating in NETWORK mode Получение доступа к сети Как держать Вашу видеокамеру при работе в режиме NETWORK After using the stylus После использования пера Put it back in the holder on the grip belt. Insert it until it clicks as shown below. Положите его обратно в футляр на ремне для захвата. Вставьте его до тех, пока не раздастся щелчок, как показано на рисунке ниже.
— Customising Your Camcorder — Changing the menu settings To change the mode settings in the menu settings, press r/R to select the menu items. The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and the mode. (1) Set the POWER switch to CAMERA, MEMORY/NETWORK (DCR-IP220E only), MEMORY (DCR-IP210E only) or VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU to display the menu. (4) Press r/R to select a desired icon, then press EXEC.
Changing the menu settings 2,3 Изменение установок меню CAMERA MANUAL SET STBY PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS AUTO SHTR FN r MENU R EXEC EXIT R EXEC RET. MEMORY/NETWORK* MANUAL SET PROGRAM AE RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS EXIT R EXEC RET. R EXEC OTHERS AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP RET. r R EXIT AREA 2 Berlin Paris GMT +1.0 EXEC RET.
Changing the menu settings Изменение установок меню Menu items are displayed as the following icons: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Опции меню отображаются в виде следующих пиктограмм: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch.
Changing the menu settings Icon/item POWER switch Mode Meaning z OFF To deactivate the digital zoom. Up to 10× zoom is carried out. CAMERA SET D ZOOM EXPANDED F 20× To activate the digital zoom. More than 10× to 20× zoom is performed digitally (p. 43). 120× To activate the digital zoom. More than 10× to 120× zoom is performed digitally (p. 43). z OFF ON 16:9WIDE z OFF ON STEADYSHOT z ON OFF z AUTO N.S.
Changing the menu settings Icon/item POWER switch Mode Meaning z ON PAL TV To play back a tape recorded in the NTSC colour system on a PAL system TV NTSC 4.43 To play back a tape recorder in the NTSC colour system on a TV with the NTSC 4.43 mode VCR SET NTSC PB VIDEOINPUT z VIDEO S VIDEO To use the video plug of the A/V connecting cable when recording from a player VCR VCR To use the S video plug of the A/V connecting cable when recording from a player LCD/VF SET LCD B.L.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch z OFF Not to record continuously MEMORY MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE NORMAL To record from four to 25 images continuously (p. 146) HIGH SPEED To record up to 32 images continuously fast EXP BRKTG To record three images continuously with different exposure MULTI SCRN To record nine images continuously z SUPER FINE To record still images in the finest image quality mode (p.
Changing the menu settings Icon/item Meaning POWER switch —— To play back images in a continuous loop (p. 185) MEMORY z SERIES To assign numbers to file in sequence even if the “Memory Stick” is changed MEMORY VCR Mode MEMORY SET SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RESET To reset the file numbering each time the “Memory Stick” is changed —— To delete all the unprotected images (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode POWER switch Meaning CM SET TITLEERASE TITLE DSPL —— z ON To erase the title you have superimposed (p. 119) CAMERA VCR To display the title you have superimposed VCR OFF Not to display the title TAPE TITLE —— To label a cassette (p. 125) CAMERA VCR ERASE ALL —— To erase all the data in cassette memory (p. 127) CAMERA VCR To display the cassette information of the tape This is displayed for five seconds in the following cases (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM —— z OFF ON LANGUAGE DEMO MODE 1) 2) z ENGLISH To set the date or time (p. 31). CAMERA MEMORY To deactivate the USB Streaming function. To activate the USB Streaming function (p. 209).
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning z DATE/CAM When you press DATA CODE on the Remote Commander, the date, time and various settings are displayed during playback (p. 57). POWER switch OTHERS DATA CODE (On the Remote Commander) AREA SET SUMMERTIME DATE The date and time are displayed during playback. —— To set your area temporarily when using your camcorder in a new location (p.
Изменение установок меню Русский Выбор установок режима по каждой опции z является установкой по умолчанию. Опции меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER. На экране ЖКД отображаются только те опции, которыми Вы можете оперировать в данный момент времени. Пиктограмма/ опция Режим Предназначение Переключатель POWER MANUAL SET PROGRAM AE —— Для удовлетворения Ваших особых требований к съемке (стр.
Изменение установок меню Пиктограмма/ опция Переключатель POWER Режим Предназначение z OFF Для отключения цифрового вариообъектива. Выполняется наезд видеокамеры до 10×. CAMERA SET D ZOOM EXPANDED F 20× Для приведения в действие цифрового вариообъектива. Наезд видеокамеры в пределах от 10× до 20× выполняется цифровым методом (стр. 43). 120× Для приведения в действие цифрового вариообъектива. Наезд видеокамеры в пределах от 10× до 120× выполняется цифровым методом (стр. 43).
Изменение установок меню Пиктограмма/ опция Переключатель POWER Режим Предназначение z ON PAL TV Для воспроизведения ленты, записанной в системе цветного телевидения NTSC, на экране телевизора системы PAL NTSC 4.43 Для воспроизведения ленты, записанной в системе цветного телевидения NTSC, на экране телевизора с режимом NTSC 4.
Изменение установок меню Пиктограмма/ опция Режим Предназначение Переключатель POWER z OFF Чтобы не выполнять непрерывной записи MEMORY MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE NORMAL Для непрерывной записи от четырех до 25 изображений (стр.
Изменение установок меню Пиктограмма/ опция Режим Предназначение Переключатель POWER MEMORY SET SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT —— z SERIES Для воспроизведения изображений по непрерывному циклу (стр. 185) MEMORY Для последовательного присвоения номеров файлам, даже при замене “Memory Stick” MEMORY VCR RESET Для сброса нумерации файлов каждый раз при замене “Memory Stick” —— Для удаления всех незащищенных изображений (стр.
Изменение установок меню Пиктограмма/ опция Режим Предназначение Переключатель POWER Для стирания наложенного Вами титра (стр. 119) CAMERA VCR Для отображения наложенного Вами титра VCR CM SET TITLEERASE TITLE DSPL —— z ON OFF Для отказа от отображения титра TAPE TITLE —— Для маркировки кассеты (стр. 125) CAMERA VCR ERASE ALL —— Для стирания всех данных в кассетной памяти (стр. 127) CAMERA VCR Для отображения информации о кассете с лентой.
Изменение установок меню Пиктограмма/ опция Предназначение Переключатель POWER Для выполнения установки даты или времени (стр. 31). CAMERA MEMORY z OFF Для отключения функции USB Streaming (потоковой функции USB). CAMERA VCR ON Для активизации функции USB Streaming (потоковой функции USB) (стр. 209).
Изменение установок меню Пиктограмма/ опция Режим Предназначение Переключатель POWER OTHERS z DATE/CAM DATA CODE (на пульте дистанционного управления) AREA SET SUMMERTIME Дата и время будут отображаться во время воспроизведения. —— Для временной установки Вашего региона при использовании Вашей видеокамеры в новом месте (стр.
— Troubleshooting — English Types of trouble and how to correct trouble If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C:ss:ss” appears on the LCD screen, the self-diagnosis display function has activated. See page 251. In the recording mode Symptom START/STOP does not operate. The power goes off. The image on the viewfinder screen is not clear.
Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration. c Insert a cassette or press the LCD screen. The demonstration stops. You can also cancel DEMO MODE (p. 234) in the menu settings. The picture is recorded in incorrect or • The NightShot is activated. unnatural colours. c Set it off (p. 49).
Types of trouble and how to correct trouble In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 59). There are horizontal lines on the • The video head may be dirty. picture or the playback picture is not c Clean the head using the cleaning cassette (optional) (p. 273). Playback is not possible. clear or does not appear. No sound or only a low sound is heard when playing back a tape. The multi-picture search or date search function does not work.
Types of trouble and how to correct trouble In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not inserted, or is dead or nearly dead. c Insert a charged battery pack (p. 26, 27). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power adaptor to a wall socket (p. 30). The battery pack is quickly • The temperature of the environment is too low. discharged. • The battery pack is not fully charged.
Types of trouble and how to correct trouble When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY (p. 144). • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick” (p. 131). Recording does not function. • The “Memory Stick” has already been recorded to its full capacity. c Delete unnecessary images and record again (p. 189). • The “Memory Stick” formatted incorrectly is inserted.
Types of trouble and how to correct trouble Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • 20 titles have been recorded. c Erase unnecessary title (p. 119). • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible (p. 35). • The tape has a blank portion in the recorded portion. c Superimpose the title to the recorded position (p. 117). A cassette label is not recorded. • The tape is set to prevent accidental erasure.
Types of trouble and how to correct trouble Symptom While charging the battery pack inserted in your camcorder, the battery CHG lamp does not light up. You cannot charge the battery pack inserted in your camcorder. While charging the battery pack inserted in your camcorder, the battery CHG lamp flashes. When you set the POWER switch to VCR or (CHG) OFF, if you move your camcorder, you may hear a clattering sound from inside your camcorder. The buttons do not appear on the touch panel.
English Self-diagnosis display Your camcorder has a self-diagnosis display function. This function displays the current condition of your camcorder as a five-digit code (a combination of a letter and figures) on the LCD screen. If a fivedigit code is displayed, check the following code chart. The last two digits (indicated by ss) will differ depending on the state of your camcorder. LCD screen or Viewfinder C:21:00 Self-diagnosis display • C:ss:ss You can service your camcorder yourself.
English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the LCD screen, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators 100–0001 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: •The file is corrupted. •The file is unreadable. •You are trying to carry out MEMORY MIX function on a moving picture (p. 160). C:21:00 Self-diagnosis display (p. 251) E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: •The battery is nearly dead.
Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 31). • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 266). • The video heads are dirty (p. 272). (The x indicator and “ CLEANING CASSETTE” message appear one after another on the LCD screen.) CLEANING CASSETTE • COPY INHIBIT You tried to record a picture that has a copyright control signal (p. 264).* • FULL The “Memory Stick” is full (p. 147).
— Поиск и устранение неисправностей — Русский Разновидности неисправностей и методы их устранения Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании Вашей видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется, то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony. Если на экране ЖКД появится индикация “С:ss:ss”, это значит, что сработала функция индикации самодиагностики. См. стр. 261.
Разновидности неисправностей и методы их устранения Возможная неисправность На экране ЖКД или в видоискателе отображается неизвестное изображение. Изображение записывается с неправильными или неестественными цветами. Изображение получается слишком ярким, а объект не появляется на экране ЖКД. Не слышен звук срабатывания затвора. При записи экрана телевизора или персонального компьютера появляется черная полоса.
Разновидности неисправностей и методы их устранения В режиме воспроизведения Возможная неисправность Воспроизведение невозможно. На изображении имеются горизонтальные полосы, либо воспроизводимое изображение является нечетким или вовсе не появляется на экране. Вероятная причина и/или метод устранения • Закончилась лента. c Перемотайте ленту назад (стр. 59). • Возможно, загрязнена видеоголовка. c Очистите головку с помощью чистящей кассеты (приобретается отдельно) (стр. 273).
Разновидности неисправностей и методы их устранения В режимах записи и воспроизведения Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения • Не установлен батарейный блок, либо же он разрядился или почти разрядился. c Установите заряженный батарейный блок (стр. 26, 27). • Сетевой адаптер переменного тока не подсоединен к сетевой розетке. c Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к сетевой розетке (стр. 30). Батарейный блок быстро • Окружающая температура является слишком низкой.
Разновидности неисправностей и методы их устранения При эксплуатации с использованием “Memory Stick” Возможная неисправность Не функционирует “Memory Stick”. Не функционирует запись. Не удаляется изображение. Вы не можете отформатировать “Memory Stick”. Не может быть выполнено удаление всех изображений. Вы не можете защитить изображение. Вы не можете записать знак печати на неподвижное изображение. Вы не можете воспроизводить изображения в натуральную величину.
Разновидности неисправностей и методы их устранения Прочее Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения • Уже было записано 20 титров. c Сотрите ненужные титры (стр. 119). • Кассета установлена на предотвращение случайного стирания. c Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы красная метка стала не видна (стр. 35). • На ленте есть незаписанный участок посреди записанных участков. c Наложите титр на записанный участок (стр. 117).
Разновидности неисправностей и методы их устранения Возможная неисправность Во время зарядки батарейного блока, вставленного в Вашу видеокамеру, лампочка CHG батарейного блока не горит. Вы не можете зарядить батарейный блок, вставленный в Вашу видеокамеру. Во время зарядки батарейного блока, вставленного в Вашу видеокамеру, лампочка CHG батарейного блока мигает.
Русский Индикация самодиагностики В Вашей видеокамере имеется функция индикации самодиагностики. Эта функция отображает текущее состояние Вашей видеокамеры в виде пятизначного кода (комбинация из одной буквы и цифр) на экране ЖКД. В случае отображения пятизначного кода, следует выполнить проверку в соответствии со следующей таблицей кодов. Последние две цифры (обозначенные как ss) будут отличаться в зависимости от состояния Вашей видеокамеры.
Русский Предупреждающие индикаторы и сообщения Если на экране ЖКД появятся индикаторы и сообщения, проверьте следующее: См. страницу в круглых скобках “( )” для получения более подробной информации. Предупреждающие индикаторы 100–0001 100-0001 Предупреждающий индикатор относительно файла Медленное мигание: • Файл поврежден. • Файл не читается. • Вы пытаетесь выполнить функцию MEMORY MIX на движущемся изображении (стр. 160). C:21:00 Индикация самодиагностики (стр.
Предупреждающие индикаторы и сообщения Предупреждающие сообщения • CLOCK SET Установите дату и время (стр. 31). • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 266). • Загрязнились видеоголовки (стр. 272). (Индикатор x и сообщение “ CLEANING CASSETTE” появятся на экране ЖКД одно за другим.) CLEANING CASSETTE • COPY INHIBIT Вы попытались записать изображение, содержащее сигнал управления авторскими правами (стр. 264).* • FULL Емкость “Memory Stick” заполнена (стр.
— Дополнительная информация — — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use cassette only. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV, or mini DV cassettes. All of the MICROMV cassettes have micro Cassette Memory. , , and trademarks of Sony Corporation. are Playing back an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in the NTSCvideo system on the LCD screen.
Usable cassettes Используемые кассеты Notes on the MICROMV cassette Примечания о кассете MICROMV When affixing a label on the MICROMV cassette При прикреплении этикетки на кассету MICROMV Be sure to affix a label only on the location illustrated below [a] so as not to cause malfunction of your camcorder. Во избежание неисправностей Вашей видеокамеры обязательно прикрепляйте этикетку только в месте, показанном на иллюстрации ниже [a].
About the “InfoLITHIUM” battery О батарейном блоке pack “InfoLITHIUM” What is the “InfoLITHIUM” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder. The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the power consumption according to the operating conditions of your camcorder, and displays the remaining battery time in minutes.
About the “InfoLITHIUM” battery pack Remaining battery time indicator •If the power goes off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is correct.
About i.LINK О стандарте i.LINK The i.LINK (MICROMV Interface) on this unit is an i.LINK-compliant MICROMV interface. This section describes the i.LINK standard and its features. Гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV) на данном аппарате является интерфейсом MICROMV, совместимым со стандартом i.LINK. Этот раздел описывает стандарт i.LINK и его характеристики. What is i.LINK? i.
About i.LINK i.LINK baud rate The maximum baud rate of your camcorder is “S400”. i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the operating instructions of each equipment. It is also indicated near the i.LINK (MICROMV Interface) on some equipment.
Using your camcorder abroad Using your camcorder abroad Countries and areas where you can use network functions are restricted. For details, refer to the separate Network Function Operating Instructions (DCR-IP220E only). You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder.
Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly. If there is moisture inside your camcorder, the beep sounds and the % indicator flashes.
Maintenance information and precautions How to prevent moisture condensation When you bring your camcorder from a cold place into a warm place, put your camcorder in a plastic bag and tightly seal it. Remove the bag when the air temperature inside the plastic bag has reached the surrounding temperature (after about one hour). Maintenance information Cleaning the video head To ensure normal recording and clear pictures, clean the video head.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Using a cleaning cassette Использование чистящей кассеты (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Insert the cleaning cassette. (3) Press OK on the LCD screen. The message “NOW CLEANING” appears. After the cleaning is finished, the message “q Z CLEANING END” appears. (4) Eject the cleaning cassette. (1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR. (2) Вставьте чистящую кассету.
Maintenance information and precautions Removing dust from inside the viewfinder (1) Open the LCD panel. (2) Remove the screw with a screwdriver (optional). (3) Slide the viewfinder about 1.5 mm (1/16 in.) to the left and then pull it to remove the eyecup. Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Удаление пыли изнутри видоискателя (1) Откройте панель ЖКД. (2) Удалите винт с помощью отвертки (приобретается отдельно).
Maintenance information and precautions Adjusting the LCD screen (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work correctly. If this happens, follow the procedure below. (1) Set the POWER switch to (CHG) OFF. (2) Eject the tape from your camcorder, then disconnect any connecting cable from your camcorder. (3) Close the LCD panel with the LCD screen facing out.
Maintenance information and precautions Precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Меры предосторожности Camcorder operation Эксплуатация видеокамеры •Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC power adaptor). •For DC or AC operation, use the accessories recommended in this operating instructions. •If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any further.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Camcorder care Уход за видеокамерой •Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time. •Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, remove them with a soft cloth.
Maintenance information and precautions About care and storage of the lens •Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instance: – When there are fingerprints on the lens surface – In hot or humid locations – When the lens is used in environments such as the seaside •Store the lens in a well-ventilated location subject to little dirt or dust. To prevent mold from occurring, periodically perform the above.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Notes on dry batteries Примечания о сухих батарейках To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: •Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks. •Dry batteries are not rechargeable. •Do not use a combination of new and old batteries. •Do not use different types of batteries.
English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system MPEG1 Audio Layer2 (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette MICROMV cassette with the mark printed Tape speed Approx. 5.66 mm/s Recording/playback time (using cassette MGR60) 1 hour Fastforward/rewind time (using cassette MGR60) Approx. 1 min. and 30 seconds Viewfinder Electric viewfinder (colour) Image device 5.0 mm (1/3.
Specifications AC power adaptor Power requirements 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to +60°C (–4°F to +140°F) Dimensions (approx.) 125 × 39 × 62 mm (5 × 1 9/16 × 2 1/2 in.) (w/h/d) excluding projecting parts Mass (approx.) 280 g (9.8 oz) excluding mains lead “Memory Stick” Memory Flash memory 8MB: MSA-8A Operating voltage 2.7 – 3.6 V Power consumption Approx.
Русский Технические характеристики Видеокамера Система Система видеозаписи 2 вращающиеся головки Система винтового сканирования Система аудиозаписи Система MPEG1 Audio Layer2 (Сдвиг частоты 48 кГц, стерео) Видеосигнал Цветовой сигнал PAL, стандарты МККР Используемая кассета Миниатюрная кассета MICROMV с меткой Скорость ленты Приблиз. 5,66 мм/с Время записи/воспроизведения (при использовании кассеты MGR60) 1 час Время ускоренной перемотки вперед/назад (при использовании кассеты MGR60) Приблиз.
Технические характеристики Сетевой адаптер переменного тока Требования к питанию 100 – 240 V (В) переменного тока, 50/60 Гц Потребляемая мощность 23 W (Вт) Выходное напряжение DC OUT: 8,4 V (В), 1,5 А в рабочем режиме Рабочая температура От 0°С до 40°С Температура хранения От –20°С до +60°С Размеры (приблиз.) 125 × 39 × 62 mm (мм) (ш/в/г) не включая выступающие части Масса (приблиз.
— Quick Reference — — Оперативный справочник — Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов Camcorder Видеокамера 1 5 6 7 8 2 3 4 1 Lens cap (p. 38) 1 Крышка объектива (стр. 38) 2 FOCUS/ZOOM switch (p. 44, 88) 2 Переключатель FOCUS/ZOOM (стр. 44, 88) 3 BACK LIGHT button (p. 48) 4 Viewfinder (p. 41) 5 LCD screen/Touch panel (p. 13, 36, 132) 3 Кнопка BACK LIGHT (стр. 48) 4 Видоискатель (стр. 41) 6 START/STOP button (p. 38) 5 Экран ЖКД/Сенсорная панель (стр.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов qd qf 9 qg q; qh qa qs 9 LCD BACKLIGHT switch (p. 40) q; MEMORY EJECT lever (p. 131) qa DISPLAY/TOUCH PANEL button (p. 57) qs “Memory Stick” access lamp (p. 131) qd RESET button If you press RESET, all the settings (DCRIP220E: except the NETWORK mode settings) including the date and time return to the default. qg (USB) jack (p. 194) qh i (headphones) jack (green) When you use headphones, the speaker on your camcorder is silent. qj i.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов wd wf qk MODE POWER (CHG)OFF ON wh wg CAMERA VCR MEMORY/NETWORK wj ql w; wa ws wk wl qk ZOOM lever (p. 43) qk Рычаг ZOOM (стр. 43) ql PHOTO button (p. 63, 144) ql Кнопка PHOTO (стр. 63, 144) w; Infrared rays (NightShot Light) emitter (p. 49) w; Излучатель инфракрасных лучей (подсветка ночной съемки) (стр. 49) wa Remote sensor wa Датчик дистанционного управления ws Camera recording lamp (p.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов es e; ed ef ea eg e; (flash) button (p. 65, 149) ea Grip belt es OPEN/Z EJECT e; Кнопка (вспышки) (стр. 65, 149) ea Ремень для захвата switch (p. 34) ed Cassette lid (p. 34) ef Stylus (DCR-IP220E only) (p. 225) eg Stylus holder (DCR-IP220E only) (p. 225) es Переключатель OPEN/Z EJECT (стр. 34) ed Крышка кассетного отсека (стр. 34) ef Перо (только модель DCR-IP220E) (стр. 225) eg Держатель пера (только модель DCR-IP220E) (стр.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов eh el ej r; ek ra eh Flash (p. 65, 149) eh Вспышка (стр. 65, 149) ej Lens ej Объектив ek Focus ring/Zoom ring (p. 44, 88) ek Кольцо фокусировки/кольцо вариообъектива (стр. 44, 88) el Microphone r; DC IN jack ra A/V jack (p. 61, 105, 110, 158, 172) el Микрофон r; Гнездо DC IN ra Гнездо A/V (стр.
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов rg rh rj rk rl rs rd rf rs “Memory Stick” slot (p. 131) rs Слот “Memory Stick” (стр. 131) rd OPEN rd Переключатель OPEN switch (p. 26) rf Viewfinder lens adjustment lever (p. 41) rg Battery compartment lid rj FADER button (p. 74) rk SUPER NS/COLOUR SLOW S button (p. 49) rl NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING switch (p. 49, 153) rf Рычаг регулировки объектива видоискателя (стр.
Identifying the parts and controls Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. Обозначение частей и регуляторов Пульт дистанционного управления Кнопки пульта дистанционного управления, которые имеют одинаковые наименования с кнопками на Вашей видеокамере, функционируют идентично кнопкам на Вашей видеокамере. 6 1 7 8 2 3 9 q; 4 5 qa 1 PHOTO button (p. 64, 154) 1 Кнопка PHOTO (стр.
Identifying the parts and controls To prepare the Remote Commander Insert two R6 (size AA) batteries by matching the + and – polarities on the batteries to the + – marks inside the battery compartment. Для подготовки пульта дистанционного управления Вставьте две батарейки R6 (размера АА), чтобы полярность + и – на батарейках совпала со знаками + – внутри отсека для батареек.
Identifying the parts and controls Operation indicators Рабочие индикаторы LCD screen and viewfinder 1 2 3 4 5 6 7 Обозначение частей и регуляторов 120min – STILL 16:9WIDE NEG. ART AUTO 50 AWB F1.8 9dB 8 Экран ЖКД и видоискатель STBY + 0:12:34 12min END SEARCH MPEG IN 100–0001 2 Remaining battery time (p. 46, 58) 3 Zoom (p. 43)/Data file name (p. 128) 4 Digital effect (p. 78, 93)/MEMORY MIX (p. 160)/FADER (p. 73) 5 16:9WIDE (p. 71) ql w; wa 9 q; qa 1 micro Cassette Memory (p.
Identifying the parts and controls qa Manual focus (p. 88)/Expanded focus (p. 89)/Zoom ring (p. 44) qs Self-timer (p. 52, 68, 154, 169) qd HOLOGRAM AF (p. 151) qf STBY/REC (p. 38)/Video control mode (p. 59)/Image size (p. 141)/Image quality mode (p. 135)/Picture quality mode (p. 138) qg NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT (p. 49)/ COLOUR SLOW SHUTTER (p. 50)/ NIGHTFRAMING (p. 153) qh Tape counter (p. 46)/Self-diagnosis (p. 251)/ Memory photo (p. 144) qj Remaining tape (p. 46)/Memory playback (p.
English Index A, B I, J, K, L R AC power adaptor ............... 27, 30 Adjusting viewfinder ................ 41 Adjusting volume ...................... 55 Auto red-eye reduction ..... 65, 149 AUTO SHTR ............................. 228 A/V connecting cable ................... 61, 105, 110, 158, 172 BACK LIGHT ............................. 48 Battery pack ................................ 26 BEEP .......................................... 235 BOUNCE ..................................... 73 B&W ..........
Русский Алфавитный указатель А, Б, В, Г Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз ... 65, 149 Баланс белого ....................... 69 Батарейный блок .................. 26 Батарейный блок “InfoLITHIUM” .............. 29, 266 Вариообъектив ...................... 43 Введение/выведение ............ 73 Воспроизведение фотоснимков из памяти .. 174 Время воспроизведения ...... 29 Время записи ......................... 28 Вспышка ........................ 69, 149 Головки ................................
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Напечатано на бумаге, изготовленной на 100% из бумажных отходов, с использованием печатной кpacки на основе растительного масла без примесей ЛОС (летучих органических соединений).