3-076-898-31 (1) Digital Video Camera Recorder Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
English Nederlands Welcome! Welkom Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Handycam.
ATTENTION ATTENTIE The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this camcorder. Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze digitale camcorder beïnvloeden. This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC regulation for using connection cables shorter than 3 meters. (9.
English Main Features Recording moving pictures or still images, and playing them back •Recording moving pictures on tapes (p. 38) •Playing back tapes (p. 55) •Recording still images on a “Memory Stick” (p. 63, 144) •Recording moving pictures on a “Memory Stick” (p. 167) •Viewing still images recorded on a “Memory Stick” (p. 174) •Viewing moving pictures recorded on a “Memory Stick” (p. 178) Main Features •Viewing moving pictures recorded on tapes using the i.LINK cable (p. 196) (The i.
Main Features Accessing the Internet via a Bluetooth wireless device (optional) (DCRIP220E only) Accessing the Internet, sending/ receiving your e-mail. For details, refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder. (DCRIP220E only) (p. 224) Functions to adjust exposure in the recording mode •BACK LIGHT (p. 48) •NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 49) •Recording with the flash (p. 65, 149) •White balance (p. 69) •PROGRAM AE (p.
Nederlands Functie-overzicht Bewegende of stilstaande beelden opnemen en weergeven Functie-overzicht •Bandopnamen weergeven via i.LINK kabel (zie blz. 196) (De i.LINK aansluiting van deze camcorder is alleen geschikt voor het formaat. De aansluiting is niet geschikt voor het formaat of het MPEG2 formaat van .) •Beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” weergeven via USB-kabel (zie blz. 215, 222) •Bandopnamen weergeven via USBkabel (zie blz.
Functie-overzicht Toegang tot Internet via een draadloos Bluetooth apparaat (los verkrijgbaar) (alleen voor de DCR-IP220E) Directe toegang tot Internet en verzenden/ontvangen van e-mail. Zie voor nadere bijzonderheden de bij uw camcorder geleverde speciale netwerkgebruiksaanwijzing (alleen voor de DCR-IP220E) (blz. 224). Aanpassen van de belichting tijdens het opnemen •BACK LIGHT voor tegenlicht-opnamen (zie blz. 48) •NightShot/Super NightShot nachtopname/Colour Slow Shutter kleurverbetering (zie blz.
English Table of contents Main Features .......................................... 4 Introduction – Basic operations .............................. 12 Quick Start Guide – Recording on a tape ............................... 14 – Recording on a “Memory Stick” .......... 16 Getting Started Using this manual ..................................... 22 Checking supplied accessories ................ 25 Step 1 Preparing the power supply ........ 26 Inserting the battery pack .................
Table of contents Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX .............................. 160 Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording ............. 167 Recording a picture from a tape as a moving picture ................................. 170 Viewing a still image – Memory photo playback .............. 174 Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback .............. 178 Copying still images recorded on a “Memory Stick” to a tape ................
Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht .................................. 6 Inleiding – Basisbediening ................................. 12 Snelstartgids – Opnemen op cassetteband .................... 18 – Opnemen op een “Memory Stick” ...... 20 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding ...................... 22 Controleren van het bijgeleverd toebehoren ........................................... 25 Stap 1: Voorbereiden van de stroomvoorziening .............................
Inhoudsopgave “Memory Stick” functies Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding .......................................... 128 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie ..... 144 Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld ........................... 156 Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX .............................. 160 Bewegende beelden opne-men op een “Memory Stick” – MPEG MOVIE filmopname .....
Introduction – Basic operations Inleiding – Basisbediening This section describes the basic operations to operate your camcorder. Hieronder volgen de eerste beginselen voor het hanteren en bedienen van de camcorder. How to turn on the power and select the mode To supply power for your camcorder, see “Step 1 Preparing the power supply” on page 26.
Introduction – Basic operations Inleiding – Basisbediening How to open the LCD panel 2 3 180° Getting Started 1 Openen van het LCD scherm Voorbereidingen (1) Open the LCD panel in the direction of the arrow. (2) Turn the LCD panel 180 degrees anticlockwise. (3) Close the LCD panel with the LCD screen facing out. When closing the LCD panel, set it vertically, and swing it into your camcorder body. Notes •The LCD panel rotates 180 degrees anticlockwise and 90 degrees clockwise.
English Quick Start Guide – Recording on a tape This chapter introduces you to the basic features to record pictures on tapes of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 26). Open the jack cover. Quick Start Guide AC power adaptor (supplied) Connect the plug with its v mark facing down. Inserting a cassette (p.
Recording a picture (p. 38) 2 Set the POWER switch 1 Remove the lens cap. to CAMERA. The CAMERA lamp lights up. (CHG)OFF ON VCR MEMORY/NETWORK CAMERA POWER MODE 4 Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again. Viewfinder When the LCD panel is closed with the LCD screen facing inwards, use the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 41). 3 Open the LCD panel.
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” This chapter introduces you to the basic features to record on a “Memory Stick” of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 26). Open the jack cover. Quick Start Guide AC power adaptor (supplied) Connect the plug with its v mark facing down. Inserting a “Memory Stick” (p.
Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 144) 1 Remove the lens cap. 2 Set the POWER (CHG)OFF ON VCR MEMORY/NETWORK CAMERA 3 Open the LCD panel. The MODE POWER switch to MEMORY. The MEMORY lamp lights up. picture appears on the LCD screen. Viewfinder When the LCD panel is closed with the LCD screen facing inwards, use the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 41). When the green z mark stops flashing, then lights up, you can record a still image. PHOTO lightly.
Nederlands Snelstartgids – Opnemen op cassetteband In dit hoofdstuk vindt u in kort bestek de eerste stappen voor het maken van bandopnamen met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 30) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 26). Open het klepje over de aansluitingen.
Maken van een video-opname (zie blz. 38) 2 Druk het kleine groene 1 Verwijder de lensdop. POWER 4 Druk op de START/STOP (CHG)OFF ON VCR MEMORY/NETWORK CAMERA knopje in en schuif de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. Het “CAMERA” lampje licht op. MODE toets. De camcorder begint dan met opnemen. Om te stoppen met opnemen drukt u nogmaals op de START/STOP toets.
Snelstartgids – Opnemen op een “Memory Stick” In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het vastleggen van beelden op een “Memory Stick” met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 30) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 26). Open het klepje over de aansluitingen.
Een stilstaand beeld vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 144) 1 Verwijder de lensdop. 2 Druk het kleine (CHG)OFF ON VCR MEMORY/NETWORK CAMERA 3 Klap het LCD scherm MODE groene POWER knopje in en schuif de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. Het “MEMORY” lampje licht op. open. Het beeld van de camera verschijnt op het LCD scherm. Bij aflevering van uw camcorder is de ingebouwde klok ervan nog niet ingesteld.
— Voorbereidingen — — Getting Started — Using this manual The instructions in this manual are for the two models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCRIP220E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-IP220E only.
Using this manual Note on the MICROMV format Note on TV colour systems TV colour systems differ depending on the country or area. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV. Copyright precautions Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorised recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright laws. Uw camcorder werkt volgens het MICROMV formaat.
Using this manual Omtrent deze handleiding Precautions on camcorder care Voorzorgen bij gebruik van de camcorder Lens and LCD screen/finder •The LCD screen and the finder are manufactured using extremely highprecision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder.
Checking supplied accessories Controleren van het bijgeleverd toebehoren Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. Controleer of de volgende accessoires alle in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. 2 3 4 6 7 8 9 0 qa qs qd qf * * Differs from area to area. This is supplied with European models only. 1 AC-L20A AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 27) 2 NP-FF70 battery pack (1) (p. 26, 27) 3 A/V connecting cable (1) (p.
Step 1 Preparing the power supply Inserting the battery pack Stap 1: Voorbereiden van de stroomvoorziening Aanbrengen van het batterijpak Your camcorder operates only with the NPFF70 battery pack. Deze camcorder werkt alleen met het NP-FF70 batterijpak. (1) Slide OPEN in the direction of the arrow and open the battery compartment lid. (2) Insert the battery pack with its terminal side facing your camcorder. (3) Close the battery compartment lid.
Step 1 Preparing the power supply Charging the battery pack Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten opladen. Deze camcorder werkt alleen met een “InfoLITHIUM” batterijpak (type NP-FF70). Zie blz. 266 voor nadere informatie over het “InfoLITHIUM” batterijpak. (1) Open het klepje over de aansluitingen en sluit de bij uw camcorder geleverde netspanningsadapter aan op de DC IN gelijkstroomingang, met het v driehoekje op de stekker onderaan.
Step 1 Preparing the power supply Stap 1: Voorbereiden van de stroomvoorziening Note Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor. Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen.
Step 1 Preparing the power supply Stap 1: Voorbereiden van de stroomvoorziening Playing time/Beschikbare speelduur Battery pack/ Batterijpak Playing time on LCD screen/ Speelduur op het LCD scherm 145 Approximate minutes when you use a fully charged battery If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
Step 1 Preparing the power supply Connecting to a wall socket When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. (1) Open the jack cover and connect the supplied AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing down. (2) Connect the mains lead to the AC power adaptor. (3) Connect the mains lead to a wall socket.
Set the date and time when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about three months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery installed in your camcorder will have been discharged (p. 273).
Stap 2: Instellen van datum en tijd Step 2 Setting the date and time 5 4 R r EXEC EXIT SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXEC EXIT SETUP MENU CLOCK SET ––:––:–– USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE CLOCK SET R GMT AREA 1 Lisbon, London EXIT +0.0 r SUMMER TIME OFF DATE – – – Y – –M – –D– – – : – – r R RET. EXEC r R RET. EXEC R EXEC 7 6 R r 2,3 r CLOCK SET R GMT AREA2 Berlin, Paris EXEC EXIT +1.0 EXEC CLOCK SET AREA2 GMT Berlin, Paris EXIT +1.
Step 2 Setting the date and time Simple setting of clock by time difference Stap 2: Instellen van datum en tijd Gelijkzetten van de klok via de vaste tijdverschillen Op reis kunt u de ingebouwde klok gemakkelijk op de plaatselijke tijd instellen via de vaste verschillen tussen de tijdzones. Hiervoor kiest u in het instelmenu het onderdeel AREA SET en zonodig ook SUMMERTIME. Zie blz. 243 voor nadere bijzonderheden.
Step 3 Inserting a cassette (1) Prepare the power source (p. 26). in the direction of (2) Slide OPEN/Z EJECT the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. (3) Push the middle portion of the back of the cassette into the cassette compartment. Insert the cassette in a straight line deeply with the cassette window facing the cassette lid. (4) Close the cassette compartment by pushing down the cassette lid halfway. The cassette compartment automatically goes down.
Stap 3: Inleggen van een videocassette Step 3 Inserting a cassette Note Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause a malfunction. Etiketten op cassettes plakken Een etiket dat uitsteekt of losraakt kan schade aan de camcorder veroorzaken. Wees daarom erg voorzichtig met etiketten, dus: •Plak alleen de bijgeleverde etiketten op uw cassettes, geen andere soorten. •Plak nooit iets op een ander deel van de cassette dan alleen in de uitsparing voor het etiket [a].
Step 4 Using the touch panel Stap 4: Bediening via het aanraakpaneel Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Press the LCD screen with your finger or the supplied stylus (DCR-IP220E only) to operate each function. This section describes how to operate the touch panel during recording or playing back images on a tape. Uw camcorder toont een aantal bedieningstoetsen op het LCD scherm.
Step 4 Using the touch panel To execute settings Press EXEC or PAGE1, 2 or 3. OK. The display returns to Stap 4: Bediening via het aanraakpaneel Uitvoeren van de gekozen instellingen Press or 3. Annuleren of verlaten van de instelstand OFF. The display returns to PAGE1, 2 Druk op de OFF toets. Dan toont het scherm weer de toetsen van PAGE1, 2 of 3. If an item is not available The colour of the items changes to grey.
— Opnemen – basisbediening — Video-opnamen maken — Recording – Basics — Recording a picture Your camcorder automatically focuses for you. Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen. (1) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides. (2) Prepare the power source and insert a cassette. See “Step 1” to “Step 3” (p. 26 to 35) for more information. (3) Set the POWER switch to CAMERA. The CAMERA lamp lights up and your camcorder is set to the recording standby mode.
Recording a picture After recording Notes •Fasten the grip belt firmly. •Do not touch the built-in microphone during recording. Recording data The recording data (date/time or various settings when recorded) are not displayed during recording. However, they are recorded automatically onto the tape. To display the recording data, press DATA CODE during playback. You can also use the Remote Commander for this operation (p. 57).
Recording a picture Video-opnamen maken Adjusting the brightness of the LCD screen (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY, then press FN and go to PAGE3. Set the POWER switch to VCR, then press FN and go to PAGE2. (2) Press LCD BRT. The screen to adjust the brightness of the LCD screen appears. (3) Adjust the brightness of the LCD screen using –/+. – : To dim + : To brighten (4) Press OK. The display returns to PAGE2/ PAGE3.
Recording a picture Adjusting the viewfinder Video-opnamen maken Het zoekerbeeld scherpstellen Bij het maken van video-opnamen met het LCD scherm dicht kunt u het beeld controleren in de zoeker. Om het zoekerbeeld scherp te stellen, verstelt u het knopje er onder zo dat u de aanduidingen optimaal scherp in beeld krijgt. Adjust with the viewfinder lens adjustment lever. Stel het beeld nauwkeurig scherp met het zoekerscherpstelknopje.
Recording a picture Attaching the supplied lens hood De bijgeleverde zonnekap aanbrengen To record fine pictures under strong light, we recommend attaching the lens hood. Also the lens cap can be attached even with the lens hood on. Om ook bij fel licht goede video-opnamen te kunnen maken, is het aan te raden de bijgeleverde zonnekap op de objectieflens te bevestigen. De lensdop past ook voorop de zonnekap. Note You cannot attach filters or other objects onto the lens hood.
Recording a picture Video-opnamen maken Using the zoom feature – Zoom lever T W Opnemen – basisbediening W Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen of er van uit-zoomen. Druk de zoomknop verder opzij voor een snellere zoombeweging.
Recording a picture Video-opnamen maken When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wideangle position.
Recording a picture Shooting with the mirror mode Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY. Open the LCD panel, then rotate the LCD panel 180 degrees anticlockwise. In de spiegelstand, met een naar voren geklapt LCD scherm, kan de persoon die gefilmd wordt zichzelf net als in de feitelijke opname zien, alleen gespiegeld. Dit is handig als u zelf in beeld iets wilt inspreken, en bij het filmen van anderen kunnen zij zichzelf op het LCD scherm zien, terwijl u de beelden in de zoeker bekijkt.
Recording a picture Video-opnamen maken Indicators displayed in the recording mode The indicators are not recorded on the tape. Aanduidingen in beeld tijdens het opnemen Deze aanduidingen worden niet mee op de band opgenomen.
Video-opnamen maken Remaining battery time indicator during recording The remaining battery time indicator shows the approximate recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the correct remaining battery time in minutes to be displayed.
Recording a picture Shooting a backlit subject – BACK LIGHT When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function. Video-opnamen maken Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT compensatie Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de tegenlichtcompensatie inschakelen. BACK LIGHT (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY. (2) Press BACK LIGHT.
Recording a picture Video-opnamen maken Shooting in the dark – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Using NightShot Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u een onderwerp ook bij duisternis helder opnemen. Zo kunt u bijvoorbeeld nachtdieren in hun natuurlijke omgeving observeren en opnemen. (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand. (2) Schuif de NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING schakelaar in de “NIGHTSHOT” stand.
Recording a picture Video-opnamen maken Using the NightShot Light Voor gebruik van de NightShot Light infraroodlamp The picture will be clearer with the NightShot Light on. To activate NightShot Light, set N.S. LIGHT in to ON in the menu settings (The default setting is ON.). Using Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter enables you to record colour images in a dark place. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Set NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING to the centre position (green z position).
Video-opnamen maken While using Super NightShot, you cannot use the following functions: – Recording still images – Recording with the flash – White balance – Fader – Digital effect – PROGRAM AE – Exposure – Flexible Spot Meter – Memory overlap of MEMORY MIX Tijdens opnemen met de Super Nightshot nachtlichtfunctie kunt u de volgende functies niet gebruiken: – Opnemen van stilstaande beelden – Opnemen met flitslicht – Kleurbalansinstelling – In- en uit-faden – Digitale opname-effecten – PROGRAM AE belichti
Recording a picture Self-timer recording Recording automatically starts in about 10 seconds after you set the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN to display PAGE1 (p. 36). (3) Press SELFTIMER. (self-timer) indicator appears on the The LCD screen. (4) Press EXIT to make PAGE1 disappear. (5) Press START/STOP. The self-timer starts counting down from about 10 with a beep sound.
Recording a picture Video-opnamen maken Note The self-timer recording is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to (CHG) OFF or VCR. Opmerking De zelfontspannerfunctie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer: – de zelfontspanner-opname beëindigd is. – u de POWER schakelaar op “(CHG) OFF” of “VCR” zet.
Checking the recording – END SEARCH Controleren van de gemaakte opnamen – END SEARCH zoekfunctie You can go to the end of the recorded section after you record. It is convenient when you make the transition between the last recorded scene and the next scene you record smooth. Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van de laatste opname opzoeken. Dit is handig om de opgenomen beelden te controleren of terug te gaan naar het punt waarop u de volgende opnamen wilt laten aansluiten.
— Afspelen – basisbediening — U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien op het LCD scherm. Als u het LCD scherm sluit, kunt u de beelden terugzien in de zoeker. Voor de bediening bij het afspelen kunt u de bijgeleverde afstandsbediening gebruiken. (1) Prepare the power source and insert the recorded tape. (2) Set the POWER switch to VCR. The VCR lamp lights up. (3) Open the LCD panel. to rewind the tape. (4) Press to start playback. (5) Press (6) Adjust the volume following the steps below.
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT after step 7. Druk na stap 7 op de EXIT toets. To stop playback Stoppen met afspelen Press on the LCD screen or STOP on the Remote Commander. Druk op de stoptoets op het LCD scherm of op de STOP toets van de afstandsbediening. If you leave the power on for a long time Your camcorder gets warm. This is not a malfunction.
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To display the screen indicators – Display function Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets van de camcorder of de DISPLAY toets van de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening. De aanduidingen in het zoekerbeeld verschijnen dan ook op het scherm. Om de beeldscherm-aanduidingen weer te laten verdwijnen, drukt u nogmaals op de DISPLAY/ TOUCH PANEL toets of de DISPLAY toets.
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To not display various settings Set DATA CODE in to DATE in the menu settings (p. 235). The display changes as follows when you press DATA CODE on the Remote Commander: date/time y no indicator Om de diverse opnamegegevens niet te zien Zet onder in het instelmenu de DATA CODE functie in de “DATE” stand (zie blz. 243).
Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR. To view a still image (playback pause) To fast-forward the tape To rewind the tape •Press in the stop mode. To resume normal . playback, press •Press REW on the Remote Commander in the stop mode. To resume normal playback, press PLAY. To locate a scene monitoring the picture (picture search) •Keep pressing or during playback. To resume normal playback, release the button.
Playing back a tape Afspelen van een videocassette To view the picture at slow speed (slow playback) Opgenomen beelden langzamer weergeven (vertraagde weergave) Press SLOW on the Remote Commander during playback. To pause playback, press or PAUSE on the Remote Commander. To resume normal playback, press or PLAY on the Remote Commander again. Druk tijdens weergave op de SLOW vertraagdeweergavetoets van de afstandsbediening.
Aansluitingen voor videoweergave op TV Connect your camcorder to your TV with the supplied A/V connecting cable to watch the playback pictures on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you view playback pictures on the LCD screen. When viewing the playback picture on the TV screen, we recommend that you power your camcorder from a wall socket using the AC power adaptor (p. 30). Refer to the operating instructions of your TV.
Viewing the recording on TV If your TV or VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the sound is an L (left) signal. If you connect the red plug, the sound is an R (right) signal.
— Advanced Recording Operations — — Uitgebreide opnamefuncties — Recording still images on a Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in CAMERA mode “Memory Stick” in de CAMERA stand You can record still images on a “Memory Stick” in the recording standby mode or while recording on tape in CAMERA mode. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in uw camcorder.
Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in de CAMERA stand Notes •Do not shake or strike your camcorder when you record still images. Mosaic pattern image may appear. •You cannot record still images on a “Memory Stick” during following operations ( indicator flashes on the LCD screen.
Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in de CAMERA stand Recording images with the flash Beelden opnemen met flitslicht The flash pops up automatically. The default setting is auto (no indicator). To change the flash mode, press (flash) repeatedly until the flash mode indicator appears on the LCD screen. De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege onvoldoende licht.
Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in de CAMERA stand Notes •The recommended shooting distance using the built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 1/3 feet). •Attaching the lens hood (supplied) or a conversion lens (optional) may block the light from the flash or cause lens shadow to appear.
Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in de CAMERA stand The flash does not fire even if you select auto (no indicator) and (auto red-eye reduction) during the following operations: – NightShot – Spotlight of PROGRAM AE – Sunset & moon of PROGRAM AE – Landscape of PROGRAM AE – Exposure – Flexible Spot Meter De flitser zal geen licht geven in de automatische stand (zonder aanduiding) of de rode-ogen reductiestand tijdens gebruik van de volgende bedieningsfuncties: – NightShot nachtopname – het
Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode Self-timer recording You can record still images with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press SELFTIMER. (self-timer) indicator appears on the The LCD screen. (4) Press EXIT to make PAGE1 disappear. (5) Press PHOTO deeper.
Adjusting the white balance manually Handmatig instellen van de kleurbalans You can manually adjust and set the white balance. This adjustment makes white subjects look white and allows more natural colour balance. Normally white balance is automatically adjusted. U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en vaststellen. Deze instelling dient om witte onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om zo natuurlijk mogelijke huidtinten te verkrijgen. Gewoonlijk wordt de kleurbalans automatisch ingesteld.
Adjusting the white balance manually Handmatig instellen van de kleurbalans To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To return to the automatic white balance mode Terugkeren naar de automatische kleurbalans-instelling Set WHT BAL to AUTO in the menu settings. Kies in het instelmenu voor het onderdeel WHT BAL de “AUTO” stand. If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the INDOOR mode.
Breedbeeldopnamefunctie Using the wide mode You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the LCD screen during recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture during playing back on a normal TV [b] or a wide-screen TV [c] are compressed in the widthwise direction. If you set the screen mode of the wide-screen TV to the full mode, you can watch pictures of normal images [d]. [b] [a] 16:9WIDE [c] (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand.
Using the wide mode Breedbeeld-opnamefunctie In the wide mode, you cannot select the following functions: – Recording still images – BOUNCE – OLD MOVIE Tijdens gebruik van de breedbeeldopnamefunctie Hierbij kunt u de volgende functies niet gebruiken: – Opnemen van stilstaande beelden – De BOUNCE in-fader functie – De OLD MOVIE oude-speelfilm functie During recording You cannot select or cancel the wide mode.
Using the fader function Beelden in- en uitfaden You can fade in or out to give your recording a professional appearance. Met in- en uit-faden kunt u uw video-opnamen een professionele aanblik geven. [a] STBY REC FADER/ (gewoon in- en uitfaden) Advanced Recording Operations M. FADER (mosaic)/ (mozaïekbeeld) BOUNCE/(stuitereffect)1) 2) STBY MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour.
Using the fader function Beelden in- en uit-faden (1) When fading in [a] In the recording standby mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. When fading out [b] In the recording mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. The indicator changes as follows: (1) Voor in-faden [a] Druk in de opnamepauzestand op de FADER toets totdat de aanduiding voor de gewenste in/uit-fade functie gaat knipperen.
Using the fader function Beelden in- en uit-faden Note on the BOUNCE function You cannot select the BOUNCE function in the following mode or functions: – D ZOOM is activated in the menu settings. – Wide mode – Picture effect – PROGRAM AE Betreffende de BOUNCE in-fader functie Bij gebruik van een van de volgende functies zal de “BOUNCE” in-fader indicator niet verschijnen.
Speciale effecten – Beeldeffect/ kleurenpalet Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. NEG. ART [a] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture appears in sepia. B&W : The picture appears in monochrome (black-and-white). SOLARIZE [b] : The picture looks like an illustration with a strong contrast. PASTEL [c] : The picture looks like a pale pastel drawing.
Using special effects – Picture effect Speciale effecten – Beeldeffect/kleurenpalet To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To turn the picture effect function off Uitschakelen van de beeld/ kleureffecten Select OFF in P EFFECT in the menu settings. Zet het onderdeel P EFFECT op “OFF” in het instelmenu. When you turn the POWER switch to the other position The picture effect is automatically cancelled.
Using special effects – Digital effect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. The sound is recorded normally. STILL You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture. FLASH (FLASH MOTION) You can record still images successively at regular intervals. LUMI. (LUMINANCE KEY) You can swap the brighter area in a still image with a moving picture. TRAIL You can record a picture so that an incidental image like a trail is left.
Using special effects – Digital effect Speciale effecten – Digitale opname-effecten (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press DIG EFFT. The DIG EFFT screen appears. (4) Press a desired digital effect mode. In the STILL and LUMI. modes, the still image is stored in memory. (5) Press –/+ to adjust the effect. (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE2. (3) Druk op de DIG EFFT toets.
Using special effects – Digital effect Speciale effecten – Digitale opname-effecten To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT after step 6. Druk na stap 6 op de EXIT toets. To cancel the digital effect Uitschakelen van de digitale opname-effecten Press OFF in step 3. The display returns to PAGE2.
Using the PROGRAM AE PROGRAM AE belichtingsprogramma’s You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. Voor een optimale aanpassing aan de lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de volgende PROGRAM AE automatische belichtingsprogramma’s voor uw videoopnamen. SPOTLIGHT This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre.
PROGRAM AE belichtingsprogramma’s Using the PROGRAM AE (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select PROGRAM AE in in the menu settings to select a desired mode (p. 228). (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. (3) Druk op de MENU toets, kies het onderdeel PROGRAM AE onder in het instelmenu en kies dan het gewenste belichtingsprogramma (zie blz. 236).
Using the PROGRAM AE •The PROGRAM AE does not work in the following cases (The indicator flashes): – NightShot – NightFraming – To record images on a “Memory Stick” using the MEMORY MIX. •When you set the POWER switch to MEMORY, sports lesson does not work. (The indicator flashes.
Adjusting the exposure manually Handmatig instellen van de belichting You can adjust and set the exposure. Normally the exposure is automatically adjusted. Adjust the exposure manually in the following cases: – To make a fine exposure adjustment – To shoot a bright subject against a background – To record dark pictures (e.g. night scenes) faithfully U kunt de belichting met de hand instellen. Onder de volgende omstandigheden kunt u betere opnamen verkrijgen door de belichting met de hand bij te stellen.
Handmatig instellen van de belichting Note When you adjust the exposure manually, the following functions do not work: – Backlight – Colour Slow Shutter Opmerking Bij handmatig instellen van de belichting zullen de volgende functies niet werken: – Tegenlicht-compensatie – Colour Slow Shutter kleurverbetering Your camcorder automatically returns to the automatic exposure mode: – NightShot – If you change the PROGRAM AE mode – NightFraming Uw camcorder keert automatisch terug naar de automatische belichti
Using the spot lightmetering mode – Flexible Spot Meter Eénpunts-lichtmeting voor exacte belichting – Flexibele spotmeter You can take a picture with the appropriate exposure automatically for just the point you want to focus on and with its exposure fixed. Use the Flexible Spot Meter mode in the following cases: – The subject is backlit. – When there is strong contrast between the subject and background such as with a subject that is on stage and lighted by a spotlight.
Eénpunts-lichtmeting voor exacte belichting – Flexibele spotmeter Note The following functions do not work during the Flexible Spot Meter: – Backlight – Colour Slow Shutter Opmerking De volgende functies zullen niet werken tijdens gebruik van de flexibele spotmeter: – Tegenlicht-compensatie – Colour Slow Shutter kleurverbetering Your camcorder automatically returns from the Flexible Spot Meter to the automatic exposure: – NightShot – If you change the PROGRAM AE mode – NightFraming Uw camcorder keert au
Handmatig scherpstellen Focusing manually You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases. Normally, focus is automatically adjusted. In MEMORY mode you can adjust the focus manually with the image enlarged to twice the size.
Focusing manually Handmatig scherpstellen To return to the autofocus mode Set FOCUS to AUTO. Terugkeren naar de automatische scherpstelling About expanded focus Zet de FOCUS schakelaar terug in de “AUTO” stand. If you set EXPANDED F in to ON in the menu settings (p. 229) in MEMORY mode, the indicator appears and the image is enlarged to twice the size. The focal distance information is also displayed. Adjustment is completed, the image returns to its original size.
Using the spot focus mode – Spot Focus You can take a picture with the appropriate focus automatically for just the point you want to focus on and with its focus fixed. (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY. (2) Set FOCUS to MANUAL. (3) Press FN to display PAGE1. (4) Press SPOT FOCUS. The SPOT FOCUS screen appears. (5) Press the desired area in the frame on the LCD screen. The SPOT FOCUS indicator flashes on the LCD screen.
— Advanced Playback Operations — — Uitgebreide weergavefuncties — Playing back a tape with picture effects Videoweergave met beeld/kleureffecten During playback, you can process a scene using the picture effect functions: NEG. ART, SEPIA, B&W and SOLARIZE. Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende beeld/ kleureffect-functies: NEG. ART (kleurnegatief), SEPIA, B&W (zwart/wit) en SOLARIZE (solarisatie). (1) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand.
Playing back a tape with picture effects Videoweergave met beeld/ kleureffecten Notes •You cannot process externally input scenes using the picture effect function. •You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the picture effect function. However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156, 170), or on a VCR using your camcorder as a player. Opmerkingen •U kunt de beeld/kleureffecten niet toepassen op inkomende beelden van andere videoapparatuur.
Playing back a tape with digital effects Videoweergave met digitale beeldeffecten During playback, you can process a scene using the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de digitale beeldeffect-functies: “STILL” voor dubbelbeeldweergave, “FLASH” voor interval-weergave, “LUMI.” voor helderheidssleutel-weergave en “TRAIL” voor nabeeld-weergave. 2-5 FN PAGE2 DIG EFFT DIG EFFT OFF STILL OK FLASH LUMI.
Playing back a tape with digital effects Videoweergave met digitale beeldeffecten Notes •You cannot process externally input scenes using the digital effect function. •You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the digital effect function. However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156, 170), or on a VCR using your camcorder as a player.
Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM Bandopnamen vergroot weergeven – Tape PB ZOOM band-uitvergroting You can enlarge playback moving pictures recorded on tapes. Besides the operation described here, your camcorder can enlarge still images recorded on a “Memory Stick” (p. 183). De bewegende en stilstaande beelden die zijn opgenomen op een videocassette kunt u bij weergave uitvergroten.
Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM Notes •You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with your camcorder. •You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the tape PB ZOOM function. However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156), or on a VCR using your camcorder as a player.
Opzoeken van een scène – Meerbeeldzoekfunctie Using the multi-picture search function, you can display thumbnails of all the beginning scenes of moving pictures recorded on the tape onto the index screen. The recording date and title of each image or scene are also indicated. The thumbnails described in this section are the still images of all the beginning scenes of each recorded moving pictures and still images to help you search for the desired scene easily.
Searching for a scene – MULTI-PICTURE SEARCH Opzoeken van een scène – Meerbeeld-zoekfunctie (4) Press
Searching for a scene – MULTI-PICTURE SEARCH Opzoeken van een scène – Meerbeeld-zoekfunctie (5) Select the thumbnail you want to play back, then press EXEC or press the thumbnail you selected again. Your camcorder starts searching for the image or scene and plays it back automatically. The blue portion of the bar indicates the scanning range and the white portion of the bar indicates the recorded portion. (5) Kies de beginscène van waar af u de beelden wilt weergeven en druk daarbij op de EXEC toets.
Searching for a scene – MULTI-PICTURE SEARCH Opzoeken van een scène – Meerbeeld-zoekfunctie To return to the MULTI SCH screen from playback Tijdens weergave trugkeren naar het MULTI SCH zoekscherm Press RET, or press EXECUTE on the Remote Commander. Druk op de RET terugkeertoets of op de EXECUTE toets van de afstandsbediening. To stop searching Stoppen met zoeken Press STOP on the Remote Commander. Druk op de STOP toets van de afstandsbediening.
Opzoeken van een scène – Meerbeeld-zoekfunctie The number of thumbnails that can be displayed for in one scanning A maximum of 11 thumbnails can be displayed for in one scanning. Aantal duimnagelschetsen dat kan worden weergegeven bij een keer zoeken Bij elke keer zoeken kunnen er maximaal 11 duimnagelschetsen worden weergegeven. When you press MULTI SRCH on the Remote Commander The MULTI SCH screen appears.
Searching the boundaries Opzoeken van een of recorded tape by title gewenste opname aan de – TITLE SEARCH titel – Titel-zoekfunctie You can search for the boundaries of a recorded tape by selecting the title. Use the Remote Commander for this operation. U kunt een gewenste bandopname opzoeken aan de hand van de titel. Voor deze titel-zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening. (1) Set the POWER switch to VCR.
Searching a recording by date – DATE SEARCH Opzoeken van een gewenste opname aan de datum – Datum-zoekfunctie Your camcorder automatically searches for the point where the recording date changes and starts playback from that point by selecting the recording date (Date search). Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date.
Searching a recording by date – DATE SEARCH If a tape has a blank portion in the beginning of the tape or between recorded portions The date search function may not work correctly. micro Cassette Memory The tape cassette memory can hold 20 recording date data. 104 Opzoeken van een gewenste opname aan de datum – Datum-zoekfunctie Als er tussen de opnamen een onbespeeld bandgedeelte is Dan kan de datum-zoekfunctie niet altijd goed werken.
— Videomontage — Met het audio/video-aansluitsnoer You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable. The supplied A/V connecting cable is equipped with an S video plug and a video plug. Use either the S video plug or the video plug depending on the recorder. Do not connect both of the plugs to the recorder.
Dubbing a tape Video-opnamen overkopiëren When you have finished dubbing a tape Na afloop van het kopiëren van de video-opnamen Stop recording on the VCR, and stop playback on your camcorder. Stop het opnemen op de aangesloten videorecorder en stop het afspelen op uw camcorder.
Video-opnamen overkopiëren Using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel Simply connect the i.LINK cable (optional) to the i.LINK (MICROMV Interface) of your camcorder and to the i.LINK (MICROMV Interface) of the MICROMV product. With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. (You cannot connect your camcorder to a DV product.
Dubbing a tape Video-opnamen overkopiëren You can connect one VCR only using the i.LINK cable See page 268 for more information about i.LINK. U kunt slechts één videorecorder tegelijk aansluiten met een i.LINK kabel Zie blz. 268 voor nadere bijzonderheden over de i.LINK aansluiting. Pictures processed by the picture effect, the digital effect or PB ZOOM function These pictures are not output through the i.LINK (MICROMV Interface).
Recording video or TV programmes Overnemen van video’s of TVprogramma’s When using the A/V connecting cable Met het audio/videoaansluitsnoer Met deze camcorder kunt u video-opnamen kopiëren vanaf een gewone videorecorder of TVuitzendingen opnemen vanaf een TV-toestel dat beschikt over audio/video-uitgangen. Gebruik uw camcorder hierbij als opname-apparaat. You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder.
Recording video or TV programmes Overnemen van video’s of TVprogramma’s 2 Making a recording 2 Opnamen maken Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) Voor de bediening Zet het onderdeel DISPLAY op “LCD” onder het pictogram in het instelmenu. (De oorspronkelijke instelling is “LCD”.) (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camcorder. If you are recording a tape from the VCR, insert a recorded tape into the VCR.
Recording video or TV programmes Overnemen van video’s of TVprogramma’s When you have finished dubbing a tape Na afloop van het opnemen of kopiëren van video-opnamen Press on the LCD screen to stop recording on your camcorder and stop playback on VCR or TV. Druk op de toets op het LCD scherm om het opnemen op uw camcorder te stoppen en stop daarna de weergave van uw videorecorder of uw TV-toestel.
Recording video or TV programmes Overnemen van video’s of TVprogramma’s When using the i.LINK cable Simply connect the i.LINK cable (optional) to the i.LINK (MICROMV Interface) of your camcorder and to the i.LINK (MICROMV Interface) of the MICROMV product. With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. (You cannot connect your camcorder to a DV product.
Recording video or TV programmes Overnemen van video’s of TVprogramma’s When you have finished dubbing a tape Na afloop van het opnemen of kopiëren van video-opnamen Press on the LCD screen to stop recording on your camcorder and stop playback on VCR or TV. Druk op de toets op het LCD scherm of op de STOP toets van de afstandsbediening om het opnemen op uw camcorder te stoppen en stop daarna de weergave van uw videorecorder of uw TV-toestel.
Superimposing a title You can superimpose a title. When you play back the tape, the title is displayed for about five seconds from the point where you superimposed it. Een titel in beeld opnemen Aan het begin of elders in uw opname kunt u een titelbeeld over de opgenomen beelden heen vastleggen. Bij het afspelen van de videocassette verschijnt de titel dan vijf seconden lang in beeld, vanaf het punt waar u deze hebt aangebracht.
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen 3 EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END TITLE r 4 EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END r R EXEC RET. R EXEC RET. EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END r R EXEC RET. Editing 5-7 TITLE OK 2 FN 8 SAVE TITLE R EXEC RET.
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen The titles superimposed with your camcorder •They are displayed only by the MICROMV format video equipment with index titler function. •The point you superimposed the title may be detected as an index signal when searching a recording with other video equipment. Titelbeelden die u met deze camcorder vastlegt •De titelbeelden die u opneemt kunnen alleen worden weergegeven met MICROMV-formaat video-apparatuur met een index-titelfunctie.
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen Superimposing a title on a recorded tape You can superimpose a title for five seconds from the recording start point. (1) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “VCR” stand. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. (3) Druk op de TITLE toets. Dan verschijnt het TITLE beginscherm. (4) Druk op de INPUT TITLE toets. Nu verschijnt het INPUT TITLE instelscherm. (5) Druk op de
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen Notes •Thumbnails may not be displayed depending on the condition of the tape. This is not a malfunction. •Noise may appear on the thumbnails. However, this has no effect on the recorded images. •You cannot execute TITLE SAVE until the playback picture is displayed in step 8. Opmerkingen •De duimnagelschetsen kunnen niet altijd goed worden weergegeven, afhankelijk van de toestand van de band. Dat duidt niet op storing in de werking.
Superimposing a title Een titel in beeld opnemen Erasing a title Een titel wissen (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select TITLEERASE in in the menu setting, then press EXEC (p. 233). (4) Press r/R to select the title you want to erase, then press EXEC. “ERASE OK?” appears. (5) Make sure the title is the one you want to erase, then press OK. The message “ERASING” flashes while erasing.
Making your own titles Zelf titelbeelden samenstellen You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels kan uit maximaal 20 lettertekens bestaan. Making a title in CAMERA mode (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press TITLE. (4) Press r/R to select . The TITLE SET screen appears. Press EXEC.
Making your own titles Zelf titelbeelden samenstellen 3 EXIT PRESET TITLE STBY HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END TITLE r R EXEC RET. 4 EXIT TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET R EXEC RET. r R EXEC RET. EXIT TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET 2 r FN 6,7 R EXIT [____________________] t &? ! ABC DEF T EXEC TITLE SET RET.
Making your own titles Zelf titelbeelden samenstellen If you take five minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette is in your camcorder The power automatically goes off. The characters you have entered remain stored in memory. Set the POWER switch to (CHG) OFF and start again from step 1 to complete your title. We recommend setting the POWER switch to VCR (p.
Making your own titles Zelf titelbeelden samenstellen Making a title in VCR mode (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press TITLE. The TITLE screen appears. (4) Press TITLE SET. The TITLE SET screen appears. (5) Press r/R to select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, then press EXEC. (6) Perform steps 6 and 7 in “Making a title in CAMERA mode” on page 120. (7) Press SET. The title is stored in memory.
The micro Cassette Memory Het micro Cassette Memory geheugen The MICROMV cassette automatically records the recording settings and date. When you insert a cassette with the POWER switch set to CAMERA, or when you set the POWER switch to VCR, the cassette information is displayed for about five seconds. Bij opnemen worden op de MICROMV videocassette automatisch de opnameinstellingen en de opnamedatum vastgelegd.
Het micro Cassette Memory geheugen The micro Cassette Memory Labelling a cassette Naamgeving van een videocassette The label can consist of up to 16 characters and is stored in cassette memory. De titel of cassettenaam kan bestaan uit 16 lettertekens, die worden opgeslagen in het cassettegeheugen. 3 Videomontage (1) Plaats de videocassette die u van een naam wilt voorzien. (2) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “CAMERA” of “VCR” stand. (3) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1.
The micro Cassette Memory Het micro Cassette Memory geheugen To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To erase the label you have made Een of meer letters van de cassettenaam wissen Select C in step 4. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label.
The micro Cassette Memory Erasing all the data in micro Cassette Memory You can delete all the data in micro Cassette Memory at once. To return to FN To cancel deleting Select RETURN in step 4 or 5, then press EXEC. Note Once you delete all the data in the micro Cassette Memory, the following operations do not work: – MULTI-PICTURE SEARCH – TITLE SEARCH – DATE SEARCH Note on the ID number This item cannot be deleted. U kunt alle gegevens uit het micro Cassette Memory geheugen in één keer wissen.
— “Memory Stick” Operations — — “Memory Stick” functies — Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding You can record and play back still images and moving pictures on a “Memory Stick” supplied with your camcorder. You can easily play back, record or delete images. You can exchange image data with other equipment such as your computer etc., using the USB cable and the “Memory Stick” supplied with your camcorder.
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Using a “Memory Stick” Bijzonderheden van de “Memory Stick” Terminal/Aansluitcontacten Write-protect tab/ Schrijfbeveiligingsknopje Labelling position/ Plak hier een etiket voor notities “Memory Stick” functies •U kunt geen stilstaande beelden vastleggen of wissen zolang het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand is gezet.
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding “Memory Stick” formatted by a computer “Memory Stick” die zijn geformatteerd met een personal computer The “Memory Stick” formatted by Windows OS or Macintosh computers do not have a guaranteed compatibility with your camcorder.
Using a “Memory Stick” – Introduction Inserting a “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go, as illustrated below. Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Insteken van een “Memory Stick” Schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” insteekgleuf, zoals afgebeeld. “Memory Stick” slot/ “Memory Stick” insteekgleuf Open the LCD panel and confirm that the “Memory Stick” access lamp is not lit.
Using a “Memory Stick” – Introduction Using a touch panel Operation buttons for most functions using a “Memory Stick” are displayed on the LCD screen. Press the LCD panel directly with your finger or the supplied stylus (DCR-IP220E only) to operate each function. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Open the LCD panel. The operation buttons appear on the LCD screen. You can switch the memory playback/memory camera mode by pressing PLAY/CAM. (3) Press FN to display PAGE1.
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding (CHG)OFF ON FN POWER VCR MEMORY/NETWORK 1 CAMERA 3-5 MODE In the memory camera mode/ In de geheugenopnamestand PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT FOCUS MENU SPOT METER PLAY INDEX EXPO– SURE SELF TIMER PLAY INDEX MEM MIX the memory camera 2 Inmode/ In de geheugenopnamestand In the memory playback mode (still image)/ In de geheugenweergavestand (met stilstaand beeld) PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PLAY INDEX VOL NETWORK
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Notes •When using the touch panel, press the LCD screen lightly with your finger or the supplied stylus (DCR-IP220E only). •Do not press the LCD screen with sharp objects other than the stylus supplied (DCR-IP220E only). •Do not press the LCD screen too hard. •Do not touch the LCD screen with wet hands. •If FN is not on the LCD screen, touch the LCD screen lightly to make it appear.
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Selecting still image quality mode Keuze van de beeldkwaliteit voor stilstaande beelden You can select the image quality mode in still image recording and store the setting in memory. The default setting is SUPER FINE. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select STILL SET in in the menu settings, then press EXEC (p. 231).
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Image quality settings Beeldkwaliteit-instellingen Setting Instelling Werking Superfijn (SFN) Dit is de beste beeldkwaliteit die uw camcorder kan leveren. Hiermee kunt u minder stilstaande beelden vastleggen dan in de FINE stand. De beeldgegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer 1/3 van de oorspronkelijke hoeveelheid. Fijn (FINE) Kies deze stand wanneer u de beelden wilt opnemen met uitstekende kwaliteit.
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding 1600 × 1200 image size 1600 × 1200 beeldpunten Image quality mode Memory capacity Beeldkwaliteit Bestandsformaat SUPER FINE About 1240 KB SUPER FINE Ongeveer 1240 KB FINE About 620 KB FINE Ongeveer 620 KB STANDARD About 420 KB STANDARD Ongeveer 420 KB 640 × 480 image size 640 × 480 beeldpunten Image quality mode Memory capacity Beeldkwaliteit Bestandsformaat SUPER FINE About 190 KB SUPER FINE Ongeve
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Setting the moving picture quality mode Keuze van de beeldkwaliteit voor bewegende beelden There are SUPER FINE, FINE, STANDARD and LIGHTMODE in the moving picture quality mode. The default setting is SUPER FINE. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) Select FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select MOVIE SET in in the menu settings, then press EXEC (p. 231).
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Image quality settings/Beeldkwaliteit-instellingen Setting/Instelling Meaning/ Werking Bit rate (image Frame rate/ and audio) Beeldjes per (Approx.)/ Overdrachtsnelheid seconde (beeld en geluid) (ongeveer) SUPER FINE (SFN)/ SUPER FINE (Superfijn) (aanduiding: SFN) Records moving pictures at 352 × 288./ Opnemen van bewegende beelden met 352 × 288 beeldpunten.
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Frame rate A moving picture consists of continuous still images. Frame rate indicates the number of images played back in one second. The more the number increases, the more natural the moving picture becomes. You can play back a maximum of 25 still images per second with your camcorder (25 fps/frame per second).
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Selecting the size of still image Keuze van het beeldformaat voor stilstaande beelden You can select either of two still image sizes. 1600 × 1200 or 640 × 480. (When the POWER switch is set to CAMERA or VCR, the image size is automatically set to 640 × 480.) The default setting is 1600 × 1200. 1600 640 (1) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op het PAGE1 scherm.
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Image size settings/Beeldformaat-instellingen Setting/ Instelling Meaning/ Werking Indicator/ Aanduiding 1600 × 1200 Records 1600 × 1200 still images./ Opname van foto’s met 1600 × 1200 beeldpunten. 640 × 480 Records 640 × 480 still images./ Opname van foto’s met 640 × 480 beeldpunten.
Using a “Memory Stick” – Introduction Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Approximate time of moving pictures you can record on a “Memory Stick” Maximale opnameduur aan bewegende beelden die u kunt vastleggen op een “Memory Stick”, bij benadering The time of moving pictures you can record varies depending on the complexity of the subject.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie You can record still images on a “Memory Stick.” Ga als volgt te werk om stilstaande beelden vast te leggen op een “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Keep pressing PHOTO lightly. The green z mark stops flashing, then lights up.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Digital zoom – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Wide mode – Fader – Picture effect – Digital effect – Sports lesson of PROGRAM AE (The indicator flashes.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Recording images continuously You can record still images continuously. Before recording, select one of the four modes described below in the menu settings. NORMAL [a] Your camcorder shoots up to four still images in 1600 × 1200 size or 25 still images in 640 × 480 ) size at about 0.5 sec intervals. ( HIGH SPEED [a] Your camcorder shoots up to 32 still images in 640 × 480 size at about 0.07 sec intervals.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select STILL SET in in the menu settings, then press EXEC (p. 231). (4) Press r/R to select BURST, then press EXEC. (5) Press r/R to select the desired settings. (6) Press EXIT to make the menu settings disappear. (7) Press PHOTO deeper.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie When selecting HIGH SPEED Flickering or changes in colour may occur. Also, your camcorder prevents focusing on near objects. Bij keuze van de HIGH SPEED snelopnamefunctie Er kunnen flikkeringen in het beeld of kleurverschuivingen optreden. Bovendien kan uw camcorder in deze stand niet scherpstellen op korte afstanden.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Recording images with the flash The flash automatically pops up to strobe. The default setting is auto (no indicator). To change the flash mode, press (flash) repeatedly until the flash mode indicator appears on the LCD screen.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Notes •The recommended shooting distance using the built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 1/3 feet). •Attaching the lens hood (supplied) or a conversion lens (optional) may block the light from the flash or cause lens shadow to appear.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie In het donker scherpstellen met de HOLOGRAM AF lichtbron The HOLOGRAM AF is an auxiliary light source used for focusing on subjects in dark places. Set HOLOGRAM F in to AUTO in the menu settings. (The default setting is AUTO.) When appears on the LCD screen in a dark place, press PHOTO lightly.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Notes •A conversion lens (optional) may obstruct the HOLOGRAM AF light and make focusing difficult. •If enough light does not reach the subject even if the HOLOGRAM AF emitter is emitted (recommended shooting distance is 2.5 m (8 1/3 feet)), the subject will not be focused.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Using NightFraming The NightFraming enables you to check a subject even at night and then record with natural colours using the flash. Met de NightFraming nachtlichtmeting kunt u ook in het donker de belichting van uw onderwerp controleren, om het dan met natuurlijke kleuren op te nemen, met behulp van de flitser. (1) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. (2) Zet de NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING keuzeschakelaar in de “NIGHTFRAMING” stand.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Self-timer memory photo recording Geheugenfoto-opname met de zelfontspanner You can record images on a “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press SELFTIMER. The (self-timer) indicator appears on the LCD screen.
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Note The self-timer recording mode is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – You turn NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING to the other position while the self-timer is counting down. – The POWER switch is turned to the other position.
Recording an image from a tape as a still image Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Your camcorder can read moving picture data from other equipment recorded on a tape and record it as a still image on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data from other equipment through the input connector and record it as a still image on a “Memory Stick.
Recording an image from a tape as a still image Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. Beeldformaat van de stilstaande beelden Het beeldformaat wordt automatisch ingesteld op 640 × 480 beeldpunten. When the “Memory Stick” access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do not turn the power off, eject a “Memory Stick” or take out the battery pack.
Recording an image from a tape as a still image Recording a still image from other equipment Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) (1) Set the POWER switch to VCR. (2) When using the A/V connecting cable, set VIDEOINPUT to the appropriate position depending on the player. (p. 109) (3) Play back the recorded tape on the VCR, or turn the TV on to see the desired programme. The image of the other equipment is displayed on the LCD screen or in the viewfinder.
Recording an image from a tape as a still image Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting Opmerking Bij het overnemen van beelden vanaf een cassette die in minder goede staat is, zoals een oude band die al vaak is gekopieerd, kan het opnemen stoppen of de aanduiding “ REC ERROR” verschijnen en dan is opnemen niet mogelijk.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX You can superimpose a still image you have recorded on a “Memory Stick” on top of the moving picture you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “Memory Stick.” (However, you can record only superimposed still images on the “Memory Stick.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX M. CHROM Still image/ Stilstaand beeld Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Moving picture/ Bewegende beelden M C AM C H R OM Blue/Blauw M.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Recording a superimposed image to a tape Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder. •Insert a “Memory Stick” recorded with still images into your camcorder. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press MEM MIX. The last image recorded on the “Memory Stick” appears on the right lower part of the LCD screen.
Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX 3,4 MEM MIX OFF MCCAM OVER– LUMI LAP MEM MIX OK CAMCM MCCAM CHROM CHROM 100–0001 – 5 2 MEM MIX OFF – + FN 6 OK M. LUMI – + 100–0001 – + MEM MIX OFF – + OK M.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Recording a superimposed image to a “Memory Stick” as a still image Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Samengestelde dubbelbeelden vastleggen op een “Memory Stick” als stilstaand beeld Before operation Insert a recorded “Memory Stick” into your camcorder. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” met stilstaande beelden in uw camcorder.
Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX 3,4 MEM MIX OFF MCCAM LUMI MEM MIX OK CAMCM MCCAM CHROM CHROM 100–0001 – 5 2 MEM MIX OFF – FN + 6 OK M. LUMI – + 100–0001 – + MEM MIX OFF – + OK M.
Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX When recording images on a “Memory Stick” using MEMORY MIX The PROGRAM AE does not work. The “Memory Stick” supplied with your camcorder stores 20 images: – For M. CHROM: 18 images (such as a frame) 100-0001 to 100-0018 – For C. CHROM: two images (such as a background) 100-0019 to 100-0020 Sample images Sample images stored in the “Memory Stick” supplied with your camcorder are protected (p. 187).
Recording moving pictures Bewegende beelden opneon a “Memory Stick” men op een “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording – MPEG MOVIE filmopname You can record moving pictures with sound on the “Memory Stick.” U kunt bewegende beelden met geluid opnemen op een “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een voor opnemen geschikte “Memory Stick” in uw camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press START/STOP.
Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording Bewegende beelden opnemen op een “Memory Stick” – MPEG MOVIE filmopname Note Sound is recorded in monaural. Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen. MPEG MOVIE recorded with your camcorder: •Is MPEG MOVIE AD •Cannot be played back on a digital still camera or a camcorder that has no MPEG MOVIE AD function. •Cannot be output from the i.LINK (MICROMV Interface).
Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording Self-timer MPEG MOVIE recording You can record pictures on the “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press SELFTIMER. The (self-timer) indicator appears on the LCD screen. (4) Press EXIT to make PAGE2 disappear. (5) Press START/STOP. Self-timer starts counting down from about 10 with a beep.
Recording a picture from a tape as a moving picture Bandopnamen van een cassette overnemen als bewegende beelden Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a moving picture on a “Memory Stick.
Recording a picture from a tape as a moving picture Note Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from a tape. When the “Memory Stick” access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do not turn the power off, eject a “Memory Stick” or take out the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur. Titles which have already been recorded on tapes You cannot record the titles on the “Memory Stick.
Recording a picture from a tape as a moving picture Recording a moving picture from other equipment Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) (1) Set the POWER switch to VCR. (2) When using the A/V connecting cable, set VIDEOINPUT to the appropriate position depending on the player. (p. 230) (3) Play back the recorded tape on the VCR, or turn the TV on to see the desired programme.
Recording a picture from a tape as a moving picture Bandopnamen van een cassette overnemen als bewegende beelden Using the i.LINK cable Via aansluiting met een i.LINK kabel i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting Opmerking Bij het overnemen van beelden vanaf een cassette die in minder goede staat is, zoals een oude band die al vaak is gekopieerd, kan het opnemen stoppen of de aanduiding “ REC ERROR” verschijnen en dan is opnemen niet mogelijk.
Viewing a still image – Memory photo playback Stilstaande beelden bekijken – Geheugenfoto-weergave You can play back still images recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including moving pictures on single screen arranged in the same order as a “Memory Stick” by selecting the index screen. U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” ook met deze camcorder weergeven.
Viewing a still image – Memory photo playback Stilstaande beelden bekijken – Geheugenfoto-weergave File name •The directory number may not be displayed and only the file name may be displayed if the structure of the directory does not conform to the DCF standard. •“ - DIRECTORY ERROR” may appear on the LCD screen if the structure of the directory does not conform to the DCF standard. If this message appears, you can play back images but cannot record them on the “Memory Stick.
Viewing a still image – Memory photo playback Stilstaande beelden bekijken – Geheugenfoto-weergave Screen indicators during still image playback Beeldscherm-aanduidingen tijdens weergave van stilstaande beelden Image size/Beeldformaat 100–0006 1600 6/100 MEMORY PLAY Image number/Total number of recorded images/ Beeldnummer/Totaal aantal opgenomen beelden Print mark/Afdrukmarkering Protect/Beveiligingsindicator 15 11 2002 12:05:56 – + CAM INDEX FN Data file number/ Gegevensbestandnummer Record
Viewing a still image – Memory photo playback Stilstaande beelden bekijken – Geheugenfoto-weergave Playing back six recorded images at a time (index screen) You can play back six recorded images at a time. This function is especially useful when searching for a particular image. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) In VCR mode, press PB. In MEMORY mode, go to step 3. (3) Press INDEX to display the index.
Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback Bewegende beelden bekijken – MPEG MOVIE filmweergave You can play back moving pictures recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including still images in order at a time by selecting the index screen. U kunt de bewegende beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van 6 beelden tegelijk in volgorde, inclusief stilstaande beelden, door het indexscherm te kiezen.
Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback Bewegende beelden bekijken – MPEG MOVIE filmweergave Notes on the screen size •The picture may not be displayed at the middle of the LCD screen, depending on the movie. •Even if you switch the screen size, the picture may not be displayed full-screen size, depending on the movie. Plaats en formaat van de schermweergave •Het beeld kan niet altijd precies in het midden van het LCD scherm verschijnen, afhankelijk van de weergegeven filmopnamen.
Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback Bewegende beelden bekijken – MPEG MOVIE filmweergave Screen indicators during moving picture playback Beeldscherm-aanduidingen tijdens weergave van bewegende beelden Data file number/ Gegevensbestandnummer 1 / 20 0:03 MOV10001 MPEG NX Picture number/Total number of recorded pictures/ Beeldnummer/Totaal aantal opgenomen beelden SCRN SIZE VOL VOL + Protect/Beveiligingsindicator 15 11 2002 12:05:56 + CAM INDEX FN When the POWER switch is set to VC
Copying still images recorded on a “Memory Stick” to a tape Stilstaande beelden van een “Memory Stick” overnemen op een cassette You can copy still images recorded on a “Memory Stick” and record them to a tape. You can also use the Remote Commander for this operation. U kunt de beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” overkopiëren en opnemen op een cassette. Hiervoor kunt u ook de afstandsbediening gebruiken. Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder.
Copying still images recorded on a “Memory Stick” to a tape Stilstaande beelden van een “Memory Stick” overnemen op een cassette To start copying using the Remote Commander Het kopiëren starten met de afstandsbediening After step 4, press both z REC and the right button simultaneously to start copying. Druk na stap 4 de z REC opnametoets en de toets rechts ervan tegelijk in om met opnemen te beginnen. REC Notes •You cannot copy MPEG MOVIE files to the tape when “ NOT REC” is displayed.
Enlarging still images Stilstaande beelden van een recorded on a “Memory “Memory Stick” uitvergroten Stick” – Memory PB ZOOM – Memory PB ZOOM You can enlarge still images recorded on a “Memory Stick.” You can select and view a desired part from the enlarged still image. Also, you can copy the desired part of the enlarged still image to a “Memory Stick.” Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in uw camcorder.
Enlarging still images recorded on a “Memory Stick” – Memory PB ZOOM Stilstaande beelden van een “Memory Stick” uitvergroten – Memory PB ZOOM Images in the Memory PB ZOOM mode Images are not output through the i.LINK (MICROMV Interface). Met de Memory PB ZOOM functie uitvergrote beelden De beelden die zijn uitvergroot worden niet uitgestuurd via de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting. In the Memory PB ZOOM mode If you press DISPLAY/TOUCH PANEL, the frame on the Memory PB ZOOM screen disappears.
Weergeven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW Your camcorder can automatically play back images in sequence. This function is especially useful when checking recorded images or during a presentation. U kunt automatisch een reeks beelden achtereen laten weergeven. Deze functie kan bijzonder handig zijn voor het controleren van de opgenomen beelden of voor een presentatie. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Playing back images continuously – SLIDE SHOW Weergeven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW To view the recorded images on TV Connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder (p. 61) before operation. Weergeven van de opgenomen stilstaande beelden op het TV-scherm Sluit voor de bediening uw camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel (zie blz. 61).
Preventing accidental erasure – Image protection Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispreventie To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images. Om te voorkomen dan belangrijke opnamen per ongeluk gewist zouden worden, kunt u afzonderlijke beelden beveiligen tegen wissen of overschrijven. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in uw camcorder.
Preventing accidental erasure – Image protection Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispreventie To return to FN Terugkeren naar het FN beginscherm Press EXIT. Druk op de EXIT toets. To cancel image protection Opheffen van de ingestelde beveiliging Press the image you want to cancel image protection in step 5 again. The “-” disappears. Note Formatting erases all information on the “Memory Stick,” including the protected image data. Check the contents of the “Memory Stick” before formatting.
Deleting images – DELETE Wissen van beelden – DELETE You can delete images stored in a “Memory Stick.” You can delete all images or selected images. Beelden die u niet meer wilt bewaren, kunt u van de “Memory Stick” wissen. U kunt alle beelden in één keer tegelijk wissen of alleen bepaalde gekozen beelden. Wissen van een gekozen beeld Deleting selected images Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR.
Deleting images – DELETE Wissen van beelden – DELETE Deleting selected images on the index screen Wissen van ongewenste beelden via het indexscherm Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) In VCR mode, press PB. In MEMORY mode, go to step 3. (3) Press INDEX to display the index. (4) Press DEL, then press the image you want to delete.
Deleting images – DELETE Wissen van beelden – DELETE Deleting all the images Wissen van alle beelden tegelijk You can delete all the unprotected images in a “Memory Stick.” U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. (1) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. (2) Druk op de FN toets en kies voor het PAGE1 scherm.
Markeren van af te drukken beelden – PRINT MARK Writing a print mark – PRINT MARK You can specify the recorded still image to print out by putting marks. This function is useful for printing out still images later. Your camcorder conforms with the DPOF (Digital Print Order Format) standard for specifying the still images to print out. U kunt aangeven welke van de opgenomen stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door ze als zodanig te markeren.
Writing a print mark – PRINT MARK Markeren van af te drukken beelden – PRINT MARK If the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot write print marks on still images. Als het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand staat Dan kunt u hierop geen stilstaande beelden voor afdrukken markeren. Moving pictures You cannot write print marks on moving pictures. Bewegende beelden U kunt geen afdrukmarkeringen aanbrengen bij bewegende beelden.
— Viewing Images Using your Computer — — Beelden bekijken met uw computer — Viewing images on your computer – Introduction Beelden weergeven op uw computerscherm – Inleiding There are the following ways of connecting your camcorder to a computer in order to view images saved on a “Memory Stick” or recorded on a tape on your computer.
Viewing images on your computer – Introduction When connecting to a computer, complete installation of the i.LINK driver, the USB driver or the application softwares before connecting your camcorder to the computer. If you connect your camcorder to your computer first, you will not be able to install the i.LINK driver or the USB driver correctly. For details about your computer’s connectors and editing software, contact the computer manufacturer.
Connecting your camcorder to De camcorder aansluiten op uw your computer using the i.LINK computer via de i.LINK kabel cable (For Windows users) (voor Windows gebruikers) You can view or edit the images recorded on a tape using your computer. You can also record images edited with the computer on the tape. To view images on your computer, the application software MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV (supplied) and i.LINK cable (optional) is required.
Connecting your camcorder to your computer using the i.LINK cable (For Windows users) Recommended computer environment The i.LINK terminal (IEEE1394) shall be equipped. Aanbevolen Windows configuratie Besturingssysteem: Microsoft Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional. Standaard installatie is vereist. Er kan niet worden ingestaan voor de juiste werking in een werkomgeving gebaseerd op een door upgrade aangepast besturingssysteem.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Complete installation of the USB driver before connecting your camcorder to your computer. If you connect your camcorder to your computer first, you will not be able to install the USB driver correctly. When connecting to a computer via the USB jack You must install a USB driver onto your computer in order to connect your camcorder to the computer’s USB connector.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Recommended computer usage environment when connecting via USB cable and viewing tape images on your computer You cannot use this function in the Macintosh environment. Besturingssysteem: Microsoft Windows 98 Tweede editie, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional, standaard installatie is vereist.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Recommended computer usage environment when connecting via USB cable and viewing the “Memory Stick” images on your computer De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) Aanbevolen computerwerkomgeving voor aansluiting via een USB-kabel en bekijken van “Memory Stick” beelden met de computer Recommended Windows environment OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Pr
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Installing the USB driver Start the following operation without connecting the USB cable to your computer. Connect the USB cable according to “Making the computer recognise your camcorder”. If you are using Windows 2000 Professional, log in with permission of administrators. If you are using Windows XP, log in with permission of computer administrators.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Installing Image Transfer This function enables image data recorded on a “Memory Stick” to be automatically transferred (copied) to your computer. If you are using Windows 2000 Professional, log in with permission of administrators. If you are using Windows XP, log in with permission of computer administrators. (1) Turn on your computer and allow Windows to load.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Installing PIXELA ImageMixer Make sure USB driver installation is complete. You need to install PIXELA ImageMixer to view images on your computer. Install it from the CDROM supplied with your camcorder. To install and use this software in Windows 2000 Professional, you must be authorised as Power Users or administrators. For Windows XP, you must be authorised as administrators.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) Making the computer recognise your camcorder Zorgen dat uw computer de camcorder herkent Viewing images recorded on a tape Bandopnamen weergeven (1) Connect the AC power adaptor to your camcorder. Set the POWER switch to VCR. (2) Select USB STREAM in to ON in the menu settings (p. 234).
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) Viewing images recorded on a “Memory Stick” Beelden van een “Memory Stick” weergeven (1) Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (2) Connect the AC power adaptor and set the POWER switch to MEMORY. (3) Connect the (USB) jack on your camcorder to the USB connector on your computer using the supplied USB cable.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) If you cannot install the USB driver Als het installeren van het USB stuurprogramma niet lukt The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Perform the following procedure to correctly install the USB driver.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) 5 Select and delete the underlined devices below. 5 Kies de apparaatnamen die in de volgende afbeelding onderstreept zijn en verwijder die.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) 6 Turn the POWER switch to (CHG) OFF on your camcorder, and then disconnect the USB cable. 7 Restart your computer. 6 Zet de POWER schakelaar van uw camcorder op “(CHG) OFF” en maak dan de USB-kabel los. 7 Start uw computer opnieuw op.
Viewing images recorded on a Bandopnamen weergeven via tape on your computer – USB uw computer (”USB Streaming”) Streaming (For Windows users) (voor Windows gebruikers) Capturing images with “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” You need to install the USB driver and PIXELA ImageMixer to view images recorded on a tape on your computer (p. 201, 203). Viewing images recorded on a tape (5) Click on the screen.
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Bandopnamen weergeven via uw computer (”USB Streaming”) (voor Windows gebruikers) (6) Click (6) Klik op het . pictogram. Preview window/ Voorvertoningsvenster (7) Connect the (USB) jack on your camcorder to the USB connector on your computer using the supplied USB cable. (7) Verbind de USB-aansluitbus van uw camcorder met de USB-aansluitbus van uw computer met behulp van de bijgeleverde USB-kabel.
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Bandopnamen weergeven via uw computer (”USB Streaming”) (voor Windows gebruikers) Viewing pictures live from your camcorder Beelden die uw camcorder opneemt “live” bekijken (1) Follow the steps 1, 2 on page 209. (2) Set the POWER switch to CAMERA. Select USB STREAM in to ON in the menu settings (p. 234). (3) Follow the steps 4 to 7 on pages 209, 210.
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Bandopnamen weergeven via uw computer (”USB Streaming”) (voor Windows gebruikers) Capturing moving pictures Vastleggen van bewegende beelden Preview window/ Voorvertoningsvenster (1) Click . at (2) Looking at the preview window, click the first scene of the movie you want to capture. changes to . (3) Looking at the preview window, click at the last scene you want to capture. The moving picture is captured.
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Bandopnamen weergeven via uw computer (”USB Streaming”) (voor Windows gebruikers) If image data cannot be transferred by the USB connection The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Reinstall the USB driver following the procedure on page 206.
Viewing images recorded on a tape on your computer – USB Streaming (For Windows users) Seeing the on-line help (operating instructions) of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” A “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” on-line help site is available where you can find the detailed operating method of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. (1) Click located in the upper-right corner of the screen. The ImageMixer’s Manual screen appears. (2) You can find the information you need from the list of contents.
The image data recorded on a “Memory Stick” is automatically transferred (copied) to your computer with Image Transfer. You can view images with PIXELA ImageMixer. De beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” worden automatisch overgebracht (gekopieerd) naar uw computer door het Image Transfer programma. U kunt de beelden bekijken met het PIXELA ImageMixer programma. (1) Turn on your computer and allow Windows to load.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Windows users) Beelden van een “Memory Stick” bekijken met uw computer (voor Windows gebruikers) Viewing images without Image Transter Beelden weergeven zonder het Image Transfer programma Before operation An application such as Windows Media Player must be installed to play back moving pictures in Windows environment.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Windows users) Beelden van een “Memory Stick” bekijken met uw computer (voor Windows gebruikers) (6) Select and double-click the desired image file from the folder. For the detailed folder and file name, see “Image file storage destinations and image files.” (6) Kies uit de map het gewenste beeldbestand en dubbelklik er op.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Windows users) Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF – For Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows XP users (1) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive. (2) After the “Safe to remove” message appears, disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Macintosh gebruikers) When connecting to a computer via the USB jack Computerverbinding maken via de USB-aansluiting You must install a USB driver onto your computer in order to connect your camcorder to the computer’s USB connector. The USB driver can be found on the CD-ROM supplied, along with the application software required for viewing images.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) Installing the USB driver Do not connect the USB cable to your computer before installation of the USB driver is completed. For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 users (1) Turn on your computer and allow the Mac OS to load. (2) Insert the supplied CD-ROM in the CD-ROM drive of your computer. The application software screen appears. (3) Click the “USB Driver” to open the folder containing the six files related to “Driver.
Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Macintosh gebruikers) (4) Select the following two files, and drag and drop them into the System Folder. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (5) When the message appears, click “OK.” The USB driver is installed on your computer. (6) Remove the CD-ROM from the computer. (7) Restart your computer.
Viewing images recorded on a Beelden van een “Memory Stick” “Memory Stick” on your bekijken met uw computer (voor computer (For Macintosh users) Macintosh gebruikers) Viewing images Beelden weergeven Before operation You need to install the USB driver to view the “Memory Stick” images on your computer (p. 201). QuickTime 3.0 or newer must be installed to play back moving pictures. (1) Turn on your computer and allow Mac OS to load.
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Macintosh users) Beelden van een “Memory Stick” bekijken met uw computer (voor Macintosh gebruikers) Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF Maak de USB-kabel los en verwijder de “Memory Stick” of zet de POWER schakelaar op “(CHG) OFF” (1) Close all running applications. Make sure that the “Memory Stick” access lamp of your camcorder is not lit.
— Using the Network function — — Netwerk-communicatie — Accessing the network Toegang tot Internet – DCR-IP220E only – alleen voor de DCR-IP220E You can access the Internet using a Bluetooth equipped device that is complied to your camcorder. Once the access is made, you can view a Web page, send/receive your e-mail, etc. This section describes only how to open the Network Menu.
Accessing the network How to hold your camcorder when operating in NETWORK mode Toegang tot Internet Veilig vasthouden van de camcorder in de NETWORK stand After using the stylus Na het gebruik van de aanraakpen Put it back in the holder on the grip belt. Insert it until it clicks as shown below. Plaats de pen terug in de houder. Schuif de pen erin zoals hieronder aangegeven, tot hij in de houder vastklikt.
— Customising Your Camcorder — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Changing the menu settings Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen To change the mode settings in the menu settings, press r/R to select the menu items. The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and the mode. Om de functies van de camcorder aan te passen via het instelmenu, kiest u de instellingen met de r/R toetsen.
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Changing the menu settings 2,3 CAMERA MANUAL SET STBY PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS AUTO SHTR FN r MENU R EXEC EXIT R EXEC RET. MEMORY/NETWORK* MANUAL SET PROGRAM AE RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS EXIT R EXEC RET. R EXEC RET. OTHERS AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP r R EXIT AREA 2 Berlin Paris GMT +1.0 EXEC RET.
Changing the menu settings Menu items are displayed as the following icons: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen De hoofdpunten van het instelmenu worden aangegeven als de volgende pictogrammen: MANUAL SET (Handmatige instellingen) CAMERA SET (Camera-instellingen) VCR SET (Videorecorder-instellingen) LCD/VF SET (LCD scherm/Beeldzoekerinstellingen) MEMORY SET (Geheugen-instellingen) CM SET (Cassettegeheugen-in
Changing the menu settings Icon/item POWER switch Mode Meaning z OFF To deactivate the digital zoom. Up to 10× zoom is carried out. CAMERA SET D ZOOM EXPANDED F 20× To activate the digital zoom. More than 10× to 20× zoom is performed digitally (p. 43). 120× To activate the digital zoom. More than 10× to 120× zoom is performed digitally (p. 43). z OFF ON 16:9WIDE z OFF ON STEADYSHOT z ON OFF z AUTO N.S.
Changing the menu settings Icon/item POWER switch Mode Meaning z ON PAL TV To play back a tape recorded in the NTSC colour system on a PAL system TV NTSC 4.43 To play back a tape recorder in the NTSC colour system on a TV with the NTSC 4.43 mode VCR SET NTSC PB VIDEOINPUT z VIDEO S VIDEO To use the video plug of the A/V connecting cable when recording from a player VCR VCR To use the S video plug of the A/V connecting cable when recording from a player LCD/VF SET LCD B.L.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch z OFF Not to record continuously MEMORY MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE NORMAL To record from four to 25 images continuously (p. 146) HIGH SPEED To record up to 32 images continuously fast EXP BRKTG To record three images continuously with different exposure MULTI SCRN To record nine images continuously z SUPER FINE To record still images in the finest image quality mode (p.
Changing the menu settings Icon/item Meaning POWER switch —— To play back images in a continuous loop (p. 185) MEMORY z SERIES To assign numbers to file in sequence even if the “Memory Stick” is changed MEMORY VCR Mode MEMORY SET SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT RESET To reset the file numbering each time the “Memory Stick” is changed —— To delete all the unprotected images (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode POWER switch Meaning CM SET TITLEERASE TITLE DSPL —— z ON To erase the title you have superimposed (p. 119) CAMERA VCR To display the title you have superimposed VCR OFF Not to display the title TAPE TITLE —— To label a cassette (p. 125) CAMERA VCR ERASE ALL —— To erase all the data in cassette memory (p. 127) CAMERA VCR To display the cassette information of the tape This is displayed for five seconds in the following cases (p.
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM —— z OFF ON LANGUAGE DEMO MODE 1) 2) z ENGLISH To set the date or time (p. 31). CAMERA MEMORY To deactivate the USB Streaming function. To activate the USB Streaming function (p. 209).
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning z DATE/CAM When you press DATA CODE on the Remote Commander, the date, time and various settings are displayed during playback (p. 57). POWER switch OTHERS DATA CODE (On the Remote Commander) AREA SET SUMMERTIME DATE The date and time are displayed during playback. —— To set your area temporarily when using your camcorder in a new location (p.
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, is afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het LCD scherm verschijnen alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen.
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel Instelling POWER schakelaar Toepassing CAMERA SET (Camera-instellingen) D ZOOM EXPANDED F 16:9WIDE z OFF 20× Voor inschakelen van de digitale zoomfunctie. De zoombeweging van 10× tot 20× wordt digitaal gesimuleerd (zie blz. 43). 120× Voor inschakelen van de digitale zoomfunctie. De zoombeweging van 10× tot 120× wordt digitaal gesimuleerd (zie blz. 43).
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel Instelling POWER schakelaar Toepassing VCR SET (Videorecorder-instellingen) NTSC PB z ON PAL TV NTSC 4.43 VIDEOINPUT z VIDEO S VIDEO Voor het afspelen een videocassette die is opgenomen met het NTSC kleursysteem, voor weergave op een PAL-systeem TV-toestel. VCR Voor het weergeven van video-opnamen met het NTSC kleursysteem op een NTSC 4.43 TV-toestel.
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel Instelling POWER schakelaar Toepassing MEMORY SET (Geheugen-instellingen) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE z OFF Om geen doorlopende, maar alleen enkele opnamen te maken. NORMAL Om maximaal vier tot 25 foto’s achtereen te maken (zie blz. 146). HIGH SPEED Om tot 32 beelden snel achtereen op te nemen. EXP BRKTG Om drie beelden achtereen op te nemen met ietwat verschillende belichting.
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel Instelling Toepassing POWER schakelaar MEMORY SET (Geheugen-instellingen) SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT —— Voor het weergeven van stilstaande beelden in een doorlopende fotoserie (zie blz. 185). MEMORY z SERIES Voor het doorlopend toewijzen van nummers, ook bij verwisselen van de “Memory Stick” MEMORY VCR RESET Voor het terugstellen van de nummers telkens wanneer de “Memory Stick” wordt verwisseld.
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel Instelling POWER schakelaar Toepassing CM SET (Cassettegeheugen-instellingen) TITLEERASE TITLE DSPL —— z ON Om een ingelaste titel te verwijderen (zie blz. 119). CAMERA VCR Om een ingelaste titel weer te geven. VCR OFF Om de titel niet weer te geven. TAPE TITLE —— Om een videocassette van een naam te voorzien (zie blz. 125). CAMERA VCR ERASE ALL —— Om alle gegevens uit het cassettegeheugen te wissen (zie blz. 127).
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel Instelling Toepassing POWER schakelaar SETUP MENU (instelmenu) CLOCK SET USB STREAM —— z OFF ON LANGUAGE z ENGLISH 2) Voor uitschakelen van de “USB Streaming” gegevensoverdracht. CAMERA VCR Voor aangeven van de volgende functie-informatie in het Engels: minuten, STBY opnamepauzestand, REC opname, CAPTURE foto-opname, VOL geluidssterkte, END SCH eindzoekfunctie en START.
Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel Instelling Toepassing POWER schakelaar OTHERS (overige instellingen) DATA CODE z DATE/CAM (op de afstandsbediening) AREA SET SUMMERTIME Voor aangeven van alleen de opnamedatum en -tijd tijdens afspelen. —— Om tijdelijk over te schakelen naar een andere tijdzone, wanneer u de camcorder op reis gebruikt (zie blz. 33). CAMERA MEMORY Wanneer er geen zomertijd geldt. Wanneer het ter plaatse zomertijd is.
— Troubleshooting — English Types of trouble and how to correct trouble If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C:ss:ss” appears on the LCD screen, the self-diagnosis display function has activated. See page 251. In the recording mode Symptom START/STOP does not operate. The power goes off. The image on the viewfinder screen is not clear.
Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration. c Insert a cassette or press the LCD screen. The demonstration stops. You can also cancel DEMO MODE (p. 234) in the menu settings. The picture is recorded in incorrect or • The NightShot is activated. unnatural colours. c Set it off (p. 49).
Types of trouble and how to correct trouble In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 59). There are horizontal lines on the • The video head may be dirty. picture or the playback picture is not c Clean the head using the cleaning cassette (optional) (p. 273). Playback is not possible. clear or does not appear. No sound or only a low sound is heard when playing back a tape. The multi-picture search or date search function does not work.
Types of trouble and how to correct trouble In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not inserted, or is dead or nearly dead. c Insert a charged battery pack (p. 26, 27). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power adaptor to a wall socket (p. 30). The battery pack is quickly • The temperature of the environment is too low. discharged. • The battery pack is not fully charged.
Types of trouble and how to correct trouble When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY (p. 144). • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick” (p. 131). Recording does not function. • The “Memory Stick” has already been recorded to its full capacity. c Delete unnecessary images and record again (p. 189). • The “Memory Stick” formatted incorrectly is inserted.
Types of trouble and how to correct trouble Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • 20 titles have been recorded. c Erase unnecessary title (p. 119). • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible (p. 35). • The tape has a blank portion in the recorded portion. c Superimpose the title to the recorded position (p. 117). A cassette label is not recorded. • The tape is set to prevent accidental erasure.
Types of trouble and how to correct trouble Symptom While charging the battery pack inserted in your camcorder, the battery CHG lamp does not light up. You cannot charge the battery pack inserted in your camcorder. While charging the battery pack inserted in your camcorder, the battery CHG lamp flashes. When you set the POWER switch to VCR or (CHG) OFF, if you move your camcorder, you may hear a clattering sound from inside your camcorder. The buttons do not appear on the touch panel.
English Self-diagnosis display Your camcorder has a self-diagnosis display function. This function displays the current condition of your camcorder as a five-digit code (a combination of a letter and figures) on the LCD screen. If a fivedigit code is displayed, check the following code chart. The last two digits (indicated by ss) will differ depending on the state of your camcorder. LCD screen or Viewfinder C:21:00 Self-diagnosis display • C:ss:ss You can service your camcorder yourself.
English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the LCD screen, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators 100–0001 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: •The file is corrupted. •The file is unreadable. •You are trying to carry out MEMORY MIX function on a moving picture (p. 160). C:21:00 Self-diagnosis display (p. 251) E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: •The battery is nearly dead.
Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 31). • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 266). • The video heads are dirty (p. 272). (The x indicator and “ CLEANING CASSETTE” message appear one after another on the LCD screen.) CLEANING CASSETTE • COPY INHIBIT You tried to record a picture that has a copyright control signal (p. 264).* • FULL The “Memory Stick” is full (p. 147).
— Problemen oplossen — Nederlands Verhelpen van storingen Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten even langs. Als het probleem hiermee niet te verhelpen is, maak dan de stroomaansluiting los en neem contact op met uw Sony handelaar. Als er een code zoals “C:ss:ss” op het scherm verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden. Zie blz. 261.
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Als er 10 minuten verstrijken nadat u de POWER schakelaar op “CAMERA” zet, zonder een cassette in de camcorder, start de camcorder automatisch een demonstratie van de mogelijkheden. c Plaats een cassette in de houder of druk op het LCD scherm. Dan stopt de demonstratie. Ook kunt u in het instelmenu de DEMO MODE functie uitschakelen (zie blz. 242). De kleuren van de video-opnamen • De NightShot nachtopnamefunctie is ingeschakeld.
Verhelpen van storingen In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het einde van de band is bereikt. c Spoel de band terug (zie blz. 59). Er zijn horizontale strepen in het • Wellicht zijn de videokoppen vuil. beeld of de videoweergave is c Maak de koppen schoon met een videokoppenonduidelijk of helemaal niet te zien. reinigingscassette (los verkrijgbaar) (zie blz. 273). Bij afspelen van een videocassette • De geluidssterkte staat in de minimumstand. klinkt er niet of nauwelijks geluid.
Verhelpen van storingen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak (zie blz. 26, 27). • De netspanningsadapter is niet op het stopcontact aangesloten. c Steek de stekker van de netspanningsadapter in het stopcontact (zie blz. 30). Het batterijpak raakt heel snel • De omgevingstemperatuur is te laag. uitgeput. • Het batterijpak was niet volledig opgeladen.
Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “MEMORY” stand. c Zet de schakelaar in de “MEMORY” stand (zie blz. 144). • Er is geen “Memory Stick” in het apparaat aanwezig. c Plaats een “Memory Stick” in het apparaat (zie blz. 131). • De “Memory Stick” is al tot zijn volle capaciteit opgenomen. Het opnemen lukt niet. c Wis enkele overbodige beelden en probeer het opnemen opnieuw (zie blz. 189).
Verhelpen van storingen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er zijn al 20 titelbeelden opgenomen. c Wis eerst een andere titel van de band (zie blz. 119). • De videocassette is met het wispreventienokje tegen opnemen beveiligd. c Schuif het wispreventienokje terug zodat het rode vlakje verdwijnt (zie blz. 35). • Op dit punt van de band zijn nog geen beelden opgenomen. c Leg uw titel vast op een gedeelte van de band dat al is opgenomen (zie blz. 117).
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Maak het batterijpak of het netsnoer van de netspanningsadapter los en sluit het na ongeveer een minuut weer aan. Schakel de camcorder weer in. Als er nog steeds niets werkt, opent u het LCD scherm en drukt u de RESET terugsteltoets in met een puntig voorwerp.
Nederlands Zelfdiagnose-aanduidingen Om het storingzoeken te vergemakkelijken, is deze camcorder voorzien van een zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is met de camcorder, toont deze op het LCD scherm een code van vijf tekens (een letter en vier cijfers). Als u een dergelijke code van vijf tekens ziet, kunt u de betekenis ervan vinden in de onderstaande tabel. De laatste twee cijfers (hieronder aangeduid met twee ss blokjes) zullen verschillen, afhankelijk van de toestand van de camcorder.
Nederlands Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Als de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators op het LCD scherm verschijnen, controleert u dan de onderstaande punten: Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden die tussen haakjes ( ) staan vermeld. Waarschuwingsindicators 100–0001 100-0001 Waarschuwing betreffende een bestand Langzaam knipperend: • Het bestand is aangetast. • Het bestand is onleesbaar. • U probeer de MEMORY MIX functie te gebruiken met bewegende beelden (zie blz.
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY CLEANING CASSETTE • • COPY INHIBIT Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 31). Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 266). De videokoppen zijn vuil (zie blz. 272). (De x indicator en de aanduiding “ CLEANING CASSETTE” verschijnen beurtelings op het LCD scherm.) De cassette bevat een auteursrecht-beveiligingssignaal, dat het kopiëren e.d. onmogelijk maakt (zie blz. 264).
— Aanvullende informatie — — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use cassette only. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV, or mini DV cassettes. All of the MICROMV cassettes have micro Cassette Memory. , , and trademarks of Sony Corporation. Geschikte videocassettes Keuze van het cassettetype In deze camcorder kunt u uitsluitend gebruik maken van videocassettes.
Usable cassettes Geschikte videocassettes Notes on the MICROMV cassette When affixing a label on the MICROMV cassette Betreffende de MICROMV videocassettes Aanbrengen van een etiket op de MICROMV videocassette Be sure to affix a label only on the location illustrated below [a] so as not to cause malfunction of your camcorder. Plak een etiket, label of sticker alleen op de hieronder aangegeven plaats [a], om storing in de werking van de camcorder te vermijden.
About the “InfoLITHIUM” battery Over “InfoLITHIUM” pack batterijen What is the “InfoLITHIUM” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder. The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the power consumption according to the operating conditions of your camcorder, and displays the remaining battery time in minutes.
About the “InfoLITHIUM” battery pack Remaining battery time indicator •If the power goes off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is correct.
About i.LINK The i.LINK (MICROMV Interface) on this unit is an i.LINK-compliant MICROMV interface. This section describes the i.LINK standard and its features. Over de i.LINK aansluiting De i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van dit apparaat is een voor het i.LINK systeem geschikte MICROMV Interface aansluiting. Hieronder volgt een beschrijving van het i.LINK aansluitsysteem en de mogelijkheden ervan. What is i.LINK? i.
About i.LINK i.LINK baud rate The maximum baud rate of your camcorder is “S400”. i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the operating instructions of each equipment. It is also indicated near the i.LINK (MICROMV Interface) on some equipment.
Using your camcorder abroad Using your camcorder abroad Countries and areas where you can use network functions are restricted. For details, refer to the separate Network Function Operating Instructions (DCR-IP220E only). You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder.
Maintenance information and precautions Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Moisture condensation Condensvocht in de camcorder If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly. If there is moisture inside your camcorder, the beep sounds and the % indicator flashes.
Maintenance information and precautions Onderhoud en voorzorgsmaatregelen How to prevent moisture condensation When you bring your camcorder from a cold place into a warm place, put your camcorder in a plastic bag and tightly seal it. Remove the bag when the air temperature inside the plastic bag has reached the surrounding temperature (after about one hour).
Maintenance information and precautions Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Using a cleaning cassette Gebruik van een reinigingscassette (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Insert the cleaning cassette. (3) Press OK on the LCD screen. The message “NOW CLEANING” appears. After the cleaning is finished, the message “q Z CLEANING END” appears. (4) Eject the cleaning cassette. (1) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” of “VCR” stand. (2) Plaats de reinigingscassette in de houder.
Maintenance information and precautions Removing dust from inside the viewfinder (1) Open the LCD panel. (2) Remove the screw with a screwdriver (optional). (3) Slide the viewfinder about 1.5 mm (1/16 in.) to the left and then pull it to remove the eyecup. Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Stof uit de zoeker verwijderen (1) Klap het LCD scherm open. (2) Verwijder het schroefje uit het zoeker-oculair met een schroevendraaier (niet bijgeleverd ).
Maintenance information and precautions Adjusting the LCD screen (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work correctly. If this happens, follow the procedure below. (1) Set the POWER switch to (CHG) OFF. (2) Eject the tape from your camcorder, then disconnect any connecting cable from your camcorder. (3) Close the LCD panel with the LCD screen facing out.
Maintenance information and precautions Precautions Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Voorzorgsmaatregelen Camcorder operation Bediening van de camcorder •Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC power adaptor). •For DC or AC operation, use the accessories recommended in this operating instructions. •If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any further. •Avoid rough handling or mechanical shock.
Maintenance information and precautions Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Camcorder care Periodiek onderhoud van de camcorder •Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time. •Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, remove them with a soft cloth.
Maintenance information and precautions Onderhoud en voorzorgsmaatregelen About care and storage of the lens Verzorging en opslag van de lens •Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instance: – When there are fingerprints on the lens surface – In hot or humid locations – When the lens is used in environments such as the seaside •Store the lens in a well-ventilated location subject to little dirt or dust.
Maintenance information and precautions Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Notes on dry batteries Betreffende gewone staafbatterijen To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: •Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks. •Dry batteries are not rechargeable. •Do not use a combination of new and old batteries. •Do not use different types of batteries. •Current flows from batteries when you are not using them for a long time.
English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system MPEG1 Audio Layer2 (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette MICROMV cassette with the mark printed Tape speed Approx. 5.66 mm/s Recording/playback time (using cassette MGR60) 1 hour Fastforward/rewind time (using cassette MGR60) Approx. 1 min. and 30 seconds Viewfinder Electric viewfinder (colour) Image device 5.0 mm (1/3.
Specifications AC power adaptor Power requirements 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to +60°C (–4°F to +140°F) Dimensions (approx.) 125 × 39 × 62 mm (5 × 1 9/16 × 2 1/2 in.) (w/h/d) excluding projecting parts Mass (approx.) 280 g (9.8 oz) excluding mains lead “Memory Stick” Memory Flash memory 8MB: MSA-8A Operating voltage 2.7 – 3.6 V Power consumption Approx.
Nederlands Technische gegevens Videocamera/ recorder Systeem Video-opnamesysteem Twee roterende koppen Schuinspoorregistratie Audio-opnamesysteem MPEG1 audiolaag 2 (Bemonsteringsfrequentie 48 kHz, stereo) Videosignaal PAL kleursysteem, CCIR norm Geschikte videocassettes MICROMV videocassettes met beeldmerk Bandsnelheid Ca. 5,66 mm/sec. Opname/weergave-speelduur (met MGR60 videocassette) 1 uur Vooruit/terugspoeltijd (met MGR60 videocassette) Ca. 1 min.
Technische gegevens Netspanningsadapter Spanningsvereiste 100 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 23 W Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen (ca.) 125 × 39 × 62 mm (b/h/d) exclusief uitstekende onderdelen Gewicht (ca.) 280 g (gram) exclusief netsnoer “Memory Stick” Type geheugen Flash-geheugen 8 MB: MSA-8A Bedrijfsspanning 2,7 – 3,6 V Stroomverbruik Ca.
— Quick Reference — — Compleet overzicht — Identifying the parts and controls Plaats en functie van de bedieningsorganen Camcorder Camcorder 1 5 6 7 8 2 3 4 1 Lens cap (p. 38) 1 Lensdop (zie blz. 38) 2 FOCUS/ZOOM switch (p. 44, 88) 2 FOCUS/ZOOM keuzeschakelaar (zie blz. 44, 88) 3 BACK LIGHT button (p. 48) 4 Viewfinder (p. 41) 3 BACK LIGHT tegenlichtcompensatietoets (zie blz. 48) 5 LCD screen/Touch panel (p. 13, 36, 132) 4 Beeldzoeker (zie blz. 41) 6 START/STOP button (p.
Identifying the parts and controls Plaats en functie van de bedieningsorganen qd qf 9 qg q; qh qa qs 9 LCD BACKLIGHT switch (p. 40) q; MEMORY EJECT lever (p. 131) qa DISPLAY/TOUCH PANEL button (p. 57) qs “Memory Stick” access lamp (p. 131) qd RESET button If you press RESET, all the settings (DCRIP220E: except the NETWORK mode settings) including the date and time return to the default. qg (USB) jack (p.
Identifying the parts and controls Plaats en functie van de bedieningsorganen wd wf MODE POWER (CHG)OFF ON wh wg qk CAMERA VCR MEMORY/NETWORK wj ql w; wa ws wk wl qk ZOOM lever (p. 43) qk ZOOM knop (zie blz. 43) ql PHOTO button (p. 63, 144) ql PHOTO foto-opnametoets (zie blz. 63, 144) w; Infrared rays (NightShot Light) emitter (p. 49) w; Infraroodlampje (NightShot Light) (zie blz. 49) wa Remote sensor wa Afstandsbedieningssensor ws Camera recording lamp (p.
Identifying the parts and controls Plaats en functie van de bedieningsorganen es e; ed ef ea eg e; (flash) button (p. 65, 149) ea Grip belt es OPEN/Z EJECT e; Flitstoets (zie blz. 65, 149) ea Handgreepband switch (p. 34) ed Cassette lid (p. 34) ef Stylus (DCR-IP220E only) (p. 225) eg Stylus holder (DCR-IP220E only) (p. 225) es OPEN/Z EJECT (zie blz. 34) cassette-uitneemknop ed Deksel cassettehouder (zie blz. 34) ef Aanraakpen (alleen op de DCR-IP220E) (zie blz.
Identifying the parts and controls Plaats en functie van de bedieningsorganen eh el ej r; ek ra eh Flash (p. 65, 149) eh Flitslamp (zie blz. 65, 149) ej Lens ej Objectieflens ek Focus ring/Zoom ring (p. 44, 88) ek Handmatige scherpstelring/zoomring (zie blz. 44, 88) el Microphone r; DC IN jack ra A/V jack (p. 61, 105, 110, 158, 172) el Microfoon r; DC IN gelijkstroomingang ra A/V audio/video-aansluiting (zie blz.
Identifying the parts and controls Plaats en functie van de bedieningsorganen rg rh rj rk rl rs rd rf rs “Memory Stick” slot (p. 131) rd OPEN switch (p. 26) rs “Memory Stick” insteekgleuf (zie blz. 131) rd OPEN scherm-openknop (zie blz. 26) rf Zoekerlens-scherpstelregelaar (zie blz. 41) rg Deksel batterijhouder rh Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the screw may damage your camcorder.
Identifying the parts and controls Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. Plaats en functie van de bedieningsorganen Afstandsbediening De toetsen op de afstandsbediening met hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf hebben ook dezelfde functie. 6 1 7 8 2 3 9 q; 4 5 qa 1 PHOTO button (p. 64, 154) 1 PHOTO foto-opnametoets (zie blz. 64, 154) 2 DISPLAY button (p.
Identifying the parts and controls To prepare the Remote Commander Insert two R6 (size AA) batteries by matching the + and – polarities on the batteries to the + – marks inside the battery compartment. Voorbereidingen voor afstandsbediening Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in het batterijvak van de afstandsbediening, met de + en – polen volgens de + en – die staan aangegeven in het batterijvak.
Identifying the parts and controls Operation indicators Bedieningsaanduidingen LCD screen and viewfinder 1 2 3 4 5 6 7 Plaats en functie van de bedieningsorganen 120min – STILL 16:9WIDE NEG. ART AUTO 50 AWB F1.8 9dB 8 LCD scherm en beeldzoeker STBY + 0:12:34 12min END SEARCH MPEG IN 100–0001 2 Remaining battery time (p. 46, 58) ql w; wa 9 q; qa 1 micro Cassette Memory (p. 46, 124) qs qd qf qg qh qj qk ws wd 1 micro Cassette Memory geheugenaanduiding (zie blz. 46, 124) 3 Zoom (p.
Identifying the parts and controls qa Manual focus (p. 88)/Expanded focus (p. 89)/Zoom ring (p. 44) qs Self-timer (p. 52, 68, 154, 169) qd HOLOGRAM AF (p. 151) qf STBY/REC (p. 38)/Video control mode (p. 59)/Image size (p. 141)/Image quality mode (p. 135)/Picture quality mode (p. 138) qg NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT (p. 49)/ COLOUR SLOW SHUTTER (p. 50)/ NIGHTFRAMING (p. 153) qh Tape counter (p. 46)/Self-diagnosis (p. 251)/ Memory photo (p. 144) qj Remaining tape (p. 46)/Memory playback (p.
English Index A, B I, J, K, L R AC power adaptor ............... 27, 30 Adjusting viewfinder ................ 41 Adjusting volume ...................... 55 Auto red-eye reduction ..... 65, 149 AUTO SHTR ............................. 228 A/V connecting cable ................... 61, 105, 110, 158, 172 BACK LIGHT ............................. 48 Battery pack ................................ 26 BEEP .......................................... 235 BOUNCE ..................................... 73 B&W ..........
Nederlands Index A, B C, D E Eénpuntsscherpstelling (SPOT FOCUS) ................................... 90 Eindzoekfunctie (END SEARCH) ....... 54 END SEARCH eindzoektoets .............. 54 EXP BRKTG belichtingsspreiding ..... 146 F, G, H FADER toets ........................................... 73 FLASH interval-opname ...................... 78 Flexibele spotmeter ............................... 86 Flitser ............................................... 65, 149 i.LINK (MICROMV Interface) ..................
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)vrije inkt op basis van plantaardige olie.