3-227-740-21 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT Οδηγίες Λειτουργίας GR Инструкция по эксплуатации RU For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Welcome ! Thank you for purchasing the Sony Compact Disc Player. This unit lets you enjoy a variety of features using the following controller accessories: Optional accessories Rotary commander RM-X4S Precautions CLASS 1 LASER PRODUCT This label is located on the bottom of the chassis. CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS This label is located on the drive unit’s internal chassis.
Notes on handling discs A dirty or defective disc may cause sound dropouts while playing. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Handle the disc by its edge. To keep the disc clean, do not touch the surface. Notes on discs If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs.
Table of Contents Location of controls ............................................. 5 Getting Started Resetting the unit ................................................. 6 Detaching the front panel ................................... 6 Turning the unit on/off ....................................... 7 How to use the menu .......................................... 7 Setting the clock ................................................... 7 CD Player Listening to a CD .........................................
Location of controls PRST + MENU PTY OPEN DSPL D-BASS MODE SOURCE TA -SEEK/AMS AF SOUND OFF ENTER PRS T – REP SHUF 1 2 3 4 5 6 CDX-L450 Refer to the pages listed for details.
Attaching the front panel Getting Started Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in. Resetting the unit A Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. B x Reset button Note Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorised functions.
Turning the unit on/off Setting the clock Turning on the unit The clock uses a 24-hour digital indication. Press (SOURCE) or insert a CD in the unit. For details on operation, refer to page 8 (CD) and page 10 (radio). Example: To set the clock to 10:08 1 Turning off the unit Press (MENU), then press either side of (PRST) repeatedly until “CLOCK” appears. Press (OFF) to stop CD playback or radio reception (the key illumination and display remain on.
Changing the display item Each time you press (DSPL/PTY) during CD TEXT disc playback, the item changes as follows: CD Player Listening to a CD (with this unit only) 1 V Disc name/Artist name*1 Press (OPEN) and insert the CD. Labelled side up V Track name*2 V FM1 frequency or station name*3 Z 2 V Track number/ Elapsed playback time Close the front panel. Playback starts automatically. If a CD is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “CD” appears to start playback.
Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows: • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected as the display item). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected as the display item).
Playing a CD in various modes Radio You can play CDs in various modes: •REP (Repeat Play) repeats the current track. •SHUF (Shuffle Play) plays all the tracks in random order. Playing tracks repeatedly — Repeat Play — Best Tuning Memory (BTM) The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW). During playback, press (1) (REP).
Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. • If a CD is not in the unit, only the tuner band appears even if you press (SOURCE).
If FM stereo reception is poor — Monaural Mode 1 During radio reception, press (MENU), then press either side of (PRST) repeatedly until “MONO-OFF” appears. 2 Press the (+) side of (SEEK/AMS) until “MONO-ON“ appears. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). 3 Press (ENTER). To return to normal mode, select “MONO-OFF” in step 2.
Changing the displayed item Each time you press (DSPL/PTY), the item changes as follows: Station Name (Frequency) y PTY data After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 20.
Listening to a regional programme The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following. 1 During radio reception, press (MENU), then press either side of (PRST) repeatedly until “REG” appears. 2 Press the (+) side of (SEEK/AMS) until “REG-OFF” appears. 3 Press (ENTER).
To cancel the current traffic announcement Press (TA), (SOURCE) or (MODE). To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (TA) until “TAOFF” appears. Presetting the volume of traffic announcements You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 1 Turn the volume control dial to adjust the desired volume level.
Locating a station by programme type 1 You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Setting the clock automatically The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. 1 2 3 During radio reception, press (MENU), then press either side of (PRST) repeatedly until “CT” appears. Press the (+) side of (SEEK/AMS) repeatedly until “CT-ON” appears. The clock is set. Other Functions You can also control the unit with a rotary commander.
Using the rotary commander (optional) By rotating the control (the SEEK/AMS control) The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons) (SOURCE) (MODE) Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: Rotate the control momentarily and release it to: •Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
Other operations Rotate the VOL control to adjust the volume. OFF Press (ATT) to attenuate the sound. Press (OFF) to turn off the unit. Adjusting the sound characteristics You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source. 1 Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu. BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right) t FAD (front-rear) 2 Press (DSPL) to display the memorised names.
Attenuating the sound (with the rotary commander-optional) 1 Press (MENU). 2 Press either side of (PRST) repeatedly until the desired item appears. Each time you press the (–) side of (PRST), the item changes as follows: Press (ATT) on the rotary commander. “ATT-ON” flashes momentarily. CLOCK t CT t BEEP t RM t AMBER/GREEN t D.INFO t M.DSPL t A.SCRL* To restore the previous volume level, press (ATT) again.
Boosting the bass sound — D-bass You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low and high frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS button.
Cleaning the connectors 3 The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (OPEN), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. Use a thin screwdriver to push in the clip on the left side of the unit, then pull out the left side of the unit until the catch clears the mounting.
Specifications CD player section Signal-to-noise ratio Frequency response Wow and flutter 90 dB 10 – 20,000 Hz Below measurable limit General Outputs Tuner section FM Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 – 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 66 dB (stereo), 72 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.6 % (stereo), 0.
Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Cancel the ATT function. •Set the fader control to the centre position for two-speaker system. •Rotate the dial clockwise to adjust the volume. The contents of the memory have been erased. •The power cord or battery has been disconnected.
Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. •Store the correct frequency in the memory. •The broadcast signal is too weak. The stations cannot be received. Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power The sound is hampered by supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial noises. booster. (Only when your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass.) Automatic tuning is not possible. The broadcast signal is too weak.
¡Bienvenido! Gracias por adquirir el reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar de varias funciones mediante el uso de los siguientes accesorios de control: Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Precauciones CLASS 1 LASER PRODUCT Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS Esta etiqueta está situada en el chasis interno de la unidad de activación.
Notas sobre el manejo de discos Un disco sucio o defectuoso puede causar pérdidas de sonido durante la reproducción de CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el disco de la siguiente forma. Coja el disco por los bordes y no toque la superficie sin etiqueta. Notas sobre los discos Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el disco deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos.
Indice Localización de los controles .............................. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad .................................. 6 Extracción del panel frontal ................................ 6 Activación/desactivación de la unidad ............ 7 Utilización del menú ........................................... 7 Ajuste del reloj ...................................................... 7 Reproductor de CD Reproducción de un CD ......................................
Localización de los controles PRST + MENU PTY OPEN DSPL D-BASS MODE SOURCE TA -SEEK/AMS AF SOUND OFF ENTER PRS T – REP SHUF 1 2 3 4 5 6 CDX-L450 Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como por ejemplo un bolígrafo.
Activación/desactivación de la unidad Activación de la unidad Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad. Para obtener información detallada sobre el funcionamiento, consulte las páginas 8 (CD/ MD) y 10 (radio). Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08 1 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “CLOCK”.
Cambio de los elementos del visor Reproductor de CD Reproducción de un CD (sólo con esta unidad) 1 Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de CD TEXT, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Número del tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco/Nombre del cantante*1 Pulse (OPEN) e inserte el CD. V Título del tema*2 Con el lado de la etiqueta hacia arriba V Frecuencia de FM1 o nombre de la emisora*3 Z 2 Cierre el panel frontal.
Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT supera los 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplazará automáticamente por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar el disco (si el título del disco se selecciona como elemento de visualización).
Reproducción de un CD en diversos modos Es posible reproducir discos compactos en varios modos: •REP (Reproducción repetida), que permite repetir el tema actual. •SHUF (Reproducción aleatoria), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Durante la reproducción, pulse (1) (REP).
Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus ajustes anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. • Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá la banda del sintonizador incluso si pulsa (SOURCE).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 2 3 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “MONO-OFF”. Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “MONO-ON”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). Pulse (ENTER). Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2.
Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Nombre de la emisora (Frecuencia) y Datos PTY Después de seleccionar el elemento que desee, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones pasados unos segundos. En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones.
Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “REG”.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (TA), (SOURCE) o (MODE). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (TA) hasta que “TA-OFF” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca “CT”. Otras funciones La unidad también puede controlarse con un mando rotativo. Etiquetado del mando rotativo (opcional) En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.
Uso del mando rotativo (opcional) Mediante el giro del control SEEK/AMS El mando rotativo funciona pulsando los botones y/o girando los controles. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: Sintonizador t CD Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco.
Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Consejo También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 20). Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces.
Atenuación del sonido (con el mando rotativo-opcional) 1 Pulse (MENU). 2 Pulse cualquier lado de (PRST) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Cada vez que pulse el lado (–) de (PRST), el elemento cambiará de la siguiente forma: Pulse (ATT) en el mando rotativo. “ATT-ON” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). CLOCK t CT t BEEP t RM t AMBER/GREEN t D.INFO t M.DSPL t A.
Información complementaria Refuerzo de los graves — D-bass Nivel Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez mientras el volumen del sonido vocal se mantiene al mismo nivel. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS.
Limpieza de los conectores 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios.
Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20.
Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio en la posición central para sistema de dos altavoces.
Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Almacene la frecuencia correcta en la memoria. •La emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil.
Välkommen ! Tack för att du visade oss förtroendet att köpa denna CD-spelare från Sony. Med den här enheten får du tillgång till ett flertal funktioner med följande tillbehör: Tillval Vridkontroll RM-X4S Säkerhetsföreskrifter CLASS 1 LASER PRODUCT Den här etiketten finner du på undersidan av enhetens chassi. CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS Den här etiketten finner du på enhetens interna chassi.
Om hantering av skivor Om en skiva är smutsig eller skadad kan det leda till avbrott i ljudet under uppspelningen. För att du ska få ut så mycket som möjligt av skivorna rekommenderas du att följa nedanstående råd. Håll CD-skivan i kanterna och undvik att vidröra själva skivytan. Fäst inte etiketter eller tejp på skivorna. Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller hyrt begagnade om de har limrester på ytan (t.ex.
Innehållsförteckning Reglagens placering ............................................. 5 Komma igång Återställa enheten ................................................ 6 Ta bort frontpanelen ............................................ 6 Slå på/stänga av enheten ................................... 7 Använda menyn ................................................... 7 Ställa klockan ........................................................ 7 CD-spelare Lyssna på en CD-skiva .................................
Reglagens placering PRST + MENU PTY OPEN DSPL D-BASS MODE SOURCE TA -SEEK/AMS AF SOUND OFF ENTER REP SHUF 1 2 PRS T – 3 4 5 6 CDX-L450 Mer information finns på sidorna.
Sätta fast frontpanelen Komma igång Sätt i hålet A på frontpanelen i spindel B på spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den vänstra sidan. Återställa enheten A Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Ta bort frontpanelen och tryck på resetknappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Slå på/stänga av enheten Ställa klockan Slå på enheten Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse. Tryck på (SOURCE) eller sätt in en CD-skiva i enheten. Mer information om hur du hanterar enheten finns på sidan 8 (CD/MD) och sidan 10 (radio). Exempel: Ställ klockan på 10:08 1 Stänga av enheten Tryck på (MENU) och sedan flera gånger på någon sida av (PRST) tills “CLOCK” visas.
Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under uppspelning av CD TEXT-skivor, ändras alternativet enligt: CD-spelare Lyssna på en CD-skiva (endast med den här enheten) 1 Tryck på (OPEN) och sätt i en CD-skiva. V Spårnummer/ Förfluten uppspelningstid V Skivnamn/Artistnamn*1 V Spårnamn*2 Sidan med etiketten vänd uppåt V FM1 Frekvens eller stationsnamn*3 Z 2 Stäng sedan frontpanelen. Uppspelningen startas automatiskt.
Visa hela skivnamnet automatiskt — Automatisk bläddring Om namnen på artisten, skivan eller spåret på CD TEXT-skiva är längre än 8 tecken, och den automatiska rullningsfunktionen (Auto Scroll) är aktiverad, rullas informationen förbi i teckenfönstret enligt följande: • Skivnamnet visas när du har bytt skiva (om du valt det är skivnamnet som ska visas). • Spårnamnet visas när du har bytt spår (om du valt att det är spårnamnet som ska visas).
Spela upp CD-skivor i olika lägen Radio Du kan spela upp CD-skivorna i olika lägen: •REP (upprepad uppspelning) repeterar det aktuella spåret. •SHUF (slumpmässig uppspelning) spelar upp spåren i slumpmässig ordning. Spela upp spår upprepade gånger — Upprepad uppspelning Under uppspelning trycker du på (1) (REP). PTY DSPL MODE -SEEK/AMS ENTER REP SHUF 1 2 3 4 5 6 Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens.
Lagra endast de önskade kanalerna Motta de lagrade kanalerna Du kan förinställa upp till 18 FM-stationer (6 för vardera FM1, FM2 och FM3), upp till 6 MW-stationer och 6 LW-stationer i den ordning som du själv vill ha dem. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja kanalväljaren. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. 3 Tryck på sifferknappen ((1) till (6)) där den önskade kanalen lagrats. 1 2 3 4 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja kanalväljaren.
Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge 1 2 3 Under radiomottagning trycker du på (MENU), och sedan flera gånger på någon sida av (PRST) tills “MONO-OFF” visas. Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills “MONO-ON” visas. Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner). Tryck på (ENTER). Om du vill återgå till normalläget väljer du “MONO-OFF” i steg 2.
Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) ändras visningen på följande sätt: Kanalnamn (Frekvens) y PTY-information När du har valt önskat alternativ visar spelaren efter några sekunder automatiskt det rörliga teckenfönstret (Motion Display). I det rörliga teckenfönstret rullas de olika alternativen förbi, ett efter ett i tur och ordning.
Lyssna på ett regionalt program Funktionen “REG-ON” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG-ON” men om du vill stänga av funktionen gör du något av följande. 1 Under radiomottagning trycker du på (MENU) och sedan flera gånger på någon sida av (PRST) tills “REG” visas.
Avbryta pågående trafikmeddelanden Tryck på (TA), (SOURCE) eller (MODE). Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (TA) tills “TA-OFF” tänds. Förinställa volymen på trafikmeddelandena Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån. 1 Ställ in önskad ljudvolym genom att vrida på volymkontrollen.
Söka en kanal efter programtyp 1 Tryck på (DSPL/PTY) under FMmottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret. Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan.
Ställa klockan automatiskt Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt. 1 Under radiomottagning trycker du på (MENU) och sedan flera gånger på någon sida av (PRST) tills “CT” visas. 2 Tryck flera gånger på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills “CT-ON” visas. Klockan är ställd. 3 Tryck på (ENTER) för att återgå till det normala teckenfönstret. Övriga funktioner Du kan också kontrollera enheten med en vridkontroll.
Använda vridkontrollen (medföljer ej) Genom att vrida kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen) Vridkontrollen fungerar genom att du trycker på knapparna och/eller vrider kontrollerna. Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna) (SOURCE) (MODE) Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt: Tuner t CD När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt; Vrid kontrollen helt kort och släpp upp den för att: •Hitta ett visst spår på en skiva.
Övriga funktioner Ljudjustering Vrid kontrollen VOL för att justera volymen. OFF Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet. Du kan justera basen, diskanten, balansen och uttoningen. Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för varje källa för sig. 1 Tryck på (OFF) för att stänga av enheten. Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn. BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänsterhöger) t FAD (främre-bakre) 2 Tryck på (DSPL) för att visa de lagrade namnen.
Snabbdämpa ljudet (med vridkontrollen-medföljer ej) 1 Tryck på (MENU). 2 Tryck flera gånger på någon sida av (PRST) tills önskat alternativ visas. Varje gång du trycker på (–) sidan av (PRST) ändras alternativen enligt: Tryck på (ATT) på vridkontrollen. “ATT-ON” blinkar till ett kort ögonblick. CLOCK t CT t BEEP t RM t AMBER/GREEN t D.INFO t M.DSPL t A.SCRL* Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till.
Ytterligare information Höja basljudet — D-bass Nivå Ger dig ett tydligare och starkare basljud. Funktionen D-bass ger en mer påtaglig förstärkning av de låga och höga frekvenserna i signalen än den konventionella basförstärkningen. Du kan lättare höra basgången även om volymen på sången är densamma. Du kan enkelt förstärka och justera basljudet med knappen D-BASS. D-BASS 3 D-BASS 2 Underhåll Byta säkring När du byter säkring måste du se till att du använder en med rätt ampéretal.
Rengöra anslutningarna 2 Upprepa steg 1 på höger sida. Fronten kommer är nu lös och kan tas bort. 3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in haken på vänster sida av enheten och dra sedan ut vänster sida av frontpanelen tills haken är frigjord. Enheten fungerar inte ordentligt om anslutningarna mellan enheten och frontpanelen är smutsiga. För att förhindra detta öppnar du frontpanelen genom att trycka på (OPEN) och tar sedan bort den. Rengör kontaktblecken med en bomullstopp doppad i alkohol.
Tekniska data CD-spelare Signal/brusförhållande Frekvensgång Svaj och fladder Allmänt 90 dB 10 – 20.
Felsökning Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten. Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen. Allmänt Fel Orsak/Åtgärd Ljudbortfall. •Avbryt ATT-funktionen. •Ställ uttoningsreglaget i mittenläget om du använder två högtalarsystem. •Justera volymen genom att vrida ratten medurs. Innehållet i minnet har raderats. •Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån. •Reset-knappen har trycks in.
Radiomottagning Fel Orsak/Åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. •Lagra den rätta frekvensen i minnet. •Utsändningen är för svag. Kanalerna kan inte tas emot. Ljudet är fullt av störningar. Anslut en strömförande antennstyrkabel (blå) eller en strömkabel för tillbehör (röd) till bilens antennförstärkares strömförsörjningskabel. (Detta gäller bara om du har en FM/ MW/LW-antenn inbyggd i bak- eller sidorutan). Den automatiska sökningen fungerar inte. Utsändningen är för svag.
Bem vindo! Obrigado por ter adquirido o Leitor de CD da Sony. Este aparelho está equipado com várias funções que se podem activar através dos seguintes acessórios de controlo: Acessórios opcionais Comando rotativo RM-X4S Precauções CLASS 1 LASER PRODUCT Esta etiqueta está localizada na parte inferior do chassis. CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS Esta etiqueta está localizada no chassis interno da unidade de accionamento.
Notas sobre o manuseamento de discos Um CD sujo ou defeituoso pode provocar oscilações de som durante a respectiva reprodução. Para obter um som de boa qualidade, siga as instruções indicadas abaixo para o manuseamento do CD. Segure no disco pela extremidade, tendo o cuidado de não tocar na superfície sem etiqueta. Não cole papel nem fita adesiva nos discos. Não é possível reproduzir CDs com formas especiais (em forma de coração, CDs octogonais, etc.). Se tentar fazê-lo, pode danificar o aparelho.
Índice Localização das teclas .......................................... 5 Como começar Reinicializar o aparelho ....................................... 6 Retirar o painel frontal ........................................ 6 Ligar/desligar o aparelho ................................... 7 Como utilizar o menu .......................................... 7 Acertar o relógio ................................................... 7 Leitor de CDs Audição de um CD ..............................................
Localização das teclas PRST + MENU PTY OPEN DSPL D-BASS MODE SOURCE TA -SEEK/AMS AF SOUND OFF ENTER REP SHUF 1 2 PRS T – 3 4 5 6 CDX-L450 Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
Colocar o painel frontal Como começar Reinicializar o aparelho O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Retire o painel frontal e carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, por exemplo, a ponta de uma esferográfica. Tecla de reinicialização Nota Se carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Ligar/desligar o aparelho Acertar o relógio Ligar o aparelho O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Carregue em (SOURCE) ou introduza um CD no aparelho. Para mais informações quanto sobre o funcionamento, consulte a página 8 (CD) e página 10 (rádio). Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08 1 Desligar o aparelho Carregue em (MENU) e, depois, várias vezes num dos lados de (PRST) até aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
Alterar os elementos do visor Leitor de CDs Audição de um CD (só com este aparelho) 1 Carregue em (OPEN) e coloque o CD. Etiqueta virada para cima Sempre que carregar em (DSPL/PTY) durante a reprodução de um disco CD TEXT, o elemento altera-se da seguinte forma: V Número da faixa/ Tempo de reprodução decorrido V Nome do disco/Nome do artista*1 V Nome da faixa*2 V FM1 Frequência o nome da estação*3 Z 2 Feche o painel frontal. A reprodução inicia-se automaticamente.
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT exceder 8 caracteres e a função Auto Scroll (Desfile automático) estiver activada, as informações desfilam automaticamente no visor, da forma seguinte: • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado como elemento do visor). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado como elemento do visor).
Reprodução de um CD em vários modos Pode reproduzir CDs em vários modos: •REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa actual. •SHUF (Reprodução aleatória) reproduz todas as faixas por ordem aleatória. Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) Reprodução repetitiva de faixas — Reprodução repetitiva Durante a reprodução, carregue em (1) (REP). PTY Rádio DSPL O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências.
Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm a sua programação anterior. • Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações, a partir da estação indicada. • Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho, mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a banda do sintonizador.
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono 1 2 3 Durante a recepção de rádio, carregue em (MENU) e, depois, várias vezes num dos lados de (PRST) até que a indicação “MONO-OFF” apareça no visor. Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até que a indicação “MONO-ON” apareça no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor). Carregue em (ENTER). Para voltar ao modo normal, seleccione “MONO-OFF” no passo 2.
Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL/PTY), o elemento muda da seguinte maneira: Nome da estação (Frequência) y Dados PTY Alguns segundos depois de seleccionar o elemento desejado, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinâmica. No modo de visualização dinâmica, todos os elementos passam uns a seguir aos outros no visor. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 20.
Ouvir um programa regional A função “REG-ON” (regional on) deste aparelho permite continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira. 1 Durante a recepção de rádio, carregue em (MENU) e, depois, várias vezes num dos lados de (PRST) até aparecer a indicação “REG” no visor.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas Carregue em (TA), (SOURCE) ou (MODE). Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (TA) até que a indicação “TA-OFF” apareça no visor. Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume.
Localização de uma estação através do tipo de programa 1 Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
Acerto automático do relógio Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente. 1 2 Durante a recepção de rádio, carregue em (MENU) e, depois, várias vezes num dos lados de (PRST) até aparecer a indicação “CT” no visor. Outras funções Também pode controlar o aparelho com um comando rotativo. Colocar as etiquetas no comando rotativo (opcional) Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo consoante a montagem do comando rotativo.
Utilização do comando rotativo (opcional) Rodar o controlo (controlo SEEK/AMS) O comando rotativo funciona carregando nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Se carregar nas teclas (teclas SOURCE e MODE) (SOURCE) (MODE) Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma: Sintonizador t CD Rode o controlo durante um momento e depois liberte-o para: •Localizar uma faixa específica num disco.
Outras operações Rode o controlo VOL para regular o volume. OFF Carregue em (ATT) para reduzir o som ao mínimo. Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som. Sugestão Também pode alterar a direcção de funcionamento destes controlos com o aparelho (consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 20). Regulação das características de som Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader.
Redução do som ao mínimo 1 Carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes num dos lados de (PRST)até que o elemento pretendido apareça no visor. Sempre que carregar no lado (–) de (PRST), o elemento no visor muda da seguinte maneira: (Com o comando rotativo-opcional) Carregue em (ATT) no comando rotativo. A indicação “ATT-ON” pisca por momentos. CLOCK t CT t BEEP t RM t AMBER/GREEN t D.INFO t M.DSPL t A.SCRL* Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT).
Intensificar o som dos graves — D-bass Informação adicional Nível Pode obter graves com um som nítido e potente. A função D-bass intensifica o sinal das baixas e altas frequências, criando uma curva mais precisa do que a curva convencional de intensificação dos graves. Pode ouvir um som de graves mais límpido mesmo sem mudar o volume. Pode realçar e regular o som dos graves com facilidade, utilizando o botão D-BASS.
Limpeza dos conectores 2 Repita o ponto 1 no lado direito. A tampa frontal é solta. 3 Utilize uma chave de parafusos para empurrar a patilha esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte. Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente.
Especificações Secção do leitor de CD Relação sinal/ruído Resposta em frequência Choro e flutuação 90 dB 10 – 20.
Guia de resolução de problemas A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação. Geral Problema Causa/Solução Sem som. •Cancele a função ATT. •No sistema de dois altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. •Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume. O conteúdo da memória foi apagado.
Recepção de rádio Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. •Memorize a frequência correcta na memória. •O sinal da transmissão é muito fraco. Não consegue sintonizar as Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o cabo estações. de alimentação suplementar (vermelho) ao cabo de O som é prejudicado por ruídos. alimentação do amplificador de antena do automóvel. (Apenas se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW instalada no vidro traseiro ou lateral.
Καλώς ήλθατε ! Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε το Compact Disc Player της Sony. Αυτή η συσκευή σας επιτρέπει να απολαύσετε έναν αριθµ, δυνατοτήτων, ,πως και τα ακ,λουθα αξεσουάρ χειρισµού: Προαιρετικά αξεσουάρ Περιστροφικ, χειριστήριο RM-X4S Προφυλάξεις CLASS 1 LASER PRODUCT Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο κάτω µέρος του σασί. CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο εσωτερικ, σασί της µονάδας λειτουργίας.
Σηµειώσεις για το χειρισµ# των δίσκων Σκονισµένοι ή ελαττωµατικοί δίσκοι µπορεί να προκαλέσουν κενά κατά την αναπαραγωγή του CD. Για να απολαύσετε την άριστη ποι,τητα ήχου, χειριστείτε τα CD ως ακολούθως. Πιάστε το δίσκο απ, τις άκρες, και µην ακουµπάτε την χωρίς ετικέτα επιφάνειά του. Μην κολλάτε χαρτιά ή ταινίες στους δίσκους.
Περιεχ#µενα Θέση των χειριστηρίων ................................ 5 Ξεκινώντας Επαναφορά της συσκευής ........................... Απ,σπαση της πρ,σοψης ............................ Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής .................................................. Πως να χρησιµοποιήσετε το µενού ............ Ρύθµιση του ρολογιού ................................. 6 6 7 7 7 CD Player Ακρ,αση εν,ς CD (µ,νο µε αυτή τη συσκευή) ..................... 8 Αναπαραγωγή ν,ς CD µ διαφορτικούς τρ,πους .......
Θέση των χειριστηρίων PRST + MENU PTY OPEN DSPL D-BASS MODE SOURCE TA -SEEK/AMS AF SOUND OFF ENTER PRS T – REP SHUF 1 2 3 4 5 6 CDX-L450 Για περισσ,τερες πληροφορίες, δείτε τις σελίδες που αναφέρονται.
Τοποθέτηση της πρ#σοψης Ξεκινώντας Τοποθετήστε την οπή A της πρ,σοψης στην προεξοχή B της συσκευής ,πως φαίνεται στην εικ,να, και σπρώξτε το αριστερ, τµήµα προς τα µέσα. Επαναφορά της συσκευής Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά ή αφού αντικαταστήσετε την µπαταρία του αυτοκινήτου, θα πρέπει να επαναρυθµίσετε τη συσκευή. Αφαιρέστε την πρ,σοψη και πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα αιχµηρ, αντικείµενο, ,πως ένα στυλ, για παράδειγµα.
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση της συσκευής Ενεργοποίηση της συσκευής Πιέστε (SOURCE) ή εισάγετε ένα CD στη συσκευή. Για λεπτοµέρειες σχετικά µε τη λειτουργία, ανατρέξτε στη σελίδα 8 (CD) και στη σελίδα 10 (ραδι,φωνο). Ρύθµιση του ρολογιού Το ρολ,ι χρησιµοποιεί 24-ωρη ψηφιακή ένδειξη. Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε το ρολ,ι στις 10:08 1 Πιέστε (MENU), κατ#πιν πιέστε επανειληµµένα ένα απ# τα δύο άκρα του (PRST) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “CLOCK”.
Αλλαγή του εµφανιζ#µενου στοιχείου CD Player Ακρ#αση εν#ς CD (µ#νο µε αυτή τη συσκευή) 1 Πιέστε το (OPEN) και εισάγετε το CD. Η πλευρά µε την ετικέτα επάνω Κλείστε την πρ#σοψη. Η αναπαραγωγή ξεκινάει αυτ,µατα. Εάν υπάρχει ήδη ένα CD µέσα στη συσκευή, πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) µέχρι να εµφανιστεί “CD” και να αρχίσει η αναπαραγωγή.
Αυτ#µατη µετακίνηση σε ένα #νοµα δίσκου — Αυτ#µατη Μετακίνηση Εάν το ,νοµα εν,ς δίσκου, καλλιτέχνη ή κοµµατιού εν,ς δίσκου CD TEXT υπερβαίνει τους 8 χαρακτήρες και η λειτουργία Αυτ,µατης Μετακίνησης είναι ενεργοποιηµένη, οι πληροφορίες µετακινούνται αυτ,µατα κατά µήκος της οθ,νης, ως ακολούθως: • Το (νοµα του δίσκού εµφανίζεται (ταν αλλάξει ο δίσκος (εάν επιλεγεί το (νοµα δίσκου (πως στην ένδειξη της οθ(νης).
Αναπαραγωγή εν#ς CD µε διαφορετικούς τρ#πους Μπορείτε να παίξετε ένα CD µε διαφορετικούς τρ,πους: • Το REP (Επαναλαµβαν,µενη Αναπαραγωγή) επαναλαµβάνει το τρέχον κοµµάτι. • Το SHUF (Ανάµεικτη Αναπαραγωγή) παίζει ,λα τα κοµµάτια µε τυχαία σειρά. Επαναλαµβαν#µενη αναπαραγωγή κοµµατιών — Επαναλαµβαν#µενη αναπαραγωγή Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε (1) (REP).
Σηµειώσεις • Η συσκευή δεν αποθηκεύει σταθµούς µε ασθενές σήµα. Εάν λαµβάνονται µ,νο λίγοι σταθµοί, κάποια αριθµητικά πλήκτρα διατηρούν την προηγούµενη ρύθµισή τους. • Οταν εµφανίζεται ένας αριθµ,ς στην οθ,νη, η συσκευή ξεκινάει την αποθήκευση σταθµών απ, τον εµφανιζ,µενο αριθµ,. • Εάν δεν υπάρχει CD στη συσκευή, εµφανίζεται µ,νο η µπάντα του δέκτη ακ,µη και εάν πατήσετε (SOURCE).
Εάν δεν είναι καλή η στερεοφωνική λήψη στα FM — Μονοφωνική Λειτουργία 1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε (MENU), κατ#πιν πιέστε επανειληµµένα το ένα απ# τα δύο άκρα του (PRST) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “MONOOFF”. 2 Πιέστε στο άκρο µε το σύµβολο (+) του (SEEK/AMS) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “MONO-ON”. Ο ήχος βελτιώνεται, αλλά γίνεται µονοφωνικ,ς (εξαφανίζεται η ένδειξη “ST”). 3 Πιέστε (ENTER). Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία, στο βήµα 2 επιλέξτε “MONOOFF”.
Αλλαγή του εµφανιζ#µενου στοιχείου Κάθε φορά που πιέζετε (DSPL/PTY), το στοιχείο αλλάζει ως ακολούθως: Ονοµα Σταθµού (Συχν#τητα) y PTY δεδοµένα Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η οθ,νη αλλάζει αυτ,µατα σε λειτουργία Οθ,νης Κίνησης µετά απ, λίγα δευτερ,λεπτα. Στη λειτουργία Οθ,νης Κίνησης, ,λα τα παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην οθ,νη ένα-ένα µε τη σειρά. Υπ δειξη Είναι δυνατή η απενεργοποίηση της λειτουργίας Οθ(νης Μετακίνησης. (∆είτε την “Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθ(νης”, στη σελίδα 20.
Ακρ#αση τοπικού προγράµµατος Η λειτουργία “REG-ON” (τοπικού συντονισµού) σας δίνει τη δυνατ,τητα να παραµείνετε συντονισµένοι σε ένα τοπικ, πρ,γραµµα χωρίς να γίνει εναλλαγή σε κάποιον άλλο τοπικ, σταθµ,. (Σηµειώστε ,τι πρέπει να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία AF). Η συσκευή είναι προρυθµισµένη απ, το εργοστάσιο στο “REG-ON”, αλλά εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, κάντε τα ακ,λουθα.
Για να ακυρώσετε την τρέχουσα ανακοίνωση για την κυκλοφορία Πιέστε (TA), (SOURCE) ή (MODE). Για να ακυρώσετε ,λες τις κυκλοφοριακές ανακοινώσεις, απενεργοποιήστε τη λειτουργία πιέζοντας το πλήκτρο (TA) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “TA-OFF”. Προρύθµιση της έντασης των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία Μπορείτε να ρυθµίσετε απ, πριν την ένταση των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία, ώστε να µη χάσετε κάποια ανακοίνωση.
Εντοπισµ#ς σταθµού βάσει του τύπου προγράµµατος Μπορείτε να εντοπίσετε το σταθµ, που θέλετε, επιλέγοντας έναν απ, τους τύπους προγράµµατος που αναφέρονται παρακάτω.
Αυτ#µατη ρύθµιση του ρολογιού Τα δεδοµένα CT (Ώρα Ρολογιού) απ, την εκποµπή RDS, ρυθµίζουν αυτ,µατα το ρολ,ι. 1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε (MENU), κατ#πιν πιέστε επανειληµµένα το ένα απ# τα δύο άκρα του (PRST) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “CT”. 2 Πιέστε επανειληµµένα το άκρο µε το σύµβολο (+) του (SEEK/AMS) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “CT-ON”. Το ρολ,ι ρυθµίστηκε. 3 Πιέστε (ENTER) για να επιστρέψετε στην κανονική οθ#νη.
Με την περιστροφή του ρυθµιστή (ο ρυθµιστής SEEK/AMS) Χρήση του περιστροφικού χειριστηρίου (προαιρετικ#) Το περιστροφικ, χειριστήριο λειτουργεί µε την πίεση πλήκτρων ή και περιστροφικών χειρισµών. Πιέζοντας τα πλήκτρα (SOURCE και MODE) (SOURCE) (MODE) Κάθε φορά που πιέζετε (SOURCE), η πηγή αλλάζει ως ακολούθως: ∆έκτης t CD Γυρίστε το ρυθµιστή στιγµιαία και αφήστε τον για να: • Εντοπίσετε ένα συγκεκριµένο κοµµάτι εν,ς δίσκου.
Αλλες λειτουργίες Πιέστε (ATT) για να εξασθενήσετε τον ήχο. OFF Περιστρέψτε το ρυθµιστή VOL για να ρυθµίσετε την ένταση του ήχου. Πιέστε το (SOUND) για δύο δευτερ#λεπτα ενώ πιέζετε προς τα µέσα το ρυθµιστή VOL. Πιέστε το (OFF) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πιέστε το πλήκτρο (SOUND) για να ρυθµίσετε την ένταση και το µενού ήχου. Πιέστε το (DSPL) για να εµφανίσετε τα αποθηκευµένα στη µνήµη ον#µατα.
Εξασθένηση του ήχου (Με το περιστροφικ# χειριστήριοπροαιρετικ#) Πιέστε (ATT) στο περιστροφικ# χειριστήριο. Η ένδειξη “ATT-ON” αναβοσβήνει στιγµιαία. Σηµείωση Εάν συνδέσετε έναν προαιρετικ( τελικ( ενισχυτή και δε χρησιµοποιήσετε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, ο ήχος µπιπ απενεργοποιείται. 1 Πιέστε (MENU). 2 Πιέστε επανειληµµένα το ένα απ# τα δύο άκρα του (PRST) µέχρι να εµφανιστεί το επιθυµητ# στοιχείο.
Ενίσχυση των µπάσων — D-bass Μπορείτε να απολαµβάνετε καθαρά και δυνατά µπάσα. Η λειτουργία D-bass ενισχύει το σήµα χαµηλής και υψηλής συχν,τητας µε πιο οξεία καµπύλη απ, τη συµβατική ενίσχυση των µπάσων. Η γραµµή µπάσων ακούγεται πιο καθαρά ακ,µη και εάν η ένταση των φωνητικών παραµένει η ίδια. Με το πλήκτρο D-BASS µπορείτε να τονίσετε και να ρυθµίσετε εύκολα τα µπάσα.
Καθαρισµ#ς των επαφών 2 Επαναλάβετε το βήµα 1 για τη δεξιά πλευρά. Η πρ,σοψη αφαιρείται. 3 Με ένα λεπτ# κατσαβίδι πιέστε το έλασµα στην αριστερή πλευρά της συσκευής, κατ#πιν τραβήξτε έξω την αριστερή πλευρά της συσκευής, µέχρι η αρπάγη να ελευθερωθεί απ# τη θήκη. Εάν οι επαφές µεταξύ της συσκευής και της πρ,σοψης δεν είναι καθαρές, η συσκευή µπορεί να µη λειτουργεί σωστά.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά Τµήµα CD player Γενικά Λ,γος Σήµατος/Θ,ρυβο 90 dB Απ,κριση συχν,τητας 10 – 20,000 Hz Wow και flutter Κάτω απ, το µετρήσιµο ,ριο Τµήµα δέκτη FM Εύρος συντονισµού Υποδοχή κεραίας 87.5 – 108.0 MHz Υποδοχή εξωτερικής κεραίας Ενδιάµεση συχν,τητα 10.
Οδηγ#ς επίλυσης προβληµάτων Η ακ,λουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθαν,ν να συναντήσετε µε τη συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις και τις διαδικασίες λειτουργίας. Γενικά Πρ#βληµα Αιτία/Λύση Καθ#λου ήχος. • Ακυρώστε τη λειτουργία ATT. • Ρυθµίστε την ισοστάθµιση εµπρ,ς-πίσω στην κεντρική θέση σε σύστηµα δύο ηχείων. • Για να ρυθµίσετε την ένταση, στρέψτε δεξι,στροφα τον επιλογέα έντασης. Τα περιεχ#µενα της µνήµης διαγράφτηκαν.
Λήψη ραδιοφώνου Πρ#βληµα Αιτία/Λύση Ο συντονισµ#ς είναι αδύνατος. • Καταχωρήστε τη σωστή συχν,τητα στη µνήµη. • Το εκπεµπ,µενο σήµα είναι πολύ ασθενές. Η λήψη σταθµών είναι αδύνατη. Συνδέστε τον ακροδέκτη ελέγχου της ηλεκτρικής Υπάρχουν πολλά παράσιτα. κεραίας (µπλε) ή το βοηθητικ, ακροδέκτη τροφοδοσίας (κ,κκινο) µε τον ακροδέκτη τροφοδοσίας του ενισχυτή κεραίας του αυτοκινήτου. (Μ,νο ,ταν το αυτοκίνητ, σας έχει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στο πίσω/πλαϊν, τζάµι.
Поздравляем с покупкой! Благодарим Вас за приобретение проигрывателя компакт-дисков фирмы Sony.
Oбpaщeниe c диcкaми Использование грязного или поврежденного диска может привести к провалам звука при воспроизведении. Для обеспечения оптимального звучания обращайтесь с дисками следующим образом. Берите диск за края и не притрагивайтесь к незакрытой этикеткой поверхности. Не приклеивайте к дискам бумажки или кусочки ленты. О дисках Пpи иcпользовaнии диcков, котоpыe опиcaны нижe, оcтaтки клeя могyт пpивecти к оcтaновкe вpaщeния диcкa, eго возможномy повpeждeнию или paзpyшeнию.
Содержание Расположение органов управления ............ 5 Начальные операции Переустановка параметров аппарата ......... Снятие передней панели ............................. Включение/выключение аппарата .............. Как пользоваться меню ............................... Установка часов ........................................... 6 6 7 7 7 Проигрыватель CD Прослушивание CD ....................................... 8 Прослушиваниение компакт-диска в различных режимах ...............................
Расположение органов управления PRST + PTY MENU OPEN DSPL D-BASS MODE SOURCE TA -SEEK/AMS AF SOUND OFF ENTER REP SHUF 1 2 PRS T – 3 4 5 6 CDX-L450 За подробностями обращайтесь к соответствующим указанным страницам.
Начальные операции Переустановка параметров аппарата Перед первым использованием аппарата или после замены автомобильного аккумулятора Вам следует произвести переустановку заложенных в память проигрывателя параметров. Снимите переднюю панель и нажмите кнопку переустановки с помощью заостренного предмета, например, шариковой ручки. Кнопка переустановки Установка передней панели Наложите отверстие A на передней панели на штырек B на аппарате, как показано на рисунке, а затем вдвиньте левую сторону внутрь.
Включение/ выключение аппарата Включение аппарата Нажмите (SOURCE) или вставьте CD в аппарат. Более подробную информацию об эксплуатации см. на стр. 8 (CD) и на стр. 10 (радиоприемник). Установка часов Часы данного аппарата имеют 24-часовую индикацию. Пример: установка часов на 10:08 1 Нажмите клавишу (MENU), затем последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее надписи “CLOCK”.
Проигрыватель CD Прослушивание CD (с использованием только данного проигрывателя) 1 Нажмите (OPEN) и вставьте CD. Этикеткой кверху Закройте переднюю панель. Воспроизведение начинается автоматически. Если CD уже вставлен, то для начала воспроизведения несколько раз нажмите клавишу (SOURCE), чтобы на дисплее появилась надпись “CD”.
Автоматическая прокрутка названия диска — Auto Scroll Если название диска, имя исполнителя или название дорожки на CD TEXT-диске состоит из более чем 8 знаков, то при включенной функции Auto Scroll на дисплее автоматически прокручивается следующая информация: • При смене диска появляется название нового диска (если название диска выбрано в качестве выводимого на дисплей параметра).
Прослушиваниение компакт-диска в различных режимах Радиоприемник Вы можете прослушивать компакт-диски в различных режимах: • REP (повторное воспроизведение) прослушиваемая дорожка воспроизводится вновь. • SHUF (“перетасованное” воспроизведение) - все дорожки воспроизводятся в случайном порядке. Автоматическое занесение станций в память Повторное прослушивание дорожек — Повторное воспроизведение Аппарат выбирает станции с наиболее сильным сигналом и запоминает их в порядке их рабочих частот.
Примечания • Аппарат не заносит в память станции со слабым сигналом. Если удается настроиться лишь на ограниченное число станций, за некоторыми номерные клавишами сохранятся ранее закрепленные станции. • Если на дисплей выведен какой-либо номер, аппарат заносит новые станции в память, начиная с этого номера. • В случае если в проигрывателе нет CD, на дисплее появляется лишь обозначение диапазона волн, даже если Вы нажимаете клавишу (SOURCE).
При слабом приеме стереопрограмм FM — монофонический режим 1 Во время приема радиопередачи нажмите (MENU), затем последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST), пока на дисплее не появится надпись “MONO-OFF”. 2 Нажимайте на помеченную знаком (+) сторону клавиши (SEEK/AMS), пока на дисплее не появится надпись “MONOON”. Звучание улучшится, но будет монофоническим (“ST” исчезнет с дисплея). 3 Нажмите (ENTER). Чтобы вернуться к обычному режиму, в операции 2 выберите “MONO-OFF”.
Изменение показаний дисплея При каждом нажатии Вами клавиши (DSPL/PTY) показания дисплея меняются следующим образом: название станции (Частота) y Данные PTY После выбора нужного параметра дисплей автоматически переходит в режим Motion Display (Движущийся дисплей) через несколько секунд. В режиме движущийся дисплей все параметры прокручиваются на дисплее один за другим поочередно. Совет Режим Motion Display можно отключить. (См. раздел “Изменение заданных параметров звука и дисплея” на стр. 20.
Прослушивание региональной программы Функция “REG-ON” (региональная функция) данного приемника позволяет Вам оставаться настроенным на региональную программу без переключения на другую региональную станцию. (Заметьте, что при этом Вы должны включить функцию AF.) Изготовителем приемник установлен на “REG-ON”, но если Вы хотите отключить эту функцию, сделайте следующее.
Для отключения текущего дорожного сообщения нажмите (TA), (SOURCE) или (MODE). Чтобы отменить прием всех дорожных сообщений, отключите данную функцию, нажимая клавишу (TA) до появления на дисплее надписи “TAOFF”. Предустановка громкости дорожных сообщений Вы можете заранее задать уровень громкости дорожных сообщений, чтобы не пропустить какое-либо из них. Когда начнется дорожное сообщение, громкость будет автоматически настроена на предустановленный уровень.
Нахождение станции по типу программы 1 Вы можете найти нужную Вам станцию, выбрав один из перечисленных ниже типов программ.
Автоматическая установка часов Часы приемника устанавливаются автоматически при приеме данных СТ (время), передаваемых станциями RDS. 1 Во время приема радиопередачи нажмите (MENU), затем последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST), пока на дисплее не появится надпись “CT”. 2 Последовательно нажимайте на помеченную знаком (+) сторону клавиши (SEEK/AMS), пока на дисплее не появится надпись “CT-ON”. Часы установлены. 3 Чтобы вернуться к обычному дисплею, нажмите (ENTER).
Использование поворотного дистанционного переключателя (в комплeкт нe вxодит) Поворотный переключатель выполняет свои функции при нажатии Вами находящихся на нем клавиш и/или задействовании поворотных органов управления. Посредством нажатия клавиш (SOURCE и MODE) (SOURCE) (MODE) Посредством вращения регулятора (регулятор SEEK/AMS) Поверните и отпустите регулятор, чтобы: • Найти нужную дорожку на диске.
Прочие операции Вращением регулятора VOL устанавливается уровень громкости. OFF Нажатием кнопки (ATT) приглушается звук. Совет Рабочее направление этих регуляторов поворотного переключателя Вы также можете менять, используя для этого Ваш проигрыватель. (См. раздел "Изменение заданных параметров звука и дисплея" на стр. 20.) Нажатием клавиши (OFF) осуществляется отключение аппарата. Нажатием клавиши (SOUND) осуществляется подстройка меню громкости и звука.
Приглушение звука (Пpи помощи повоpотного диcтaнционного пepeключaтeля-в комплeкт нe вxодит) Нажмите (ATT) на поворотном переключателе. На дисплее ненадолго загорается “ATTON”. Примечание В случае если Вы не пользуетесь встроенным усилителем, а подключаете дополнительный, звуковой сигнал отключается. 1 Нажмите (MENU). 2 Нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее нужного Вам параметра.
Усиление низкочастотных звуков — D-bass Уровень Данный аппарат дает Вам возможность наслаждаться четким и мощным звучанием басов. Функция D-bass усиливает мощность низкочастотного и высокочастотного сигнала, обеспечивая большую крутизну его характеристики, чем обычные усилители низких частот. Вы можете четче слышать басовые тона даже при неизменном уровне звука в вокальном диапозоне. С помощью клавиши D-BASS Вы можете легко акцентировать и регулировать низкочастотные звуки.
Очистка контактов 2 Повторите операцию 1 с правой стороны. Передняя крышка снята. 3 С помощью тонкой отвертки нажмите на фиксатор с левой стороны аппарата, а затем потяните за левую сторону на себя, пока защелка не выйдет из монтажной скобы. В работе проигрывателя могут происходить сбои в случае загрязнения контактов между ним и передней панелью. Во избежание этого нажмите (OPEN), откройте переднюю панель, отсоедините ее и зачистите контакты ватным тампоном, смоченным в спирте.
Технические характеристики Секция проигрывателя CD Отношение полезного сигнала к шуму 90 дБ Частотная характеристика 10 – 20.
Инструкции по устранению неполадок Приводимый ниже проверочный перечень поможет Вам в устранении большинства проблем, которые могут возникнуть с Вашим аппаратом. Перед просмотром этого перечня загляните сначала в инструкции по подсоединению и эксплуатации проигрывателя. Общие проблемы Проблема Причина/меры по устранению Нет звука. • Отмените функцию АТТ • В случае использования стереосистемы с двумя громкоговорителями установите регулятор балансировки (микшер) в центральное положение.
Прием радиопрограмм Проблема Причина/меры по устранению Не удается осуществить предварительную настройку. • Введите в память правильную частоту. • Передаваемый радиосигнал слишком слаб. Станция не принимается. Звук сопровождается помехами. Подсоедините провод питания электроприводной антенны (синий) или провод вспомогательного электропитания (красный) к проводу электропитания автомобильно антенного усилителя.
Sony Corporation Printed in Thailand