3-859-062-13 (1) Video Camera Recorder Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Инструкция по эксплуатации Перед началом эксплуатации данного аппарата просим внимательно прочесть настоящее руководство и оставить его для будущих справок.
English Русский Welcome ! Добро пожаловать ! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam Vision camcorder. With your Handycam Vision, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam Vision is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. Поздравлями Вас с приобретением данной видеокамеры Handycam Vision™ фирмы Sony.
Table of contents Оглавление Getting started Charging and installing the battery pack .......... 7 Inserting a cassette ............................................... 11 Подготовка к началу работы Зарядка и установка батарейного блока ...... 7 Вставка кассеты ........................................... 11 Basic operations Camera recording ................................................. 12 Using the zoom feature ..................................... 16 Shooting with the LCD screen ....................
Before you begin Перед началом раборы Using this manual Использование данного руководства The instructions in this manual are for the two models listed below. Before you start reading this manual and operating the unit, check your model number by looking at the bottom of your camcorder. The CCD-TRV12E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “CCD-TRV12E only”.
Precautions on camcorder care Перед началом раборы [a] • Жидкокристаллический экран изготовлен с применением высокопрецизионной технологии. Однако черные точки или яркие точки при освещении (красном, синем или зеленом) могут постоянно появляться на экране ЖКД. Эти точки являются нормальными для процесса съемки и они никоим образом не влияют на записываемое изображение. Свыше 99,99% экрана используется эффективно. • Не допускайте, чтобы видеокамера становилась мокрой.
Checking supplied accessories Проверка прилагаемых принадлежностей Check that the following accessories are supplied with your camcorder. Проверьте наличие следующих принадлежностей, прилагаемых к Вашей видеокамере. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Wireless Remote Commander (1) (p.24, 69) 2 NP-33 Battery Pack (1) (p.7) 9 1 Беспроводный пульт дистанционного управления (1) (стр. 24, 69) 2 Батарейный блок NP-33(1) (стр. 7) 3 CR2025 Lithium Battery (1) (p.43) Already installed in the camcorder.
Getting started Подготовка к началу работы Charging and installing the battery pack Зарядка и установка батарейного блока Before using your camcorder, you first need to charge and install the battery pack. To charge the battery pack, use the supplied AC power adaptor. Перед пользованием Вашей видеокамерой Вам следует сначала зарядить и усстановить батарейный блок. Для зарядки батарейного блока воспользуйтесь прилагаемым сетевым адаптером перем. тока.
Зарядка и установка батарейного блока Charging and installing the battery pack Battery life Срок службы батарейного блока CCD-TRV10E CCD-TRV10E 1) While recording Battery pack NP-33 (supplied) NP-65 NP-66H/68 NP-67 NP-77H/78 NP-90/90D NP-98 LCD open2) LCD close 70 (30) 120 (65) 140 (75) 120 (65) 185 (100) 225 (125) 225 (125) 90 (45) 155 (85) 180 (100) 155 (85) 235 (130) 305 (170) 305 (170) While playing back on LCD3) 70 120 140 120 185 225 225 CCD-TRV12E While recording NP-33 (supplied) NP-65 NP-
Important! Важно! Use the battery completely before recharging! Используйте заряд батарейного блока полностью, чем приступить к его зарядке! Before you recharge the battery, make sure the battery has been used up (discharged) completely. Repeated charging while some capacity remains causes a lowering of battery capacity. However, the original battery capacity can be recovered if you use the battery completely and charge it fully again.
Charging and installing the battery pack Зарядка и установка батарейного блока Notes on charging the battery pack • The POWER lamp will remain lit for a while even if the battery pack is removed and the mains lead is unplugged after charging the battery pack. This is normal. • If the POWER lamp does not light, set the selector to VTR (DC OUT) and disconnect the mains lead. After about one minute, reconnect the mains lead and set the selector to CHARGE again.
Inserting a cassette Убедитесь, что источник питания установлен. (1) Нажимая маленькуую синюю кнопку, сдвиньте EJECT в направлении стрелки. Отсек кассеты автоматически открывается. (2) Вставьте кассету (не прилагается) окошком, обращенным наружу. (3) Нажмите метку PUSH на отсеке кассеты для его закрытия. Отсек кассеты автоматически закрывается. To eject the cassette Для выталкивания кассеты While pressing the small blue button, slide EJECT in the direction of the arrow.
Basic operations Camera recording Make sure that a power source and a cassette is inserted and that the START/STOP MODE switch inside the LCD panel is set to . When you use the camcorder for the first time, power on it and reset the date and time to your time (p. 45) before you start recording. The date is automatically recorded for 10 seconds after you start recording (AUTO DATE feature). This feature works only once a day.
To stop recording momentarily [a] Для временной остановки записи [a] Press START/STOP again. The “REC” indicator in the viewfinder changes to the “STBY” indicator (Standby mode). Нажмите опять START/STOP. В видоискателе индикатор “REC” изменится на индикатор “STBY” (режим готовности). To finish recording [b] Для окончания записи [b] [a] Notes on the recording mode • This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode.
Запись с помощью видеокамеры Camera recording To focus the viewfinder lens If the viewfinder is not in focus at all or when you use the camcorder after someone else has used it, focus the viewfinder lens. Turn the viewfinder lens adjustment ring so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus. Recording with the START/STOP button depressed You can also make recording while pressing down the START/STOP button. To make the START/STOP button work this way, slide START/STOP MODE to .
Note on the AUTO DATE feature The clock is set at the factory to London time for United Kingdom and to Paris time for the other European countries. You can reset the clock. The AUTO DATE feature shows the date automatically once a day. However, the date may automatically appear more than once a day when: – you reset the date and time. – you eject and insert the tape again. – you stop recording within 10 seconds.
Camera recording Using the zoom feature Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the scene. For more professional-looking recordings, use the zoom sparingly. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-angle (subject appears farther away) Использование функции наезда видеокамеры Наезд видеокамеры является техническим приемом записи, который позволяет Вам изменять размер объекта в кадре.
• More than 13x zoom is performed digitally, and the picture quality deteriorates as you go toward the “ T ” side. If you do not want to use the digital zoom, set the D ZOOM function to OFF. • The vertical bar in the power zoom indicator separates the digital zooming zone (right side of the bar [a]) and the optical zooming zone (left side of the bar [b]). If you set the D ZOOM function to OFF, the right side of the bar [a] disappears.
Camera recording Запись с помощью видеокамеры Shooting with the LCD screen Съемка с помощью экрана ЖКД You can also record the picture while looking at the LCD screen. When using the LCD screen, the viewfinder turns off automatically. You cannot monitor the sound from the speaker during recording. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. (2) Adjust the angle of the LCD panel. The LCD panel moves about 90 degrees to this side and about 210 degrees to the other side.
Hints for better shooting Советы для лучшей съемки For hand-held shots, you’ll get better results by holding the camcorder according to the following suggestions: • Hold the camcorder firmly and secure it with the grip strap so that you can easily manipulate the controls with your thumb. 1 •Place your right elbow against your side. •Place your left hand under the camcorder to support it. •Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.
Hints for better shooting Place the camcorder on a flat surface or use a tripod Try placing the camcorder on a table top or any other flat surface of suitable height. If you have a tripod for a still camera, you can also use it with the camcorder. When attaching a non-Sony tripod, make sure that the length of the tripod screw is less than 6.5 mm (9/32 in). Otherwise, the screw may damage the inner parts of the camcorder.
Checking the recorded picture Основные операции Используя EDITSEARCH, Вы можете пересмотреть последнюю записанную сцену или проверить записанное изображение в видоискателе. Вы также можете пересмотреть изображение на экране ЖКД. (1) Нажимая маленькую зеленую кнопку на выключателе POWER, установите его в положение CAMERA. (2) Поверните STANDBY вверх. (3) Ненадолго нажмите сторону - (Œ) кнопки EDITSEARCH; последние несколько секунд записанной части будут воспроизведены (пересмотр записи).
Checking the recorded picture To stop playback Для останова воспроизведения Release EDITSEARCH. Нажмите EDITSEARCH. To go back to the last recorded point after edit search Для возврата к последнму записанному месту после монтажного поиска Press END SEARCH. The last recorded point is played back for about 5 seconds if the tape was recorded in SP mode, or 10 seconds if the tape was recorded in LP mode, and stops.
Playing back a tape CAMERA OFF Основные операции Вы можете просматривать воспроизводимое изображение на экране ЖКД. (1) Нажимая маленькую зеленую кнопку на выключателе POWER, передвиньте его в положение PLAYER. (2) Вставьте записанную кассету окошком, обращенным наружу. (3) Нажимая PUSH OPEN, откройте панель ЖКД. Отрегулируйте угол панели ЖКД и яркость экрана ЖКД, если это требуется. (4) Нажмите ( для начала воспроизведения. (5) Отрегулируйте громкость с использованием VOLUME.
Playing back a tape Воспроизведение ленты When watching on the LCD screen При просмотре на экране ЖКД You can turn the LCD panel over and move back to the camcorder with the LCD screen facing out. [a] You can change the angle of the LCD panel. [b] Вы можете переверунуть панель ЖКД и передвинуть назад к видеокамере с обращенным наружу экраном ЖКД. [a] Вы можете изменять угол наклона панели ЖКД [b]. [a] [b] 30˚ Using the Remote Commander You can control playback using the supplied Remote Commander.
To monitor the high-speed picture while advancing the tape or rewind (Skip Scan) Keep pressing 0 while rewinding or ) while advancing the tape. To resume normal playback, press (. You can go to the end of the recorded portion after you record and play back the tape to make the transition between the last scene you recorded and the next scene smooth.
Advanced operations Using alternative power sources You can choose any of the following power sources for your camcorder: battery pack, the mains, and 12/24 V car battery. Choose the appropriate power source depending on where you want to use your camcorder. Place Indoors Power source Mains Использование альтернативных источников питания Вы можете выбирать любой из следующиих источников питания для Вашей видеокамеры: батарейный блок, сетевое питание и автомобильный аккумулятор 12/24 В.
Using the mains Для использования прилагаемого сетевого адаптера перем. тока: (1) Подсоедините сетевой провод к сетевой розетке. Вставьте верхний конец соединительной пластины сетевого адаптера перем. тока в верхнюю часть батарейной установочной поверхности. Нажмите на соединительную пластину, так, чтобы она присоединилась надежно. Убедитесь, что Вы дважды услышали шелчок. (2) Установите селектор в положение VTR (DC OUT).
Using alternative power sources Использование альтернативных источников питания To remove the adaptor The adaptor is removed in the same way as the battery pack. Using the Battery Case Use the battery case (supplied) and six LR6 (size AA) Sony alkaline batteries (not supplied). (1) Remove the battery holder from the battery case. (2) Insert six new alkaline batteries into the battery holder, following the marking on the holder to be sure the batteries are installed in the correct direction.
1) 2) 3) If the LCD BACK LIGHT switch is set to BRIGHT while the LCD screen is open, the battery life is approximately 10% shorter. To remove the battery case The battery case is removed in the same way as the battery pack (p. 10). When you replace the batteries, be sure to remove the battery case from the camcorder to prevent malfunction. 2) 3) Приблизительное непрерывное время записи в помещении указано вне круглых скобок.
Letting the subject monitor the shot You can turn the LCD panel over so that it faces the other way and you can let the subject monitor the shot while shooting with the viewfinder. Turn the LCD panel vertically first until it clicks, indicator appears on then turn it over. The the LCD screen (Mirror mode) and the date and remaining battery indicators disappear.
To cancel mirror mode Для отмены зеркального режима Turn the LCD panel back toward the viewfinder. Поверните панель ЖКД назад в направлении видоискателя. [b] Усовершенствованные операции [a] Примечания к зеркальному режиму • Если Вы повернете панель ЖКД приблизительно до диапазона от 135 градусов до 210 градусов, то видеокамера войдет в зеркальный режим. • Используя зеркальный режим, Вы можете записывать себя на ленту, просматривая свое изображение на ЖКД [a].
Recording with the date or time Before you start recording or during recording, press DATE(+) or TIME(NEXT). You can record the date or time displayed on the LCD screen or in the viewfinder with the picture. You cannot record the date and time at the same time. Except for the date or time indicator, no indicator on the LCD screen or in the viewfinder is recorded. The clock is set at the factory to London time for United Kingdom and to Paris time for the other European countries.
Shooting with backlighting Съемка с задней подсветкой Если Вы снимаете объект с источником света позади объекта или объект на светлом фоне, используйте функциию BACK LIGHT. indicator appears in Press BACK LIGHT. The the viewfinder or on the LCD screen. Нажмите BACK LIGHT. В видоискателе или на экране ЖКД появится индикатор . [a] Subject is too dark because of backlight. [b] Subject becomes bright with backlight compensation. [a] Объект является слишком темным из-за задней подсветки.
Using the PROGRAM AE function Использование функции PROGRAM AE Вы можете выбрать один из трех режимов PROGRAM AE (автоматической съемки) в соответствии с Вашей ситуацией. Если Вы используете PROGRAM AE, Вы можете запечатлеть высокоскоростное действие или ночные виды. You can select from three PROGRAM AE (Auto Exposure) modes to suit your shooting situation. When you use PROGRAM AE, you can capture high-speed action or night views.
Using the PROGRAM AE function Set the mark of the desired mode to the r mark above the PROGRAM AE dial. Использование функции PROGRAM AE Установить знак желаемого режима на знак r, расположенный над диском PROGRAM AE. Turn the PROGRAM AE dial so that the r mark points to AUTO.
Selecting the START/STOP mode Your camcorder has two modes besides normal start/stop mode. These modes enable you to take a series of quick shots resulting in a lively video, or to avoid recording unnecessary scenes resulting from failing to turn off the camcorder. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. (2) Set START/STOP MODE to the desired mode. : Recording starts when you press START/STOP, and stops when you press it again (normal mode).
Superimposing a title You can select from ten preset titles to superimpose it on the picture during recording. Each time you press TITLE, the preset titles appear one by one. To superimpose from the beginning To superimpose on the way of recording Note on selecting a title You cannot select a title during recording. Для наложения от начала (1) Установите выключаталь POWER в положение CAMERA. (2) Поверните STANDBY вверх. (3) Нажимая PUSH OPEN, откойте панель ЖКД.
Using the wide mode function Использование функции широкоформатного режима – CCD-TRV12E only – Только CCD-TRV12E You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. (2) Set 16:9 WIDE to 16:9 WIDE. The picture in the viewfinder [a] or on a normal TV [b] is horizontally compressed. You can watch the picture of normal images on a wide-screen TV [c].
Changing the mode settings Изменение режимных установок You can change the mode settings to further enjoy the features and functions. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. You will find the mode switches. (2) Set the mode switches to the desired mode. Вы можете изменять установки режимов для наслаждения дополнительными свойствами и функциями. (1) Нажимая PUSH OPEN, откройте панель ЖКД. Вы обнаружите переключатели режимов. (2) Установите переключатели режимов на желаемый режим.
Watching on a TV screen Connect the camcorder to your VCR or TV to watch the playback picture on TV screen. When monitoring the playback picture by connecting the camcorder to your TV, we recommend you to use mains for the power source. While playing back on a TV screen, close the LCD panel. Otherwise, picture distortion may occur. Просмотр на экране телевизора Подсоедините видеокамеру к Вашему КВМ или телевизору для просмотро воспроизводимого изображения на телевизионном экране.
If you connect directly to TV Connect the camcorder to the inputs on the TV by using the supplied A/V connecting cable. Set the TV/VCR selector on the TV to VCR. Если Вы подсоединяете прямо к телевизору Откройте крышку гнезда и подсоедините видеокамеру к входам на телевизоре, используя прилагаемый соединительный кабель аудио/видео. Установите селектор TV/VCR на телевизоре в положение VCR. Для подсоединения к КВМ или телевизору без входных гнезд видео/аудио Используйте адаптер RFU (не прилагается).
Editing onto another tape You can create your own video programme by editing with any other h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, or l Betamax VCR that has video/audio inputs. Turn down the volume of the camcorder while editing. Otherwise, picture distortion may occur. After connecting the camcorder to the VCR, (1) Set the POWER switch to PLAYER. (2) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR and insert your recorded tape into the camcorder.
Дополнительная информация Additional Information Changing the lithium battery in the camcorder Замена литиевой батарейки в видеокамере Notes on lithium battery Примечания к литиевой батарейке • Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor. • Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact. • Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.
Changing the lithium battery in the camcorder Замена литиевой батарейки в видеокамере Changing the lithium battery Замена литиевой батарейки When replacing the lithium battery, keep the battery pack or other power source attached. Otherwise, you will need to reset the date and time. (1) Open the lid of the lithium battery compartment. (2) Push the battery in once and pull it out from the holder. (3) Install the new lithium battery with the positive (+) side facing out. (4) Close the lid.
Resetting the date and time Установите дату и время, используя кнопки DATE (+) и TIME (NEXT). (1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA. (2) Поверните STANDBY вверх. (3) Нажимая PUSH OPEN, откройте панель ЖКД. (4) Одновременно нажимайте DATE (+) и TIME (NEXT) до тех пор, пока индикатор года не будет мигать на экране ЖКД или в видоискателе. (5) Установите год, месяц, день, часы, минуты путем нажатия DATE (+) и TIME (NEXT).
Playback modes The playback mode (SP/LP) is selected automatically according to the recording system in which the tape has been recorded. The quality of the recorded picture in LP mode, however, will not be as good as that in SP mode. Режим воспроизведения (SP/LP) выбирается автоматически в соответствии с системой записи, в которой была записана лента. Однака, качество записанного избражения в режиме LP будет не такое хорошее, как в режиме SP.
Tips for using the battery pack Советы по использованию батарейного блока When to replace the battery Когда следует заменять батарею While you are using your camcorder, the remaining battery indicator in the viewfinder or on the LCD screen decreases gradually as battery power is used up. Notes on the rechargeable battery pack CAUTION Never leave the battery pack in temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight.
Tips for using the battery pack Советы по использованию батарейного блока The battery heats up Батарейный блок нагревается During charging or recording, the battery pack heats up. This is caused by energy that has been generated and a chemical change that has occurred inside the battery pack. This is not cause for concern and is normal. Во время зарядки или записи батарейный блок нагревается.
Before Recharging a Used Battery Pack After long storage Notes on the terminals If the terminals (metal parts on the back) are not clean, the battery charge duration will be shortened. When the terminals are not clean or when the battery pack has not been used for a long time, repeatedly install and remove the battery pack a few times. This improves the contact condition. Also, wipe the + and – terminals with a soft cloth or paper.
Tips for using the battery pack Советы по использованию батарейного блока Notes on the Battery Case Примечания по батарейному футляру • Use only with alkaline batteries. You cannot use the battery case with manganese batteries or R6 (Size AA) rechargeable NiCd batteries. • Battery life is remarkably shorter in a cold environment (lower than 10°C/50°F). • Keep the metal part clean. If it gets dirty, wipe it with a soft cloth. • Do not disassemble or convert the battery case.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и предосторожности Moisture condensation Конденсация влаги If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or the camcorder may not operate correctly.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и предосторожности Video head cleaning Очистка головок To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. When v appears in the viewfinder or on the LCD screen in CAMERA mode or playback pictures are “noisy” or hardly visible, the video heads may be dirty. [a] [a] Slight dirty [b] Dirty If this happens, clean the video heads with the Sony V8-25CLH cleaning cassette (not supplied).
Removing dust from inside the viewfinder (1) Remove the screw with a screwdriver (not supplied). Then, while sliding the RELEASE knob, turn the eyecup in the direction of the arrow and pull it out. (2) Clean the surface with a commercially available blower. (1) Снимите винт с помощью отвертки (не прилагается). Затем передвигая ручку RELEASE, поверните окуляр в направлении стрелки и снимите его. (2) Очистите поверхность продувочным устройством, приобретенным коммерческим способом.
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и предосторожности Precautions Предосторожности Camcorder operation Работа с видеокамерой • Operate the camcorder using 6.0 V (battery pack), or 7.5 V (AC power adaptor). • For DC or AC operation, use only the recommended accessories. • Should any solid object or liquid fall into the casing, unplug the camcorder and have it checked by your nearest Sony dealer before operating it any further.
Сетевой адаптер перем. тока Charging • Attach the battery pack firmly. •Repeated charging while some capacity remains causes a lowering of battery capacity. However the original battery capacity can be recoverd if you use the battery completely and charge it fully again. • Place the battery pack on a flat surface without vibration during charging. Зарядка • Присоедините надежно батарейный блок. • Повторная зарядка при оставшейся некоторой емкости приводит к снижению емкости батарейного блока.
Using your camcorder abroad Each country or area has its own electricity and TV colour systems. Before using your camcorder abroad, check the following points: Использование Вашей видеокамеры за рубежом Каждая страна или область имеет свою собственную систему электрической сети и систему цветного телевидения.
English Trouble check If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Camcorder Power Symptom The power is not on. Operation Symptom START/STOP does not operate. The cassette cannot be removed from the holder. No function except for cassette ejection works. The tape does not move when a tape transport button is pressed.
Trouble check Symptom The date or time indicator disappears. Recording stops in a few seconds. Cause and/or Corrective Actions • Reset the date and time. (p.45) • START/STOP MODE switch is set to m Set it to . (p.36) or 5 SEC. Picture Symptom The image on the viewfinder screen is not clear. A vertical band appears when a subject such as lights or a candle flame is shot against a dark background. The picture is “noisy”. The picture does not appear in the viewfinder.
AC power adaptor Symptom The POWER lamp does not light. The CHARGE lamp flashes. Cause and/or Corrective Actions • Set the selector to VTR (DC OUT) and disconnect the mains lead. After about one minute, try again. (p.9) • See the following chart. When the CHARGE lamp flashes Check through the following chart. Additional information Remove the battery pack from the AC power adaptor. Then install the same battery pack again. When the CHARGE lamp flashes again Install another battery pack.
Русский Проверка неисправностей Если у Вас возникла проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для выяснения проблемы. Если трудности все еще остаются, то отсоедините источник питания и свяжитесь с дилером Sony или местным уполномоченным предприятием по обслуживанию Sony. Видеокамера Питание Признак Не включается питание. Выключается питание. Батарейный блок быстро разряжается. Причина и/или действия по устранению • Батарейный блок не присоединен.
Признак Исчезает индикатор даты или времени. Запись останавливается через несколько секунд. Причина и/или действия по устранению • Снова установите дату и время. (стр. 45) • Переключатель START/STOP MODE установлен в положение или 5 SEC. . (стр. 36) m Установите его в положение Изображение Признак Изображение на экране видоискателя не четкое. Изображение не появляется в видоискателе. Вертикальная полоса появляется при съемке очень ярких объектов. Отображается незнакомое изображение.
Проверка неисправностей Сетевой адаптер перемненного тока Признак Лампочка POWER не горит. Мигает лампочка CHARGE. Причина и/или действия по устранению • Установите селектор в положение VTR (DC OUT) и отсоедините сетевой провод. Через одну минуту снова подсоедините сетевой провод. (стр. 9) • Смотрите следующую таблицу. Когда мигает лампочка CHARGE Проверить по следующей таблице. Снимите батарейный блок с сетевого адаптера перем. тока. Затем установите тот же самый батарейный блок снова.
English Specifications Video camera recorder LCD screen Picture Two rotary heads, Helical scanning, FM system Audio recording system 2.5 inches measured diagonally 50.3 x 37.4 mm ( 2 x 11⁄2 inches) Rotary heads, FM system On-screen display Video signal PAL colour, CCIR standards TN LCD/TFT active matrix method Usable cassette Total dot number 8 mm video format cassette (standard 8 mm) 61,380 (279 x 220) Recording/Playback time Input and Output connectors Video output Mass (Approx.
Русский Технические характеристики Видеокамера Система Система видеозаписи Две вращающиеся головки, наклонно-строчная развертка, система ЧМ Система аудиозаписи Вращающиеся головки, система ЧМ Видеосигнал Цветовой сигнал PAL, стандарт по МККР Используемые кассеты Кассеты 8-мм видеоформата (стандарт 8мм) Время записи/ воспроизведения Режим SP: 1 час и 30 минут (Р5-90) Режим LP: 3 часа (Р5-90) Время перемотки вперед/ назад Приблиз. 5 мин.
Identifying the parts STOP REW 3 Recording lamp 4 Remote sensor (p.71) Aim the Remote Commander here for remote control. 5 Lens cover 6 Power zoom button (p.19) Use this button when recording in a low position. FF PAUSE 1 Кнопки перемещения ленты (стр. 23, 24, 25) p STOP (останов) 0 REW (ускоренная перемотка назад) ( PLAY (воспроизведение) ) FF (ускоренна перемотка вперед) P PAUSE (пауза) Эти кнопки функционируюут в режиме PLAYER. 2 Кнопка EDITSEARCH (стр.
Identifying the parts !∞ Recording lamp !∞ Лампочка записи !§ DATE (+) button (p.32) !§ Кнопка DATE (+) (стр. 32) !¶ TIME (NEXT) button (p.32) !¶ Кнопка TIME (NEXT) (стр. 32) !• LCD screen (p.23, 73) !• Экран ЖКД (стр. 23, 73) !ª Lithium battery compartment (p.44) !ª Отсек литиевой батарейки (стр. 44) @º DISPLAY button (p.24) @º Кнопка DISPLAY (стр. 24) @¡ COUNTER RESET button (p.15) @¡ Кнопка COUNTER RESET (стр. 15) @™ END SEARCH button (p.25) @™ Кнопка END SEARCH (стр.
Additional information #¡ Кнопка START/STOP (стр. 19) Используйте данную кнопку при записи из низкого положения. #™ Tripod receptacle (p.20) #™ Дежатель треноги (стр. 20) #£ PUSH OPEN button (p.18, 23) #£ Кнопка PUSH OPEN (стр. 18, 23) #¢ LCD BRIGHT dial (p.18) #¢ Диск LCD BRIGHT (стр. 18) #∞ Eyecup (p.19, 53) #∞ Окуляр (стр. 53) #§ Battery mounting surface (p.10) #§ Поверхность установки батарейного блока (стр. 10) #¶ START/STOP button (p.12) #• STANDBY switch (p.
Опзнавание деталей Identifying the parts $º Cassette compartment (p.11) $º Отсек кассеты (стр. 11) $¡ EJECT knob (p.11) $¡ Ручка EJECT (стр. 11) $™ Eyecup release knob (p.53) $™ Ручка освобождения окуляра (стр. 53) $£ Hooks for shoulder strap (p.68) $£ Крючки для плсусвого ремня (стр. 68) $¢ Grip strap (p.19) $¢ Ременной захват (стр. 19) $∞ VIDEO OUT jack (p.40, 41) $∞ Гнездо VIDEO OUT (стр. 40, 41) $§ RFU DC OUT (RFU adaptor DC out) jack $§ Гнездо RFU DC OUT (выход адаптера пост.
Remote commander Using the Remote Commander Make sure that the COMMANDER mode is set to ON (p. 39). The buttons that have the same name on the Remote Commander as on the camcorder function identically. Пульт дистанционного управления Использование пульта дистанционного управления Убедитесь, что режим COMMANDER установлен в положение ON (стр. 39). Кнопки с одинаковыми названиями на пульте дистанционного управления и на видеокамере функционируют идентично. 3 R6 (size AA) battery holder (p.
Опозназание деталей Identifying the parts To prepare the remote commander To use the Remote Commander, you must insert two R6 (size AA) batteries. Use the supplied R6 (size AA) batteries. (1) Remove the battery cover from the Remote Commander. (2) Insert both of the R6 (size AA) batteries with correct polarity. (3) Put the battery cover back onto the Remote Commander. 1 2 Note on battery life The batteries for the Remote Commander last about 6 months under normal operation.
Remote control direction Aim the Remote Commander to the remote sensor within the range as shown below. 15˚ Направление пульта дистанционного управления Направьте пульт дистанционного управления на дистанционный датчик в пределах диапазона, показанного ниже. 5m(16ft) Additional information 30˚ 15˚ 15˚ Примечания относительно пульта дистанционного управления • Располагайте дистанционный датчик вдали от сильных источников света, таких, как прямой солнечный свет или иллюминация.
Identifying the parts Опознавание деталей To watch the demonstration Для просмотра демонстрации You can watch a brief demonstration of pictures with special effects. If the demonstration appears when you turn on the camcorder for the first time, exit the Demo mode to use your camcorder. Вы можете просмотреть короткую демонстрацию изображений со специальными эффектами.
In the viewfinder and on the LCD screen В видоискателе и на экране ЖКД Additional information 1 Индикатор приводного трансфокатора (стр. 17) (Только CCD-TRV12E) 2 Back light indicator (p. 33) 2 Индикатор задней подсветки (стр. 33) 3 Warning indicator (p. 74) 3 Предупреждающий индикатор (стр. 74) 4 Lithium battery indicator (p. 43) 4 Индикатор литиевой батарейки (стр. 43) 5 Recording lamp/battery lamp (p. 12) (in the viewfinder) 5 Лампочка записи/лампочка батарейного блока (стр.
Warning indicators If indicators flash in the viewfinder or on the LCD screen, or a caution lamp on the camcorder flashes, check the following: ≥: You can hear the beep sound when BEEP is set to ON (p. 39). Если в видоискателе или на экране ЖКД мигают индикаторы или на видеокамере мигает сигнальная лампочка, проверьте следующее: ≥: Вы можете слышать зуммерный звуковой сигнал при установке BEEP в положение ON (стр. 39). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 The battery is weak or dead.
8 Some other trouble has occurred. Disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized facility. 9 The lithium battery is weak or is not installed. (p. 43) This indicator flashes just only after powering on. 8 Имеют место другие неисправности. Отсоедините источник питания и обратитесь в Ваше агенстство фирмы Sony или местное уполномоченное ремонтное предприятие. 9 Заряд литиевой батарейки является слабым или же литиевая батарейка не установлена. (стр.
Index A E Q, R Adjusting viewfinder ............ 14 ANTI GROUND SHOOTING ........................... 36 AUTO DATE .......................... 15 Editing ..................................... 42 EDITSEARCH ........................ 21 EJECT ....................................... 11 END SEARCH ........................ 25 B F, G, H REC MODE ............................. 38 Rec. Review ............................ 21 Remote Commander ............. 69 Remote control jack (LANC) 66 Rewind ..................