3-204-662-01 (1) SVT-S480ES Time Lapse Videocassette Recorder Operating Instructions page 2 Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Mode d’emploi page 66 Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Manual de instrucciones página 130 Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
Owner’s Record The model and serial number of your set are located on the rear. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. SVT-S480ES Serial No.__________________ WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Table of Contents Alarm Recording ..................................................... 35 Connecting an Alarm Sensor .............................. 35 Setting the Alarm Speed and Duration ............... 35 Setting the Alarm Recording Mode.................... 36 Searching the Picture of the Alarm Recordings — Alarm Search ............................................ 37 Scanning the Picture of the Alarm Recordings — Alarm Scan ...............................................
Precautions On safety On operation • Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only. • The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear of the unit. • Should any solid object or liquid fall into the cabinet, turn off the power, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further. • Do not drop or place heavy objects on the power cord. If the power cord is damaged, turn off the power immediately.
On repacking • Before repacking, disconnect all cables and connecting cords. • Do not throw away the carton and packing materials. They make an ideal container with which to transport the unit. When shipping the unit to another location, repack it. On transportation When transporting the unit, protect it from vibration and impact. If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
Features S-VHS ET format Since this VCR is provided with S-VHS ET format, it can record or play back a VHS tape with the equivalent picture quality as an S-VHS tape. When PB S-VHS is set to AUTO, this VCR automatically detects the S-VHS ET format to play back a tape. Field recording/field playback Because single fields can be recorded one by one in time lapse mode and all fields can be viewed separately during playback, you can record more information.
Security lock To guard against operation errors, this VCR locks all of the buttons. Monitoring the recording condition You can check the recorded image during recording by pressing a single button. Checking the tape threading To ensure correct operation, the VCR automatically checks the tape threading whenever you insert a tape.
Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.
Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.
Connections Turn all the power off before making connections. Connect the AC power cord last. Connecting a Switcher Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound.
Connecting Another Unit in Series Connecting a Computer Video Camera to VIDEO IN to SERIES OUT to COM to SERIES IN to COM to VIDEO OUT to VIDEO IN to RS-232C RS-232C connector (9-pin D-sub type) 9-pin D-sub type cable (not supplied) Computer Contoller RS-485 A to SERIES OUT to COM to SERIES IN to COM to VIDEO OUT B Cross-type cable to RS-485 A to VIDEO IN to RS-485 B to SERIES OUT to COM to SERIES IN to COM to VIDEO OUT to RS-485 A to VIDEO IN to RS-485 B to VIDEO OUT to VIDEO
Menu Table LANGUAGE ENGLISH FRANCAIS ESPANOL CLOCK SET DAYLIGHT SET DISPLAY SET DATE TIME SPEED ALARM ON / OFF ON / OFF ON / OFF ON / OFF WARNING ON / BLUE / OFF BUZZER ALARM IN TAPE END KEY IN ON / OFF ON / OFF OFF / ON SW OUT MODE TIMING 2H MODE FIELD / FRAME 01 / 02 / 03 / 04 / 05 / 10 / 30 / 60 ON / OFF 2H MODE 6H MODE 8H MODE ALARM MODE ALARM SPEED ALARM DURATION ALARM DATE REC TAPE END WARN.
Setting the Language Select either English, French or Spanish for the display language. 5 Press SEARCH/AUDIO ON to return to the normal display. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. 1 1 2 2 3 4 5 To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B. Note Turn on the power of the equipment to be used. When you want to change the language again, repeat steps 2 to 5 after step 5. Press MENU.
Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the monitor screen. To adjust to Daylight saving Time, proceed the steps in “Adjusting to Daylight saving Time” on page 15 first. 5 Set the month by pressing MENU + or –, then press MENU B. CLOCK SET 10–01–2000 NO SUMMER TIME SET WEEK ON 1ST–SUN LST–SUN OFF SELECT : / 6 1 2 3-10 11 USE MONTH 04 10 PUSH > DATA SET : +/– RETURN : MENU Set the day by pressing MENU + or –, then press MENU B.
To correct the clock setting Press MENU B to move the flashing to the setting to correct and reset it by pressing MENU + or –. 4 Press MENU + or – to set DAYLIGHT SET to NO USE or USE. CLOCK SET 10–15–2000 To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. ON OFF SELECT : / To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B. Adjusting to Daylight Saving Time 5 Press MENU.
Setting the Clock Setting the Time/Date Display 5 You can display five items of information (date, time, recording/playback speed, number of alarm recordings and warning display) and turn off each item which you do not want to display. 1 2 Press MENU and MENU V until “2” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. SELECT : NEXT : Alarm count Recording/playback speed Recording mode Current time To turn off the screen display Set the ON-SCREEN switch to OFF.
Setting the Buzzers You can turn on/off three types of buzzers: • ALARM IN buzzer: beeps while it receives an alarm signal. (See “Alarm Recording” for more information on page 35.) • TAPE END buzzer: beeps when the tape reaches its end. • KEY IN buzzer: beeps when you press a button. 4 5 1 1 2 2-4 5 Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “2” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen.
Handling a Video Cassette This section shows you how to insert a video cassette into the VCR. Ejecting a Video Cassette Setting the S-VHS switch EJECT Z You can use S-VHS or VHS video cassettes. When recording on S-VHS tape using S-VHS ET format or on VHS tape using S-VHS ET format, set the S-VHS switch to ON (S-VHS indication lights up in the display window). When recording on S-VHS tape using VHS format, set the switch to OFF.
Setting the Recording Mode You can record either in SP (standard play) or EP (extended play) mode. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B. 1 1 2 2-4 5 Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. 1. LANGUAGE CLOCK SET DAYLIGHT SET 2. DISPLAY SET BUZZER SW OUT 3.
Selecting the Tape This VCR is designed and calibrated for 120-minute or 160-minute tape (T-120 or T-160). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend that you use a Sony 120-minute tape for long recording in SP mode. 5 6 Set to T-120 or T-160 by pressing MENU + or –. Press SEARCH/AUDIO ON to return to the normal display. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again.
Setting the Operation Mode When Inserting a Tape You can set the mode for the VCR when a video cassette is inserted on the GENERAL SET menu. 1 2-4 4 Press MENU V to move the flashing to the setting of TAPE IN MODE and set STOP or REC by pressing MENU + or –. GENERAL SET REC MODE TAPE MODE TAPE IN TAPE END MODE TAPE USED COUNT CLOCK ADJUST APC THREAD CHECK T/D SEARCH PB S–VHS BAUD RATE 5 SELECT : 1 2 Turn on the power of the equipment to be used.
Recording This section shows you how to record the signal from the video camera in the normal or time lapse mode, to set the security lock, to record repeatedly on the same cassette and series recording. When using T-120 (T-160) tape in EP mode Recording Maximum recording speed time Interval Audio Tape recording motion 6 1/60 (8) EP mode 6 18 (24) 18 (24) 1/20 30 (40) 1/12 48 (64) 54 (72) 0.15 72 (96) 78 (104) 0.22 96 (128) 102 (134) 0.28 120 (160) 126 (168) 0.35 168 (224) 174 (232) 0.
Displaying the real time (in recording or stop mode only) Set the COUNTER/REAL TIME switch to REAL TIME. The real time will be displayed in the display window. In playback mode, the display shows the tape counter regardless of the switch position. Notes • When recording with S-VHS ET format, we recommend to use high-grade (HG) VHS cassettes. • Tapes recorded with S-VHS ET format can be played back on the following video players: – S-VHS video player with S-VHS ET format or equivalent.
Recording Recording on the Same Cassette Repeatedly — Repeat Recording You can record on the same cassette repeatedly in two different modes: REPEAT 1 and REPEAT 2. 5 Press SEARCH/AUDIO ON to return to the normal display. 6 Press REC z. Recording begins. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B.
Recording after Power Interruption or Moisture Condensation If a power interruption occurs, the P indicator lights in the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd” indicator flashes. Even if a power interruption or moisture condensation occurs while recording, the internal batteries provide backup power for memory for about 30 days. If the power is interrupted during recording, the recording starts automatically after power is restored.
Recording Checking the Used Time 1 2 Turn on the power of the equipment to be used. 3 Press MENU B. The GENERAL SET menu appears. 4 Press MENU V to move the flashing to the setting of TAPE END MODE and set to REW or STOP by pressing MENU + or –. Press MENU and MENU V until “7” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. 3 Press MENU B. The POWER FAILURE/DEW/USED HOUR menu appears.
Monitoring the Recording Condition You can check the recording condition by pressing REC CHECK while recording in time lapse mode. Checking the tape thread To ensure correct operation, the VCR automatically checks the tape threading whenever you insert a tape. If an error is detected, the VCR ejects the tape. 1 REC CHECK Press REC CHECK while recording. After the tape is rewound for about 3 seconds and played back for about 4 seconds, the unit returns to the original recording mode.
Recording Checking the Number of Times the Tape Was Used You can check how many times the tape has been used (recorded) in the GENERAL SET menu. The number of times will be displayed in the display window and recorded on the beginning of the tape at the same time. 5 Press SEARCH/AUDIO ON to return to the normal display. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B.
Timer Recording You can set the timer recording to either: day-of-theweek recording or daily recording. Before starting, make sure that the time and date are set properly. (See page 14.) The setting of each line of WEEK except EXT (the lowest line) changes as follows using MENU +: SUN t MON t TUE t WED t THU t FRI t SAT t MON-SUN t MON-SAT t MON-FRI t SUN....
Timer Recording 8 Set the stop hour by pressing MENU + or – and press MENU B. TIMER SET WEEK SUN MON TUE WED THU FRI 9 START ––:–– ––:–– 08:00 ––:–– ––:–– ––:–– STOP ––:–– ––:–– 17:–– ––:–– ––:–– ––:–– SPEED ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– OFF OFF OFF OFF OFF OFF You can set the timer to make a recording for 2 days using the 7th and 8th lines on the TIMER SET display.
4 Press MENU V to move the flashing to the 7th line, set SAT by pressing MENU + or – and press MENU B. TIMER SET WEEK START ––:–– SUN ––:–– MON ––:–– TUE ––:–– WED ––:–– THU ––:–– FRI ––:–– SAT MON–SUN – – : – – : EXT SELECT : / 5 O OFF OFF OFF OFF OFF ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– O OFF OFF OFF OFF OFF * Press MENU V or B. SUN flashes.
Timer Recording Daily Recording Recording Using an External Timer You can preset the timer to record Monday through Sunday (MON-SUN), Monday through Saturday (MON-SAT) or Monday through Friday (MON-FRI). 1 Press V to move the flashing to the line of WEEK you want. 2 Set the day by pressing MENU + or – before setting the hour position of START in step 5 on page 29.
8 9 Setting the Holiday Insert the cassette. Press TIMER. The VCR turns off automatically, and enters the timer recording standby mode. The indicator appears in the display window. When no cassette is inserted, the indicator flashes and a beep sounds. When the input signal from the EXT TIMER terminal becomes low, recording starts and the EXT indicator appears in the display window.
Timer Recording Changing/Cancelling the Timer Settings When indicator lights in the display window, press TIMER again to clear it. Changing the timer settings 1 Press MENU and MENU V and B until the TIMER SET menu appears on the screen. 2 Press MENU V and B to move the flashing to the position where you want to change. 3 4 Press MENU + or – to change the setting. Press SEARCH/AUDIO ON to return to the normal display.
Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger alarm recording. You can make alarm recording in recording mode, stop mode power off mode and oneshot recording mode with the selected recording speed. 3 Connecting an Alarm Sensor Commercially available switching box, etc. Press MENU B. The ALARM SET menu appears. ALARM SET ALARM MODE ALARM SPEED ALARM DURATION ALARM DATA REC TAPE END WARN.
Alarm Recording 5 Press MENU V to move the flashing to the setting of ALARM DURATION and set 20s, 40s, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min or CC by pressing MENU + or –. ALARM SET ALARM MODE ALARM SPEED ALARM DURATION ALARM DATA REC TAPE END WARN.
Indicators during alarm recording The AL indicator flashes in the display window. Searching the Picture of the Alarm Recordings — Alarm Search The count of the alarm recording flashes on the monitor screen. The alarm recording can be counted up to 999. When the alarm function has worked 1000 times, the count number returns to 000.
Alarm Recording Scanning the Picture of the Alarm Recordings — Alarm Scan 1 1 2 2 Press SEARCH/AUDIO ON in stop mode until AL SCAN lights in the display window or on the monitor screen. 1H12M06S AL SCAN 3 1 3 Turn on the power of the equipment to be used. In the display window Displaying the Alarm List — Alarm Recall 1 2 3 4 Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “8” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. Press MENU B. The ALARM DATA list appears.
When the alarm data reaches more than 100 The oldest one will be erased. To reset the alarm data Press MENU RESET while the ALARM DATA menu is on the screen. The alarm count shows “000”. Recording the Alarm Data on the Tape ON: when the recording comes to the end, the VCR rewinds the tape to the beginning and starts recording the alarm data on the ALARM DATA menu up to 100 data. OFF: the VCR does not record the alarm data on the tape. 5 Press SEARCH/AUDIO ON to release the alarm data search mode.
Alarm Recording Playing Back the Alarm Data List on the Tape 1 4 2 3 1 When the tape is inserted, the VCR rewinds the tape to the beginning. 2 Press SEARCH/AUDIO ON until “AL L” flashes in the display window. Example: To go to the 11th alarm count Press MENU + or – to display 11 and press FF M. At the specified alarm count, “00” appears in the display window. To go to the 15th alarm count after going to the 11th Press MENU + or – to display 04 and press FF M.
One-shot Recording Aside from long-term recording in time-lapse mode, this unit is capable of one-shot recording, which has applications with data files and animation. 9 Press REC z. The unit enters the recording pause mode. After the interval to be set passes, one-shot recording starts. Recording the number of fields you set. (ex. 4 fields) 1 1 2 2-7 8 9 Turn on the power of the equipment to be used. Set the recording speed in this display window to “000” by pressing REC/PLAY SPEED (MENU) + or –.
One-shot Recording Notes on use 1 SHOT IN and COM terminals • 0.1 and more sec. are required when the switch is turned on and one and more sec. is required for the one-shot interval. One and more sec. 0.1 and more sec. • If a one-shot recording input is not received from terminals, one-shot recording is performed according to the settings on the 1 SHOT REC menu. To stop the one-shot recording Press STOP x.
Playback Audio Playback 1 2 3 COUNTER/ REAL TIME 4 REW m FF STOP Mx 1 2 3 Turn on the power of the equipment to be used. 4 Press PLAY B. Playback starts. Insert the cassette. Select the playback speed by pressing REC/PLAY SPEED – or +. The selected playback speed is displayed in the display window. To stop playback Press STOP x. To rewind the tape Press STOP x and then REW m.
Playback Playback speed You can view the playback picture at one of the following speeds.
Adjusting Pictures 3 Adjusting the Tracking If streaks or noise bands appear on the playback picture, adjust the tracking condition. Use TRACKING – or +. Press MENU B. The GENERAL SET menu appears.
Searching for the Time and Date — Time/Date Search Selecting the Searching Interval To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B. 1 1 2 3 5 Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. Press MENU B. The GENERAL SET menu appears.
Searching for the Time and Date 1 1 2 3 2 4 Turn on the power of the equipment to be used. Press SEARCH/AUDIO ON in stop mode until the time/date search indicator flashes in the display window and on the monitor screen.
Various Playback Modes You can play back picture at various modes: reverse playback, still and field by field pictures, and highspeed playback in both forward and reverse directions. Still Picture During playback, press PAUSE X. To resume normal playback, press PAUSE X or PLAY B. When the still mode lasts for more than approximately five minutes, the VCR will automatically stop. If the picture shakes while in the still mode Adjust the picture with TRACKING + or –.
Playback in S-VHS ET Format This VCR is equipped with S-VHS ET format, so that when you play back a tape, the VCR automatically detects the S-VHS ET format and gives you a high quality picture. You can set to activate this function on the GENERAL SET menu. 5 Set to AUTO or OFF by pressing MENU + or –. AUTO: the VCR automatically detects S-VHS ET format and plays back the tape (normally set to this mode). OFF: the VCR plays back tape using VHS format.
Maintenance We recommend you check the VCR daily to confirm that the VCR works correctly. When the security lock is in effect, release it before operating. Perform the following checks before starting to record. 1 2 Turn on the camera, monitor, and this VCR. Confirm that the picture from the camera appears on the monitor screen. 3 Confirm that the time and date display on the monitor is correct.
Terminals WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Terminal This terminal will help you to know when something wrong has happened to the VCR during recording. The VCR outputs a pulse signal from WARNING OUT terminal. COM terminal When the VCR detects the tape end, the output level becomes 0 V DC. When the buzzer is set to ON on the DISPLAY/BUZZER/SW OUT menu, the VCR beeps when the tape reaches its end. To resume the 5 V output, press the operation button (EJECT Z, REC z, FF M, REW m, PLAY B or STOP x etc.).
Terminals 1 2 3 Press MENU and MENU V until “3” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. Press MENU B. The ALARM SET menu appears. ALARM SET ALARM MODE ALARM SPEED ALARM DURATION ALARM DATA REC TAPE END WARN. CLOG DETECTION SERIES REC A1 SP 2H 20s OFF COUNTER ON OFF 1SHOT REC REC FIELD INTERVAL 01 1 min SELECT : 4 ALARM MODE ALARM SPEED ALARM DURATION ALARM DATA REC TAPE END WARN.
4 Press MENU V to move the flashing to the setting of MODE of SW OUT and set to FIELD or FRAME by pressing MENU + or – and press MENU V again. BUZZER ALARM IN TAPE END KEY IN ON ON OFF SW OUT MODE TIMING 2H MODE FIELD 01 ON SELECT : 5 DATA SET : +/– RETURN : MENU CLOCK SET IN/OUT Terminals You can set the clock of this unit using an external switch. When you use one unit as the master VCR, you can set the clock of the units connected to the master VCR using the master VCR.
Terminals 1 2 3 Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. Press MENU B. The GENERAL SET menu appears. GENERAL SET REC MODE TAPE MODE TAPE IN TAPE END MODE TAPE USED COUNT CLOCK ADJUST APC THREAD CHECK T/D SEARCH PB S–VHS BAUD RATE SELECT : 4 Press MENU V to move the flashing to “01:00” of CLOCK ADJUST and set the time for clock setting by pressing MENU + or –.
RS-232C/RS-485 Interface Pin assignment RS-232C connector (D-sub 9-pin, female) 1 5 9 6 Make the connection to the RS-485 control terminal using a modular cable (not supplied). • If using a straight type cable, connect it between the A terminals, or between the B terminals (see illustration below). • If using a crossed type cable, connect it from the A terminal to the B terminal, or from the B terminal to the A terminal (see illustration below). RS-485 Pin No.
RS-232C/RS-485 Interface RS-232 Interface When the personal computer is connected to the RS232C connector, the transmission speed (baud rate) can only be set using the GENERAL SET menu. 1 Set the RS-485/RS-232C selector at the rear to RS-232C. 2 3 Turn on the power of the equipment to be used. 4 Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes. Press MENU B. The GENERAL SET menu appears.
Command Reference Data format VCR Control Commands RS-232C Mode Asynchronous Character length 8 bits Baud rate 2400, 4800, 9600 or 19200 Parity check None Stop bit 1 bit The baud rate can also be set using the VCR menu. See page 56 for details. Communication protocol The communication is based on 1 byte unit. When the computer has transmitted 1 byte, it will wait for a response from the VCR, then send the next.
Command Reference AUDIO/SEARCH (22H) When this command is sent while playing in the 12/24 (when using T-120 tape in SP mode), 16/32 (when using T-160 tape in SP mode), 18/30 (when using T120 tape in EP mode) or 24/40 (when using T-160 tape in EP mode) hour mode, the sound switches on/off. During stop, the VCR switches to alarm search/scan or date/time search mode. When the menu is displayed, this command ends the menu. EJECT (A3H) Ejects the tape.
VCR Setup Commands R/P SPEED SET (7EH) Sets the recording/playback speed. Send 3 bytes of numeric data (30H to 39H) after the R/P SPEED SET (7EH) command and then send the end command (40H). Example: Setting the speed to 24H RXD 7E 30 32 34 40 TXD 0A 0A 0A 0A 0A COUNT RESET (E2H) Resets the counter. CLOCK ADJUST (E0H) When this command is sent during stop, it resets the minute and second to 00 . For example, when this command is sent between 13:30:00 and 14:29:59, the clock is reset to 14:00:00.
Command Reference Other Commands ENTER (40H) Send this command to indicate the end of a numeric command. CLEAR (56H) Clears all the commands. Clears if an error occurs. CLEAR ERROR (41H) Clears the last byte entered of a multiple-byte command. Clears if an error occurs. Return Commands ACK (0AH) Acknowledges the command. NOT TARGET (05H) Notifies that the tape has come to the end or beginning without the search/scan point being located, as well as that the search/scan has been canceled.
Sixth byte EP mode (45H) Bit 7: 0 6: 1 5: 0 4: 0 3: 0 2: 1 1: 0 0: 1 SP mode (53H) 0 1 0 1 0 0 1 1 STATUS SENSE (D7H) bit allocation First byte Bit 7: 1 6: 0 5: 0 4: REC INHIBIT; the tape with the tab broken is inserted. 3: CASSETTE OUT; no tape is inserted. 2: 0 1: 0 0: ERROR; error in byte data. Send CLEAR ERROR (41H) or CLEAR (56H) to accept other command. Second byte Bit 7: 0 6: 0 5: 0 4: 0 3: WARNING; a warning is being issued because there is something wrong with the VCR.
Command Reference RS-485 Commands GROUP SET (6CH) Divides into groups (puts group numbers). In response to this command, the VCR returns the group number by 2 bytes. Example: Setting to the group 5 TXD 6C 20 00 RXD 0A 0A 0A GROUP CHECK (6DH) Returns the group number. Example: When the group number is 2 TXD 6D RXD 0A 00 GROUP CLEAR (6EH) Clears the group number. In response to this command, the VCR returns the group number by 2 bytes.
Table of Commands 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C 0 0 ENTER TRACKING TIMER UP ON/OFF ALARM SEARCH 1 COMPLETION 1 CLEAR TRACKING ERROR DOWN ALARM REC SCAN CHECK 2 TRACKING CENTER 2 ERROR AUDIO/ SEARCH 3 CASSETTE OUT 3 MENU B 4 4 MENU V MENU MENU + 5 NOT TARGET 5 6 ALARM IN 6 7 7 8 8 9 9 A ACK B NAK PLAY REV PLAY CLEAR EJECT F HEAD TIME DATE/ TIME/ MIN SEARCH POWER TIME COUNT RESET T/L STATUS SENSE T/L TABLE ON STATUS SENSE T/L TABLE OFF SECURITY LOCK ON S
Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the monitor screen. Wrong connection. Check the connection. (See page 11.) No power is provided to video camera and/or monitor TV. Turn on the power. The VCR does not respond when you press any button. No cassette. Insert a cassette.
Specifications Output General Recording method Rotary 4-head azimuth helical scanning system Tape speed SP mode:33.35 mm/sec (2-hour mode) EP mode:11.
AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
Table des matières Réglage du mode d’enregistrement d’alarme ... 100 Recherche de l’image des enregistrements d’alarme — Recherche d’alarme ................ 101 Balayage de l’image des enregistrements d’alarme — Balayage des alarmes ............................. 102 Affichage de la liste des alarmes — Rappel des alarmes ........................................................ 102 Enregistrement des données d’alarme sur la cassette ........................................................
Précautions Sécurité Fonctionnement • Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension CA de 120 V, 60 Hz. • La plaquette signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc. est située à l’arrière de l’appareil. • Si du liquide ou un objet pénètre à l’intérieur du boîtier, coupez l’alimentation, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le remettre en service. • Ne posez pas d’objets lourds sur le câble d’alimentation.
Emballage • Avant de remballer l’appareil, déconnectez tous les câbles de raccordement. • Conservez le carton et les matériaux de conditionnement. Ils constituent un moyen idéal pour transporter l’appareil. Lorsque vous transportez l’appareil vers un autre endroit, remballez-le. Transport Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des vibrations et coups. Si vous avez des questions concernant l’appareil, contactez votre revendeur agrée Sony.
Caractéristiques Format S-VHS ET Dans la mesure où ce magnétoscope est compatible avec le format S-VHS ET, il peut enregistrer ou lire une cassette VHS avec une qualité d’enregistrement ou de lecture identique à celle obtenue avec une cassette S-VHS. Lorsque vous réglez PB S-VHS sur AUTO, ce magnétoscope détecte automatiquement le format SVHS ET pour la lecture de la cassette.
Avance/retour sur les trames d’image Ce magnétoscope offre des fonctions de recherche évoluées permettant d’avancer et de reculer entre les trames d’image. Affichage en temps réel Le temps réel peut être affiché, même en mode accéléré. Verrouillage de sécurité Pour éviter des erreurs de manipulation, ce magnétoscope verrouille toutes les touches. Contrôle des conditions d’enregistrement Vous pouvez vérifier l’image enregistrée en cours d’enregistrement d’une simple pression sur une touche.
Emplacement des pièces et des commandes Panneau frontal (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau arrière (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Connexions Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer les connexions. Branchez le cordon d’alimentation en dernier. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur ou d’un microphone Les connexions suivantes vous permettent de surveiller l’image et le son. Si l’equipement a raccorder est muni d’un connecteur S-VIDEO Vous pouvez vous raccorder aux prises S-VIDEO de ce magnetoscope en utilisant un cable S-VIDEO.
Raccordement d’un autre appareil en série Raccordement d’un ordinateur Caméra vidéo vers VIDEO IN vers SERIES OUT vers SERIES IN vers COM vers VIDEO OUT vers COM vers VIDEO IN Connecteur RS-232C (D-sub à 9 broches) vers RS-232C Câble D-sub à 9 broches (non fourni) Ordinateur Contrôleur RS-485 A vers SERIES OUT vers COM vers VIDEO OUT B Câble de type croisé vers RS-485 A vers SERIES IN vers COM vers VIDEO IN vers RS-485 B vers SERIES OUT vers SERIES IN vers COM vers VIDEO OUT vers COM ve
Tableau des menus
Réglage de la langue Choisissez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage. 5 Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON pour retourner à l’affichage normal. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. 1 1 2 2 3 4 5 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU. Le MENU PRINCIPAL apparaît sur l’écran du moniteur et “1” clignote.
Réglage de l’horloge Réglez l’horloge en fonction de l’heure et de la date actuelles sur l’écran du moniteur. Pour régler l’heure d’été, passez d’abord aux étapes du “Réglage de l’heure d’été” à la page 79. 5 Réglez le mois en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. REGL. HORL. 10–01–2000 00:00:00 HEURE D' ETE SEM. MAR 1ER–DIM ARR DER–DIM CHOISIR : / 6 1 2 3-10 11 MOIS 04 10 REGL.
Pour rectifier le réglage de l’horloge Appuyez sur MENU B pour déplacer le clignotement sur le paramètre à rectifier et réglez-le en appuyant sur MENU + ou –. 4 Appuyez sur MENU + ou – pour mettre HEURE D’ETE sur NON ou OUI. REGL. HORL. 10–15–2000 Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. SEM.
Réglage de l’horloge Réglage de l’affichage de l’heure/date Vous pouvez afficher cinq éléments d’information (date, heure, vitesse d’enregistrement/lecture, nombre d’enregistrements d’alarme et affichage d’avertissement) et désactiver chaque élément que vous ne désirez pas afficher. 1 2 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “2” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur.
Réglage des bips sonores Vous pouvez activer/désactiver trois types de bips sonores: • Bip ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’un signal d’alarme est reçu. (Voir “Enregistrement d’alarme” à la page 99 pour plus d’informations.) • Bip FIN. BANDE: émet un bip sonore lorsque la cassette arrive en fin de bande. • Bip ENTR. TOUCHE: émet un bip sonore lorsque vous appuyez sur une touche. 4 5 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de chacune des options ENT. ALARME, FIN. BANDE et ENTR.
Manipulation d’une cassette vidéo Cette section vous présente comment insérer une cassette vidéo dans le magnétoscope. Ejection d’une cassette vidéo Réglage du commutateur S-VHS Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo S-VHS ou VHS. Lors de l’enregistrement sur une cassette S-VHS en utilisant le format S-VHS ET ou sur une cassette VHS en utilisant le format S-VHS ET, ruban adhésif le commutateur S-VHS sur ON (indication lumineux SVHS en position haute dans la fenêtre de d’affichage).
Réglage du mode d’enregistrement Vous pouvez enregistrer et lire des cassettes en modes SP (lecture normale) et EP (lecture étendue). Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V jusqu’à ce que “SUIVANT POUSSER B” clignote et appuyez sur MENU B. 1 1 2 2-4 5 Mettez l’appareil à utiliser sous tension.
Sélection de la bande Ce magnétoscope est conçu et calibré pour des cassettes 120 minutes ou 160 minutes (T-120 ou T160). Pour garantir un fonctionnement stable et une qualité d’image optimale, nous recommandons l’utilisation d’une cassette Sony 120 minutes pour les longs enregistrements en mode SP. 6 Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON pour retourner à l’affichage normal. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU.
Réglage du mode de fonctionnement lors de l’insertion d’une cassette Vous pouvez régler le mode d’enregistrement dans le menu REGL. GENERAL lorsqu’une cassette vidéo est introduite. 1 2-4 4 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de BANDE EN PLACE et choisissez ARRET ou ENREG en appuyant sur MENU + ou –. REGL. GENERAL REC MODE BANDE BANDE EN PLACE F I N BANDE ENR BANDE NOMBRE UT I L. REGL. DE L' HORLOGE APC VER I . ENREG.
Enregistrement Cette section vous présente comment enregistrer le signal d’une caméra vidéo en mode normal ou accéléré, comment régler le verrouillage de sécurité, comment enregistrer plusieurs fois sur la même cassette et enregistrement en série. En mode accéléré, il est possible d’enregistrer 2 heures de plus que le temps d’enregistrement affiché.
Si l’enregistrement ne démarre pas et que la cassette est éjectée La languette de la cassette a été retirée pour empêcher tout enregistrement. Utilisez une cassette sa languette de protection ou couvrez l’orifice au moyen de ruban adhésif. Affichage du temps réel (en mode d’enregistrement et d’arrêt uniquement) Mettez le commutateur COUNTER/REAL TIME sur REAL TIME. Le temps réel apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Enregistrement Enregistrement répété sur une même cassette — Enregistrement répété Vous pouvez enregistrer plusieurs fois sur la même cassette dans deux modes différents: REPET 1 et REPET 2. 5 Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON pour retourner à l’affichage normal. 6 Appuyez sur REC z. L’enregistrement débute. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU.
Remarque Pour un enregistrement en série, mettez ENR. SERIE du menu REGL. ALARME sur MAR. S’il est mis sur ARR, l’enregistrement ne peut pas être effectué, même si un signal est entré à la borne SERIES IN. Enregistrement après une coupure de courant ou de la condensation d’humidité Si une coupure de courant a lieu, l’indicateur P s’allume dans la fenêtre d’affichage et si de la condensation d’humidité se dépose, l’indicateur “dddd” se met à clignoter.
Enregistrement Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 1 2 Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “7” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. 3 Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. GENERAL apparaît. 4 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de FIN BANDE ENR et choisissez REMB ou STOP en appuyant sur MENU + ou –. Vérification de la durée utilisée 1 2 3 Appuyez sur MENU B. Le menu PANNE COURANT/PERTE CONDENS./HEURE UTIL. apparaît. 015 ON OFF 10 12 12–20 HEURE UT I L.
Contrôle des conditions d’enregistrement Vous pouvez vérifier les conditions d’enregistrement en appuyant sur REC CHECK pendant l’enregistrement en mode accéléré. Vérification du défilement de la bande Pour assurer un fonctionnement correct, ce magnétoscope vérifie automatiquement le défilement de la bande dès que vous introduisez la cassette. Si une erreur est décelée, le magnétoscope éjecte la cassette. REC CHECK Appuyez sur REC CHECK pendant l’enregistrement.
Enregistrement ARR: le magnétoscope ne vérifie pas le nombre d’enregistrements ayant été effectués sur la cassette, n’enregistre pas depuis le début de la cassette, ne l’affiche pas dans la fenêtre d’affichage (le magnétoscope ne rembobine pas automatiquement la cassette a début). Vérification du nombre d’utilisations de la cassette Vous pouvez vérifier le nombre de fois que la cassette a été utilisée dans le menu REGL. GENERAL. Le nombre de fois sera affiché dans la fenêtre d’affichage.
Enregistrement programmé Vous pouvez régler l’enregistrement programmé pour: un enregistrement hebdomadaire ou quotidien. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la date sont bien réglées. (Reportez-vous à la page 78.) Le réglage de chaque ligne de SEM., sauf EXT (la ligne inférieure), change comme suit à l’aide de MENU +: DIM t LUN t MAR t MER t JEU t VEN t SAM t LUN-DIMt LUN-SAM t LUN-VENt DIM.... 3 Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. TIMER apparaît. REGL. TIMER SEM.
Enregistrement programmé 8 Réglez l’heure de fin en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. Vous pouvez régler le programmateur pour effectuer un enregistrement pendant 2 jours en utilisant les 7ème et 8ème lignes de l’affichage REGL. TIMER. REGL. TIMER SEM. DIM LUN MAR MER JEU VEN 9 MARCHE ––:–– ––:–– 08:00 ––:–– ––:–– ––:–– ARRET ––:–– ––:–– 17:–– ––:–– ––:–– ––:–– V I T.
4 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter la 7ème ligne, réglez SAM en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. CHOISIR : / 5 CHOISIR : / V I T. ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– ARR ARR ARR ARR ARR ARR ARR ARR ARR REGL. DONNEE : +/– REVENIR : MENU ––:–– ––:–– 17:–– ––:–– : ––:–– ––:–– ––:–– ––:–– : ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– ARR ARR ARR ARR ARR REGL.
Enregistrement programmé Enregistrement quotidien Vous pouvez prérégler le programmateur pour que l’appareil enregistre du lundi au dimanche (LUNDIM), du lundi au samedi (LUN-SAM) ou du lundi au vendredi (LUN-VEN). 1 Appuyez sur V pour faire clignoter la ligne de la semaine que vous désirez (SEM.). 2 Réglez le jour en appuyant sur MENU + ou – avant de régler la position des heures de démarrage (MARCHE) à l’étape 5 sur page 93. REGL. TIMER SEM.
8 9 Réglage des vacances Introduisez la cassette. Appuyez sur TIMER. Le magnétoscope se met automatiquement hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement programmé. L’indicateur apparaît dans la fenêtre d’affichage. Lorsqu’aucune cassette n’est introduite, l’indicateur clignote et un bip retentit. Lorsque le signal d’entrée de la borne EXT TIMER s’affaiblit, l’enregistrement commence et l’indicateur EXT apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Enregistrement programmé Modification/Annulation des réglages du programmateur Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage, appuyez de nouveau sur TIMER pour le faire disparaître. Modification des réglages du programmateur 1 Appuyez sur MENU et MENU V et B jusqu’à ce que le menu REGL. TIMER apparaisse à l’écran. 2 Appuyez sur MENU V et B pour faire clignoter la position que vous désirez modifier. 3 Appuyez sur MENU + ou – pour modifier le réglage.
Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un détecteur d’alarme pour déclencher un enregistrement d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt, en mode d’extinction et enregistrement d’une prise de vue avec la vitesse d’enregistrement sélectionnée. 3 Raccordement d’un détecteur d’alarme Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. ALARME apparaît. REGL. ALARME MODE ALARME V I TESSE ALARME DUREE ALARME ENR.
Enregistrement d’alarme 5 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de DUREE ALARME et choisissez 20S, 40S, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min ou CC en appuyant sur MENU + ou –. REGL. ALARME MODE ALARME V I TESSE ALARME DUREE ALARME ENR. DONNEE ALARME AVERTISSE FIN BANDE DET. OBSTR. ENR. SER I E A1 SP 2H 40S ARR COMPT MAR ARR 1SHOT REC REC F I ELD I NTERV. 01 1min CHOISIR : REGL.
Indicateurs en cours d’enregistrement d’alarme L’indicateur AL se met à clignoter dans la fenêtre d’affichage. Recherche de l’image des enregistrements d’alarme — Recherche d’alarme Le comptage de l’enregistrement d’alarme clignote sur l’écran du moniteur. L’enregistrement d’alarme peut aller jusqu’à 999. Lorsque la fonction d’alarme a fonctionné 1000 fois, le comptage reprend à 000.
Enregistrement d’alarme Balayage de l’image des enregistrements d’alarme — Balayage des alarmes 1 1 2 2 Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON en mode d’arrêt jusqu’à ce que AL SCAN s’allume dans la fenêtre d’affichage ou sur l’écran du moniteur. 1H12M06S AL SCAN 3 1 3 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Dans la fenêtre d’affichage. Affichage de la liste des alarmes — Rappel des alarmes 1 2 3 Sur le moniteur Appuyez sur FF M ou REW m.
Lorsque les données d’alarme dépassent 100 Les plus anciennes sont effacées. MAR: lorsque l’enregistrement arrive à la fin, le magnétoscope rembobine la cassette jusqu’au début et commence l’e nregistrement des données d’alarme dans le menu DONNEE ALARME jusqu’à 100 données. ARR: le magnétoscope n’enregistre pas les données d’alarme sur la cassette. Pour réinitialiser les données d’alarme Appuyez sur MENU RESET pendant que DONNEE ALARME est affiché à l’écran. Le comptage d’alarme indique “000”.
Enregistrement d’alarme Lecture de la liste des données d’alarme sur la cassette 1 4 2 3 1 Lorsque la cassette est introduite, le magnétoscope rembobine la cassette au début. 2 Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON jusqu’à ce que “AL L” se mette à clignoter dans la fenêtre d’affichage. Exemple: Pour aller au 11ème comptage d’alarme Appuyez sur MENU + ou – pour afficher 11 et appuyez sur FF M. 00 apparaît à l’emplacement du compteur d’alarme spécifique de la fenêtre d’affichage.
Enregistrement d’une prise de vue Outre l’enregistrement prolongé en mode d’enregistrement à intervalle, cet appareil permet les enregistrements à une prise de vue, qui trouvent des applications comme les fichiers de données et l’animation. 8 Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON pour revenir à l’affichage normal. 9 Appuyez sur REC z. L’appareil passe en mode de pause à l’enregistrement. Une fois que l’intervalle à définir est passé, l’enregistrement à une prise de vue commence.
Enregistrement d’une prise de vue Remarques sur l’utilisation des bornes 1 SHOT IN et COM • 0,1 sec et plus sont nécessaires lorsque l’interrupteur est activé et une seconde ou plus est nécessaire pour l’intervalle à une prise de vue. Une seconde et plus 0,1 sec et plus. • Si une entrée d’enregistrement à une prise de vue n’est pas reçue des bornes, l’enregistrement à une prise de vue n’est pas effectué selon les réglages de l’écran 1 SHOT REC.
Lecture Remarques 1 2 COUNTER/ REAL TIME 1 2 3 4 3 4 REW m FF STOP Mx Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Introduisez la cassette. Sélectionnez la vitesse de lecture en appuyant sur REC/PLAY SPEED – ou +. La vitesse de lecture sélectionnée apparaît dans la fenêtre d’affichage. Appuyez sur PLAY B. La lecture commence. Pour arrêter la lecture Appuyez sur STOP x. Pour rembobiner la cassette Appuyez sur STOP x, puis sur REW m. Pour avancer rapidement la cassette Appuyez sur STOP x, puis sur FF M.
Lecture Vitesse de lecture Vous pouvez visualiser l’image de lecture à l’une des vitesses suivantes.
Réglage des images 3 Réglage de l’alignement Si des lignes ou des parasites apparaissent sur l’image de lecture, réglez l’alignement. Utilisez TRACKING – ou +. Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. GENERAL apparaît. REGL. GENERAL REC MODE BANDE BANDE EN PLACE F I N BANDE ENR BANDE NOMBRE UT I L. REGL. DE L' HORLOGE APC VER I . ENREG.
Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Sélection de l’intervalle de recherche Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V jusqu’à ce que “SUIVANT POUSSER B” clignote et appuyez sur MENU B. 1 1 2 3 5 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur.
Recherche de l’heure et de la date 1 1 2 3 2 4 3 Appuyez sur REC/PLAY SPEED + ou – pour régler la date et appuyez sur MENU B pour faire clignoter l’heure. Appuyez sur + ou – pour régler l’heure. Réglez les minutes (lorsque NOUVEAU est sélectionné) de la même manière. 4 Appuyez sur FF M ou REW m. La cassette s’arrête à l’endroit où vous avez réglé l’heure et la date et l’image fixe lue s’affiche. Vous quittez automatiquement le mode de recherche de l’heure/date.
Modes de lecture variés Vous pouvez lire une image dans différents modes: lecture inversée, image fixe et image par image, lecture à haute vitesse en avant et en arrière. Image par image En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF M ou REW m. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’image avance image par image. Lorsque vous maintenez cette touche enfoncée, l’image avance en continu.
Lecture en format S-VHS ET Ce magnétoscope est équipé d’un format S-VHS ET, de sorte que lors de la lecture d’une cassette, il détecte automatiquement le format S-VHS ET pour une image de haute qualité. Vous pouvez choisir d’activer cette fonction dans le menu REGL. GENERAL. 5 Choisissez AUTO ou ARR en appuyant sur MENU + ou –. AUTO: le magnétoscope détecte automatiquement le format S-VHS ET et lit la cassette (réglé normalement sur cette mode).
Entretien Nous vous recommandons de vérifier le magnétoscope chaque jour pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Lorsque le verrouillage de sécurité est effectif, désactivez-le avant de le faire fonctionner. Effectuez les vérifications suivantes avant de commencer un enregistrement. 1 Mettez la caméra, le moniteur et ce magnétoscope sous tension. 2 Assurez-vous que l’image de la caméra apparaît sur l’écran du moniteur.
Bornes Borne WARNING OUT Borne TAPE END OUT Cette borne vous permet de savoir quand quelque chose d’anormal s’est passé pendant l’enregistrement au niveau du magnétoscope pendant l’enregistrement. Le magnétoscope émet un signal d’impulsion par la borne WARNING OUT. Borne COM Borne WARNING OUT Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande, le niveau de sortie devient 0 V CC. Lorsque le bip sonore est activé (ON) dans le menu REGL.
Bornes 1 2 3 Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “3” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. ALARME apparaît. REGL. ALARME MODE ALARME V I TESSE ALARME DUREE ALARME ENR. DONNEE ALARME AVERTISSE FIN BANDE DET. OBSTR. ENR. SER I E A1 SP 2H 20S ARR COMPT MAR ARR 1SHOT REC REC F I ELD I NTERV. 01 1min CHOISIR : 4 Borne SW OUT Borne COM POUSSER > REGL. DONNEE : +/– REVENIR : MENU REGL. ALARME MODE ALARME V I TESSE ALARME DUREE ALARME ENR.
4 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de MODE de SORTIE SW OUT et choisissez TRAME ou IMAGE en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez de nouveau sur MENU V. AVERTIS ENT. ALARME F I N. BANDE ENTR. TOUCHE MAR MAR ARR SORTIE SW OUT MODE TEMPS 2H MODE TRAME 01 MAR CHOISIR : 5 REGL. DONNEE : +/– REVENIR : MENU En cas d’utilisation d’un commutateur externe Commutateur externe CHOISIR : F I N. BANDE ENTR.
Bornes 1 2 3 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. GENERAL apparaît. REGL. GENERAL REC MODE BANDE BANDE EN PLACE F I N BANDE ENR BANDE NOMBRE UT I L. REGL. DE L' HORLOGE APC VER I . ENREG. RECHERCHE PAR J/H PB S-VHS BAUD TAUX CHOISIR : 4 POUSSER > REGL. DONNEE : +/– REVENIR : MENU Appuyez sur MENU V pour faire clignoter “01:00” de REGL.
Interface RS-232C/RS-485 Attribution des broches Connecteur RS-232C (D-sub à 9 broches, femelle) 1 5 Effectuez la connexion à la borne de contrôle RS-485 à l’aide d’un câble modulaire (non fourni). • Si vous utilisez un câble de type droit, raccordez-le entre les bornes A ou entre les bornes B (voir l’illustration ci-dessous). • Si vous utilisez un câble de type croisé, raccordez-le de la borne A à la borne B ou de la borne B à la borne A (voir l’illustration ci-dessous).
Interface RS-232C/RS-485 Interface RS-232C Lorsque l’ordinateur personnel est raccordé à un connecteur RS-232C, la vitesse de transmission (débit en baud) ne peut être réglée que dans le menu REGL. GENERAL. 1 Placez le selecteur RS-485/RS-232C situé à l’arrière sur RS-232C. 2 3 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. 4 Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. GENERAL apparaît. REGL.
Référence de commande Format de données RS-232C Mode Asynchrone Longueur de caractère 8 bits Débit en bauds 2400, 4800, 9600 ou 19200 Contrôle de parité Aucun Bit d’arrêt 1 bit Commandes du magnétoscope Les commandes suivantes sont effectuées en 1 octet. Le magnétoscope répondra par ACK (0AH). Confirmez que ACK (0AH) est revenu avant d’envoyer la commande suivante. POWER ON/OFF (7BH) Allume ou éteint le magnétoscope. Le débit en bauds peut également être réglé à l’aide du menu VCR.
Référence de commande AUDIO/SEARCH (22H) Lorsque cette commande est envoyee lors de la lecture en mode horaire 12/24 (avec une cassette T-120 en mode SP), 16/32 (avec une cassette T-160 en mode SP), 18/30 (avec une cassette T-120 en mode EP) ou 24/40 (avec une cassette T-160 en mode EP), le son est active/desactive. Lors de l’arret, le magnetoscope entre en mode recherche/balayage ou de recherche de la date/de l’heure. Lorsque le menu est affiche, cette commande ferme le menu EJECT (A3H) Ejecte la bande.
Commandes de réglage du magnétoscope R/P SPEED SET (7EH) Définit la vitesse d’enregistrement/lecture. Envoyez 3 octets de donnée numérique (30H à 39H) après la commande R/P SPEED SET (7EH), puis envoyez la commande de fin (40H). Exemple: Réglage de la vitesse sur 24H RXD 7E 30 32 34 40 TXD 0A 0A 0A 0A 0A COUNT RESET (E2H) Réinitialise le compteur. CLOCK ADJUST (E0H) Lorsque cette commande est envoyée pendant l’arrêt, elle remet la minute et la seconde à 00 .
Référence de commande STATUS SENSE (D7H) En réponse à cette commande, le magnétoscope renvoie son mode de fonctionnement par 6 octets. ( Voir “Allocation de bit STATUS SENSE (D7H)” à la page 125 pour plus de détails.) Autres commandes ENTER (40H) Envoyez cette commande pour indiquer la fin de la commande numérique. CLEAR (56H) Supprime toutes les commandes. Supprime si une erreur se produit. CLEAR ERROR (41H) Supprime le dernier octet entré d’une commande à plusieurs octets.
Sixième octet Mode EP (45H) Bit 7: 0 6: 1 5: 0 4: 0 3: 0 2: 1 1: 0 0: 1 Mode SP (53H) 0 1 0 1 0 0 1 1 Allocation de bit STATUS SENSE (D7H) Premier octet Bit 7: 1 6: 0 5: 0 4: REC INHIBIT; une cassette avec sa languette de protection cassée est introduite. 3: CASSETTE OUT; aucune cassette n’est introduite. 2: 0 1: 0 0: ERROR; erreur dans les données d’octet. Envoyez CLEAR ERROR (41H) ou CLEAR (56H) pour accepter une autre commande.
Référence de commande Commandes RS-485 GROUP SET (6CH) Divise en groupes (définit des numéros de groupe). En réponse à cette commande, le magnétoscope renvoie le numéro de groupe par 2 octets. Exemple: Réglage sur le groupe 5 TXD 6C 20 00 RXD 0A 0A 0A GROUP CHECK (6DH) Renvoie le numéro de groupe. Exemple: Lorsque le numéro de groupe est 2 TXD 6D RXD 0A 00 GROUP CLEAR (6EH) Supprime le numéro de groupe. En réponse à cette commande, le magnétoscope renvoie le numéro de groupe par 2 octets.
Table des commandes 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C 0 0 ENTER TRACKING TIMER UP ON/OFF ALARM SEARCH 1 COMPLETION 1 CLEAR TRACKING ERROR DOWN ALARM REC SCAN CHECK 2 TRACKING CENTER 2 ERROR AUDIO/ SEARCH 3 CASSETTE OUT 3 MENU B 4 4 MENU V MENU MENU + 5 NOT TARGET 5 6 ALARM IN 6 7 7 8 8 9 9 A ACK B NAK PLAY REV PLAY CLEAR EJECT F HEAD TIME DATE/ TIME/ MIN SEARCH POWER TIME COUNT RESET T/L STATUS SENSE T/L TABLE ON STATUS SENSE T/L TABLE OFF SECURITY LOCK ON
Dépannage Cette section peut vous aider à isoler le problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre de service aprèsvente agréé. Symptôme Cause possible Remède L’image de lecture n’apparaît pas sur l’écran du moniteur. Mauvaise connexion. Vérifiez la connexion. (Voir page 75.) La caméra vidéo n’est pas raccordée et/ou le moniteur TV ne sont pas raccordés. Mettez l’appareil sous tension.
Spécifications Généralités Sortie Méthode d’enregistrement Système de balayage azimut hélicoïdal à 4 têtes rotatives Vitesse de bande Mode SP: 33,35 mm/sec (mode 2 heures) Mode EP: 11,12 mm/sec (mode 6 ou 8 heures) Cassette vidéo spécifiée Cassette vidéo VHS et S-VHS de 1/2 pouce Durée d’enregistrement et de lecture Mode SP: 2, 12, 24, 48, 72, 96, 120, 168, 240, 360 et 480 heures (avec une cassette T-120) 2, 16, 32, 64, 96, 128, 160, 224, 320, 480 et 640 heures (avec une cassette T-160) Mode EP: 6, 18, 30
ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado.
Indice Ajuste del modo de grabación con alarma ....... 164 Búsqueda de imágenes de las grabaciones con alarma — Búsqueda de alarmas ............. 165 Exploración de imágenes de las grabaciones con alarma — Exploración de alarmas ......... 166 Visualización de la lista de alarmas — Recuperación de alarmas .................. 166 Grabación de los datos de alarma en la cinta ... 167 Reproducción de la lista de datos de alarma de la cinta ...............................................
Precauciones Seguridad Funcionamiento • Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz. • La placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte posterior de la unidad. • Si se introduce algún objeto sólido o se vierte líquido sobre la unidad, desactive la alimentación, desenchufe dicha unidad y haga que sea revisada por personal especializado antes de volver a utilizarla.
Embalaje • Antes de realizar el embalaje, desconecte todos los conductores y cables de conexión. • No se deshaga de la caja ni de los materiales de embalaje, ya que pueden ser de gran utilidad a la hora de transportar la unidad. Cuando la traslade a otro lugar, embálela. Transporte Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes. Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado.
Características Formato S-VHS ET Puesto que esta videograbadora dispone del formato SVHS ET, puede grabar o reproducir cintas VHS con una calidad equivalente de imagen a las cintas S-VHS. Al ajustar PB S-VHS en AUTO, esta videograbadora detecta automáticamente el formato S-VHS ET para reproducir las cintas.
Bloqueo de seguridad Para evitar operaciones accidentales, esta videograbadora bloquea todos los botones. Control de la condición de grabación Es posible comprobar la imagen grabada durante la grabación con solo pulsar un botón. Comprobación de la calidad del avance de cinta Con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo, la videograbadora comprueba automáticamente la calidad del avance de la cinta siempre que se inserta una.
Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
Panel posterior (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
Conexiones Desactive la alimentación por completo antes de realizar las conexiones. Conecte el cable de alimentación de CA en último lugar. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Con las siguientes conexiones, podrá controlar la imagen y el sonido. Si el equipo que va a conectar dispone de conector S-VIDEO Puede conectarlo a las tomas S-VIDEO de esta videograbadora mediante un cable S-VIDEO.
Conexión de otra unidad en serie Conexión de un ordenador Cámara de vídeo a VIDEO IN a RS-232C Conector RS-232C (tipo D-sub de 9 pines) a SERIES OUT a COM a SERIES IN a COM a VIDEO OUT Cable tipo D-sub de 9 pines (no suministrado) a VIDEO IN Ordenador Controlador RS-485 a SERIES OUT a COM a VIDEO OUT a SERIES IN a COM a VIDEO IN a SERIES OUT a COM a VIDEO OUT A B Cable cruzado a RS-485 A a RS-485 B a RS-485 A a SERIES IN a COM a VIDEO IN a RS-485 B a VIDEO OUT a RS-485 A a VI
Tabla de menús
Ajuste del idioma Seleccione el idioma español, inglés o francés para el idioma de las indicaciones en pantalla. 5 Pulse SEARCH/AUDIO ON para recuperar la pantalla normal. Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. 1 1 2 2 3 4 5 Active la alimentación del equipo que va a emplear. Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B” parpadee y pulse MENU B.
Ajuste del reloj Ajuste el reloj a la hora y fecha actuales en la pantalla del monitor. Para ajustar la hora de verano, realice primero los pasos de “Ajuste de la hora de verano” en la página 143. 5 Ajuste el mes pulsando MENU + o – y, a continuación, pulse MENU B.
Para corregir el ajuste del reloj Pulse MENU B para desplazar el parpadeo al ajuste que desee corregir y reajústelo pulsando MENU + o –. 4 Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Ajuste de la hora de verano Es posible ajustar la hora de verano cuando la estación cambia. Pulse MENU. Aparecerá el MENU PRINCIPAL en la pantalla del monitor y “1” parpadeará.
Ajuste del reloj Ajuste de la indicación de hora/ fecha 5 15-06-2000 000 15:20:00 SP 72 Es posible visualizar cinco elementos de información (fecha, hora, velocidad de grabación/reproducción, número de grabaciones con alarma e indicación de aviso) y desactivar el que no desee visualizar. 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “2” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor.
Ajuste de los zumbadores Es posible activar/desactivar tres tipos de zumbadores: • Zumbador E. ALARMA: suena mientras recibe una señal de alarma. (Para obtener más información, consulte “Grabación con alarma” en la página 163.) • Zumbador FIN DE CINTA: suena cuando la cinta llega al final. • Zumbador INTRODUC.: suena cuando se pulsa algún botón. 4 5 1 2-4 5 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear.
Manejo de videocasetes En esta sección se describe cómo insertar un videocasete en la videograbadora. Expulsión de videocasetes Ajuste del interruptor S-VHS EJECT Z Puede utilizar videocasetes S-VHS o VHS. Cuando grabe en una cinta S-VHS utilizando el formato SVHS ET o en una VHS utilizando el formato S-VHS ET, ajuste el interruptor S-VHS en ON (la indicación S-VHS se ilumina en el visor). Cuando grabe en una cinta S-VHS utilizando el formato VHS, ajuste el interruptor en OFF.
Ajuste del modo de grabación Puede grabar o reproducir en los modos SP (reproducción estándar) y EP (reproducción extendida). Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B” parpadee y pulse MENU B. 1 2-4 5 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor.
Selección de la cinta Esta videograbadora está diseñada y calibrada con cintas de 120 o 160 minutos (T-120 o T-160). Para garantizar un funcionamiento estable y una óptima calidad de imagen, se recomienda que utilice cintas Sony de 120 minutos para grabaciones de larga duración en el modo SP. 5 6 Ajústelo en T-120 o T-160 pulsando MENU + o –. Pulse SEARCH/AUDIO ON para recuperar la pantalla normal. Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU.
Ajuste del modo de funcionamiento al insertar cintas Es posible ajustar el modo para la videograbadora al insertar un videocasete en el menú AJUSTE GENERAL. 4 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de INSERCION CINTA y defina PARO o GRABAR pulsando MENU + o –. AJUSTE GENERAL MODO GRAB CINTA INSERCION CINTA FIN GR CINTA CINTA NUMERO USA. AJUSTE DEL RELOJ APC REV CARGA BUSQUEDA DE F/H PB S–VHS BAUD TASA 1 2-4 Active la alimentación del equipo que va a emplear.
Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la cámara de vídeo en el modo normal o en el de grabación a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad, cómo grabar de forma repetida en el mismo videocasete y grabación en serie. En el modo de grabación a intervalos, es posible grabar durante 2 horas más adicionales al tiempo de grabación mostrado.
Si la grabación no se inicia y el videocasete se expulsa Significa que se ha extraído la lengüeta del videocasete para protegerlo contra grabaciones accidentales. Utilize un videocasete con la lengüeta de seguridad o basta con cubrir el orificio de dicha lengüeta con un trozo de cinta adhesiva. Visualización del tiempo real (sólo en el modo de grabación o de parada) Ajuste el interruptor COUNTER/REAL TIME en REAL TIME. El visor mostrará el tiempo real.
Grabación Grabación en el mismo videocasete de forma repetida — Repetición de grabación Es posible grabar en el mismo videocasete de forma repetida en dos modos diferentes: REPEAT 1 y REPEAT 2. 5 Pulse SEARCH/AUDIO ON para recuperar la pantalla normal. 6 Pulse REC z. Se inicia la grabación. Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B” parpadee y pulse MENU B.
Nota Para grabar en serie, ajuste GRAB SERIE del menú AJUSTE ALARMA en ON. Si lo ajusta en OFF, no será posible grabar aunque el terminal SERIES IN reciba una señal de entrada. Grabación tras producirse una interrupción en el suministro de alimentación o condensación de humedad Si se produce una interrupción en el suministro de alimentación, el indicador P se iluminará en el visor, mientras que si se produce condensación de humedad, el indicador “dddd” parpadeará.
Grabación Comprobación del tiempo de uso 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “7” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. 3 Pulse MENU B. Aparecerá el menú FALLO ALIMENT/ CONDENSACION/HORA USADA. 015 12 10 12–20 ON OFF HORA USADA CABEZA V I DEO AL I MENTAC I ON
Control de la condición de la grabación Es posible comprobar la condición de la grabación pulsando REC CHECK mientras graba en el modo de grabación a intervalos. Comprobación de la calidad del avance de cinta Con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo, la videograbadora comprueba automáticamente la calidad del avance de la cinta siempre que se inserta una. Si se detecta algún error, la videograbadora expulsará la cinta. REC CHECK Pulse REC CHECK durante la grabación.
Grabación OFF: la videograbadora no comprueba el número de veces que se ha grabado la cinta, no lo graba en el principio de la cinta, no lo muestra en el visor (la videograbadora no rebobina la cinta automáticamente a principio). Comprobación del número de veces que se ha utilizado la cinta Es posible averiguar el número de veces que se ha utilizado la cinta mediante el menú AJUSTE GENERAL. Este número aparece en el visor y se graba al principio de la cinta.
Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador para que se realice un día de la semana o diariamente. Antes de comenzar, asegúrese de que la hora y la fecha están correctamente ajustadas. (Consulte la página 142.) El ajuste de cada línea de SEMA, excepto EXT (línea inferior), cambia de la siguiente forma utilizando MENU +: DOM t LUN t MAR t MIE t JUE t VIE t SAB t LUN-DOM t LUN-SAB t LUN-VIE t DOM....
Grabación con temporizador 8 Ajuste la hora de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B. Es posible ajustar el temporizador para realizar una grabación durante 2 días utilizando las líneas 7ª y 8ª de la pantalla AJUSTE TEMPOR. AJUSTE TEMPOR SEMA DOM LUN MAR MIE JUE VIE 9 INIC ––:–– ––:–– 08:00 ––:–– ––:–– ––:–– PARO ––:–– ––:–– 17:–– ––:–– ––:–– ––:–– VEL ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– OFF OFF OFF OFF OFF OFF Ajuste el minuto de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B.
4 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace hasta la línea 7ª, ajuste SAB pulsando MENU + o – y pulse MENU B.
Grabación con temporizador Grabación diaria Grabación con temporizador externo Es posible programar el temporizador para grabar de lunes a domingo (LUN-DOM), de lunes a sábado (LUN-SAB) o de lunes a viernes (LUN-VIE). 1 Pulse V para que el parpadeo se desplace hasta la línea de SEMA que desee. 2 Defina el día pulsando MENU + o – antes de ajustar la posición de hora de INIC en el paso 5 de la página 157.
8 9 Ajuste de fechas festivas Inserte el videocasete. Pulse TIMER. La videograbadora se apaga automáticamente, y entra en el modo de espera de grabación con aparecerá en el temporizador. El indicador visor. Si no hay ningún videocasete insertado, el parpadeará y se oirá un pitido. indicador Cuando la señal de entrada del terminal EXT TIMER descienda, la grabación se iniciará y el indicador EXT aparecerá en el visor.
Grabación con temporizador Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER de nuevo para desactivarlo. Cambio de los ajustes del temporizador 1 Pulse MENU, MENU V y B hasta que el menú AJUSTE TEMPOR aparezca en pantalla. 2 Pulse MENU V y B para que el parpadeo se desplace hasta la posición que desee cambiar. 3 4 Pulse MENU + o – para cambiar el ajuste. Pulse SEARCH/AUDIO ON para recuperar la pantalla normal.
Grabación con alarma Es posible utilizar un interruptor de puerta o un sensor de alarma para activar la grabación con alarma. Puede realizar grabaciones con alarma en los modos de grabación, de parada, de desactivación de alimentación y grabación en una sola toma con la velocidad de grabación seleccionada. 3 Conexión de un sensor de alarma Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE ALARMA.
Grabación con alarma 5 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de DURACION ALARMA y defina 20s, 40s, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min o CC pulsando MENU + o –.
Indicadores durante la grabación con alarma El indicador AL parpadea en el visor. Búsqueda de imágenes de las grabaciones con alarma — Búsqueda de alarmas El recuento de la grabación con alarma parpadea en la pantalla del monitor. Las grabaciones con alarma pueden contarse hasta 999. Cuando la función de alarma se ha activado 1000 veces, el número de recuento vuelve a ser 000.
Grabación con alarma Exploración de imágenes de las grabaciones con alarma — Exploración de alarmas 1 2 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse SEARCH/AUDIO ON en el modo de parada hasta que AL SCAN se ilumine en el visor o en la pantalla del monitor. 1H12M06S AL SCAN 3 1 3 1 Visor Visualización de la lista de alarmas — Recuperación de alarmas 2, 3 4 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear.
Si los datos de alarma superan el número 100 Los más antiguos se borrarán. ON: cuando la grabación finaliza, la videograbadora rebobina la cinta hasta el principio y comienza a grabar los datos de alarma en el menú DATOS ALARMA hasta los datos número 100. OFF: la videograbadora no graba los datos de alarma en la cinta. Para reajustar los datos de alarma Pulse MENU RESET mientras visualiza la pantalla DATOS ALARMA. El recuento de alarmas mostrará “000”.
Grabación con alarma Reproducción de la lista de datos de alarma de la cinta 1 4 2 3 1 Cuando inserta la cinta, la videograbadora la rebobina hasta el principio. 2 Pulse SEARCH/AUDIO ON hasta que “AL L” parpadee en el visor. Ejemplo: Para pasar al recuento de alarma número 11 Pulse MENU + o – hasta que aparezca 11 y, a continuación, pulse FF M. En el recuento de alarma especificado, 00 aparece en el visor.
Grabación en una sola toma Además de la grabación a largo plazo en modo de toma de imágenes a intervalos, esta unidad permite realizar grabaciones en una sola toma, las cuales tienen aplicaciones con animación y archivos de datos. 8 Pulse SEARCH/AUDIO ON para volver a la indicación normal. 9 Pulse REC z. La unidad introduce el modo de pausa de grabación. Una vez transcurrido el intervalo que va a ajustarse, se iniciará la grabación en una sola toma. Grabación del número de campos definido. (ej.
Grabación en una sola toma Notas sobre el uso de los terminales 1 SHOT IN y COM • Se precisan 0,1 o más segundos si se activa el interruptor, y uno o más para el intervalo del modo de una sola toma. Uno o más segundos 0,1 o más segundos • Si no se recibe de los terminales una entrada de grabación en una sola toma, dicha grabación se realizará de acuerdo con los ajustes de la pantalla GRAB 1 TOMA. Para detener la grabación en una sola toma Pulse STOP x.
Reproducción Notas 1 2 3 COUNTER/ REAL TIME 1 4 REW m FF STOP Mx Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 3 Inserte el videocasete. 4 Pulse PLAY B. Se inicia la reproducción. Seleccione la velocidad de reproducción pulsando REC/PLAY SPEED – o +. La velocidad de reproducción seleccionada aparece en el visor. Para detener la reproducción Pulse STOP x. Para rebobinar la cinta Pulse STOP x y, a continuación, REW m.
Reproducción Velocidad de reproducción Es posible ver la imagen de reproducción a una de las siguientes velocidades.
Ajuste de la imagen 3 Ajuste del seguimiento Si rayas o bandas de ruido aparecen en la imagen de reproducción, ajuste la condición de seguimiento. Emplee TRACKING – o +. Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL. AJUSTE GENERAL MODO GRAB CINTA INSERCION CINTA FIN GR CINTA CINTA NUMERO USA.
Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Selección del intervalo de búsqueda Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B” parpadee y pulse MENU B. 1 2-4 5 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. 3 Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL.
Búsqueda de la hora y la fecha 1 1 2 3 2 4 Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse SEARCH/AUDIO ON en el modo de parada hasta que el indicador de búsqueda de hora/fecha parpadee en el visor y en la pantalla del monitor.
Diversos modos de reproducción Es posible reproducir la imagen en distintos modos: reproducción en sentido inverso, imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en sentido progresivo e inverso. Imagen campo por campo En el modo de imagen fija, pulse FF M o REW m. Cada vez que pulse el botón, la imagen avanzará un campo. Si mantiene el botón pulsado, la imagen avanzará continuamente.
Reproducción en formato S-VHS ET Puesto que esta videograbadora dispone del formato SVHS ET, al reproducir una cinta, dicha videograbadora detecta automáticamente el formato S-VHS ET proporcionando una imagen de alta calidad. Puede activar esta función en el menú AJUSTE GENERAL. 5 Ajústelo en AUTO u OFF pulsando MENU + o –. AUTO: la videograbadora detecta automáticamente el formato S-VHS ET y reproduce la cinta (normalmente, ajústelo en esté modo).
Mantenimiento Se recomienda que examine la videograbadora diariamente para confirmar que funciona correctamente. Si el bloqueo de seguridad está activado, cancélelo antes del empleo. Realice las siguientes comprobaciones antes de comenzar a grabar. 1 Encienda la cámara, el monitor y esta videograbadora. 2 Compruebe que la imagen de la cámara aparece en la pantalla del monitor. 3 Compruebe que la indicación de hora y fecha del monitor es correcta.
Terminales Terminal WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Este terminal ayuda a saber cuándo le ha ocurrido algo anormal a la videograbadora durante la grabación. La unidad enviará una señal de impulsos a través del terminal WARNING OUT. Terminal COM Terminal WARNING OUT Cuando la videograbadora detecta el final de la cinta, el nivel de salida será de 0 V CC. Al ajustar el zumbador en ON en el menú DISPLAY/BUZZER/SW OUT, la videograbadora emite pitidos cuando la cinta llega al final.
Terminales 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “3” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. 3 Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE ALARMA.
4 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de MODO de DESCONEXION y defínalo en CAMPO o FOTOG pulsando MENU + o – y pulse MENU V de nuevo. ZUMBADOR E. ALARMA FIN DE CINTA INTRODUC. ON ON OFF DESCONEXION MODO TEMP 2H MODO CAMPO 01 ON AJUSTE DATO : +/– VOLVE : MENU Terminales CLOCK SET IN/OUT Puede ajustar el reloj de esta unidad con un interruptor externo.
Terminales 1 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 2 Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. 3 Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL. AJUSTE GENERAL MODO GRAB CINTA INSERCION CINTA FIN GR CINTA CINTA NUMERO USA.
Interfaz RS-232C/RS-485 Asignación de pines Conector RS-232C (D-sub de 9 pines, hembra) 1 5 6 9 Pin n° Señal Operación RXD Recepción de datos Videograbadora T Ordenador 3 TXD Envío de datos Videograbadora t Ordenador 7 RTS Petición de envío Videograbadora t Ordenador 5 GND Señal de masa Al terminal A Cable con dieléctrico ADDRESS ON Señal del terminal A Señal del terminal B 1 Sin uso Sin uso 2 Sin uso Sin uso 3 Señal A Señal B 4 Señal B Señal A 5 Sin uso Sin uso 6 Sin u
Interfaz RS-232C/RS-485 Interfaz RS-232C Si el ordenador personal está conectado al conector RS-232C, la velocidad de transmisión (velocidad de línea en baudios) sólo se puede ajustar mediante el menú AJUSTE GENERAL. 1 Ajuste el selector RS-485/RS-232C de la parte posterior en RS-232C. 2 Active la alimentación del equipo que va a emplear. 3 Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. 4 Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL.
Referencia de comandos Formato de datos RS-232C Modo Asíncrono Longitud de caracteres 8 bits Velocidad de línea en baudios 2400, 4800, 9600 o 19200 Control de paridad Ninguno Bit de parada 1 bit La velocidad de línea en baudios también puede ajustarse mediante el menú de la videograbadora. Para obtener información detallada, consulte la página 184. Protocolo de comunicaciones Las comunicaciones están basadas en unidades de 1 byte.
Referencia de comandos SECURITY LOCK ON (69H) Se activa el bloqueo de seguridad. SECURITY LOCK OFF (6AH) El bloqueo de seguridad se desactiva. AUDIO/SEARCH (22H) Cuando este comando se envía durante la reproducción en el modo de 12/24 (con cintas T-120 en el modo SP), 16/32 (con cintas T-160 en el modo SP), 18/30 (con cintas T-120 en el modo EP) o 24/40 (con cintas T-160 en el modo EP) horas, el sonido se activa/desactiva.
Comandos de configuración de la videograbadora R/P SPEED SET (7EH) Se ajusta la velocidad de grabación/reproducción. Envíe 3 bytes de datos numéricos (30H a 39H) después del comando R/P SPEED SET (7EH) y, a continuación, envíe el comando final (40H). Ejemplo: ajuste de la velocidad en 24H RXD 7E 30 32 34 40 TXD 0A 0A 0A 0A 0A COUNT RESET (E2H) El contador se pone a cero. CLOCK ADJUST (E0H) Si se envía este comando durante la parada, los minutos y segundos se pondrán a 00.
Referencia de comandos STATUS SENSE (D7H) En respuesta a este comando, la videograbadora indica el modo de funcionamiento utilizando 6 bytes. (Consulte “Asignación de bits de STATUS SENSE (D7H)” en la página 189 para obtener información detallada.) Otros comandos ENTER (40H) Envíe este comando para indicar el fin de un comando numérico. CLEAR (56H) Se borran todos los comandos. Si se produce un error, los comandos se borrarán.
Sexto byte Modo EP (45H) Bit 7: 0 6: 1 5: 0 4: 0 3: 0 2: 1 1: 0 0: 1 Modo SP (53H) 0 1 0 1 0 0 1 1 Asignación de bits de STATUS SENSE (D7H) Primer byte Bit 7: 1 6: 0 5: 0 4: REC INHIBIT; se inserta la cinta que tiene la lengüeta rota. 3: CASSETTE OUT; no se inserta ninguna cinta. 2: 0 1: 0 0: ERROR; error en datos de byte. Envíe el comando CLEAR ERROR (41H) o CLEAR (56H) para aceptar otro comando.
Referencia de comandos Comandos del conector RS-485 GROUP SET (6CH) Se establece la división en grupos (se asignan números a los grupos). En respuesta a este comando, la videograbadora devuelve el número del grupo utilizando 2 bytes. Ejemplo: ajuste del grupo 5 TXD 6C 20 00 RXD 0A 0A 0A GROUP CHECK (6DH) Se devuelve el número de grupo. Ejemplo: si el número del grupo es 2 TXD 6D RXD 0A 00 GROUP CLEAR (6EH) Se borra el número de grupo.
Tabla de comandos 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C 0 0 ENTER TRACKING TIMER UP ON/OFF ALARM SEARCH 1 COMPLETION 1 CLEAR TRACKING ERROR DOWN ALARM REC SCAN CHECK 2 TRACKING CENTER 2 ERROR AUDIO/ SEARCH 3 CASSETTE OUT 3 MENU B 4 4 MENU V MENU MENU + 5 NOT TARGET 5 6 ALARM IN 6 7 7 8 8 9 9 A ACK B NAK PLAY REV PLAY CLEAR EJECT F HEAD TIME DATE/ TIME/ MIN SEARCH POWER TIME COUNT RESET T/L STATUS SENSE T/L TABLE ON STATUS SENSE T/L TABLE OFF SECURITY LOCK ON S
Solución de problemas Esta sección puede ayudarle a aislar el problema. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Acción correctiva La imagen no aparece en la pantalla del Conexión incorrecta. monitor. Examine la conexión. (Consulte la página 139.) La cámara de vídeo y/o el monitor de TV no reciben alimentación. Active la alimentación.
Especificaciones Salida Generales Método de grabación Sistema de exploración helicoidal giratorio de acimut de 4 cabezales Velocidad de cinta Modo SP: 33,35 mm/seg (modo de 2 horas) Modo EP: 11,12 mm/seg (modo de 6 u 8 horas) Cinta de videocasete especificada Cinta VHS y S-VHS de 1/2 pulgada Tiempo de grabación/reproducción Modo SP: 2, 12, 24, 48, 72, 96, 120, 168, 240, 360 y 480 horas (con cintas T-120) 2, 16, 32, 64, 96, 128, 160, 224, 320, 480 y 640 horas (con cintas T-160) Modo EP: 6, 18, 30, 48, 72, 9
Sony Corporation Printed in Japan