705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 1 Sony SCA 3602 M4 Flash Adapter for Cameras (see rear) Adattatore flash per camere (v.
705 47 0025.A2-GB,I,E 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.3 4. 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 2 20.02.2008 ķ 15:48 Uhr Seite 2 Supported dedicated functions of camera and mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 General description. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Rear view of the adapter. . . . . . . . . . . . . 6 Mounting the adapter . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connecting the mecablitz to the camera . 8 Operating modes . . . . . . . . . . . . . . .
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 3 5.4.1 Manual exposure correction on the camera (FLASH LEVEL) . . . . . . . . . . . . . . 16 5.4.2 Manual flash exposure correction on the mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.5 Flash bracketing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.6 Red-eye reducing preflash function . . . . 17 5.7 Triggering control (Auto Flash) . . . . . . . . 18 5.8 Enforced Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.9 AF illuminator control .
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 4 Program auto flash mode Manual correction Flash Bracketing Red-eye reducing preflash function Triggering control (Auto Flash) Enforced flash Wake-up function for the mecablitz Auto-on function for the camera Cordless Metz Auto Remote Mode TTL flash control / TTL fill-in flash control Camera Flash readiness indication on camera 1.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 5 ● = Supported dedicated function x = Dedicated function is only supported in the TTL flash control of the mecablitz Attention: Dedicated functions can only be performed if both the camera and the mecablitz support the function concerned. 2. General description This SCA 3602 adapter permits Sony digital cameras to be used in conjunction with an additional external flash unit (mecablitz).
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 6 2.1 Rear view of the adapter Switch SELECT: DSC-S75, -S85, -505, -F707, -F717, MVCCD200, MVC-FD92: Switch in Pos. A DSC-V1, -V3, -F828: Schalter in Pos. B Switch Operating mode selector: NORM position for auto flash mode A, manual flash mode M and stroboscopic flash mode of the mecablitz. The indicator is illuminated in green. Position GN for TTL flash control of the mecablitz. The indicator is illuminated in red.
05 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 7 Mounting on the mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... , 50 MZ-5, 70 MZ-... : Turn the flash unit’s foot by 90° (not on the 50 MZ-5 / 70 MZ-...). Press the retention catch against the casing, simultaneously pushing the hitherto used standard foot or SCA adapter out of the guide. Any cover plate that may be still in place (required for the 301 standard foot or SCA 300 adapter) should be gripped in the centre and withdrawn.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 8 sible towards the camera body to clamp the adapter in position. 2.3 Connecting the mecablitz to the camera ☞ The mecablitz and the camera must be switched off before connecting or disconnecting the mecablitz or SCA adapter to/from the camera (e.g. when inserting or pulling out the adapter plug). The mecablitz is mounted on the camera’s accessory shoe together with the SCA adapter.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 9 switch on the SCA adapter to the left NORM position. The indicator on the SCA adapter is illuminated in green. ☞ The indicator flashes in green to warn you if the operating mode „TTL“ is set on the mecablitz. In such an instance an uncontrolled full-output flash would be fired when the picture is shot. ☞ In the auto mode “A”, the RED-EYE REDUCTION preflash function is supported by the flash units 44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-... .
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 10 and 70 MZ-... TTL flash control is an automatic flash mode where flash exposure is measured by a sensor built into the camera. In principle, the TTL flash mode with a Sony digital camera is a partiallight-output related GN mode with preflash metering, where one or more pre-flashes are fired a fraction of a second before the picture is shot. The TTL flash control is supported by all camera modes (e.g. P, A, S, M).
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 11 Switch the mecablitz to manual mode M (choose a partal light output level, if necessary). Set switch on the SCA adapter to the left NORM position. The indicator on the SCA adapter is illuminated in green. ☞ The indicator flashes in green to warn you if the operating mode „TTL“ is set on the mecablitz. In such an instance an uncontrolled full-output flash would be fired when the picture is shot.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 12 3.2 Operating modes of the camera ☞ You have the choice of various flash modes depending on the operating mode of the camera and the type of mecablitz used. 3.2.1 Program AE mode mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2. 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... : The mecablitz can be operated in the TTL and Auto A flash modes. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-3 / 4: The mecablitz can be operated in the TTL flash mode.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 13 3.2.4 Shutter priority S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... : The mecablitz can be operated in the flash modes TTL and Auto A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: The mecablitz can be operated in the TTL flash mode. 3.2.5 Manual M mecablitz 32 Z-2, 32MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : The mecablitz can be operated in the flash modes TTL, Auto A and Manual M.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 14 Switch the mecablitz to TTL mode. If necessary, deactivate the controller function (only with Metz TTL Remote Mode) and the secondary reflector. 4. Program auto flash mode only DCS -V1, -V2, -F828 In the Program Auto Flash Mode the camera automatically controls the aperture, the shutter speed and the mecablitz in such a manner that optimum results are achieved with mecablitz flashes in most shooting situations, also in the fill-in flash mode.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 15 5.2 Flash synch speed Sony digital cameras permit flash shots to be taken at all shutter speeds. Synchronisation for flash operation is therefore not necessary. Should, however, the maximum output or guide number be required for picture shooting, the camera’s shutter speed must not be faster than 1/125 sec. 5.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 16 ☞ A flash exposure correction value should be set either on the camera OR on the mecablitz (44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-...). We do not recommend the setting of a correction value on both the camera and the mecablitz. Do not forget to delete the setting of a manual flash exposure correction after shooting! 5.4.1 Manual exposure correction on the camera (FLASH LEVEL) A manual flash exposure correction (FLASH LEVEL) can be set in the camera’s menu.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 17 5.4.2 Manual flash exposure correction on the mecablitz The mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-... permit flash exposure corrections to be made in the TTL flash mode and the auto flash mode A. Correction values can be set between -3 EV and +3 EV in 1/3 increments (for the setting procedure please refer to the operating instructions for the mecablitz. 5.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 18 flash. These preflashes induce the pupils to close down, thereby diminishing the red-eye effect. The preflash function is activated on the camera and indicated on the camera’s LC display by a corresponding symbol (see camera manual). There is no setting made on the mecablitz nor is the redeye reducing function indicated on the mecablitz display. mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-...
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 19 ☞ If the auto flash mode A is set on the meca- blitz, this feature will produce the effect of a fill-in flash in daylight. 5.9 AF illuminator control The AF illuminator built into the camera is activated by the camera electronics when the ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing. Not support an AF illuminator or AF measuring beam of an external flash unit (e.g. mecablitz). 5.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 20 5.11 Cordless Metz Auto Remote Mode The mecablitz flash units 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... permit cordless automatic flash control of several flash units in the Metz Auto Remote Mode. Light output control of the off-camera mecablitz flash units (slaves) is handled by the mecablitz mounted on the camera which has a built-in sensor and functions as the controller in the auto flash mode.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 21 ☞ Switch off the mecablitz by its main switch if you are not likely to use it for an extended period of time ! 5.13 Auto-on function for the camera Switching on the mecablitz by its main switch will automatically switch on the camera. 5.14 Other remarks • Depending on the type of camera and flash unit used, the aperture and ISO values given on the flash unit may deviate from the camera settings. This is due to camera-inherent reasons.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 22 6. Troubleshooting hints Verify if the adapter plug is properly inserted in the „ACC“ accessory socket on the camera. Should the LC display of your mecablitz indicate meaningless information or should the flash unit not function properly in the individual modes, try to remedy the problem as follows: 1a) Switch off the flash unit by its main switch. 1b) Remove the batteries. 1c) Switch on the flash unit for about 1 second and then off again.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.
705 47 0025.A2-GB,I,E 24 20.02.
705 47 0025.A2-GB,I,E 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.3 4. 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.5 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 25 ƴ Funzioni dedicati supportate da camera e mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Generalità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vista posteriore dell’adattatore . . . . . . . . 28 Montaggio dell’adattatore . . . . . . . . . . . . 29 Collegamento del mecablitz alla camera . 30 Modi di funzionamento . . . . . . . .
705 47 0025.A2-GB,I,E 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 6. ●= 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 26 Funzione di prelampo contro l’effetto „occhi rossi“ (RED EYE REDUCTION) . . . . 41 Soppressione del lampo (Auto-Flash) . . . 42 Lampo forzato (Enforced-Flash) . . . . . . . 42 Controllo illuminatore AF. . . . . . . . . . . . . 42 Controllo zoom motorizzato. . . . . . . . . . . 43 Controllo Metz a distanza automatico senza cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 27 Controllo flash TTL Automatismo di programma Correzione manuale Sequenza di esposizioni flash / Flash-Bracketing Funzione prelampo RED EYE REDUCTION Soppressione del lampo (Auto-Flash) Lampo forzato (Enforced Flash) Funzione Wake-Up per il mecablitz Funzione Auto-On per la camera Controllo Metz a distanza Auto senza cavi Camera Spia di carica del flash sulla camera 1.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 28 2. Generalità L’adattatore SCA 3602 consente l’uso di camere digitali Sony con un lampeggiatore esterno supplementare (mecablitz). L’adattatore non è necessario se si utilizzano camere di altre marche. Le camere digitali Sony trasmettono i propri dati al mecablitz, ad es. l’apertura del diaframma, la sensibilità CCD (ISO) ecc.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 29 Selettore Selettore dei modi di funzionamento: posizione NORM per il modo flash automatico A, il modo flash manuale M e il modo Stroboskop del mecablitz. La spia si accende nel colore verde. Posizione GN per il modo flash TTL del mecablitz. La spia si accende nel colore rosso. Spia : Indicazione modi di funzionamento (vedi anche cap. 3.3). ☞ I selettori e le spie si trovano dietro uno sportellino, sulla parte posteriore dell’adattatore.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 30 • Premete il pulsante di sblocco colorato nel comparto batterie ed estraete contemporaneamente la base standard o l’adattatore SCA. Afferrate al centro e rimuovete la lastrina di copertura, qualora fosse ancora presente (è necessaria con la base standard 301 e l’adattatore SCA-300). Montaggio sul mecablitz 44 MZ-2: • Spingete verso l’alto con l’unghia di un dito la leva di blocco disposta al centro sul lato posteriore del flash e tenetela premuta.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 31 ☞ Avvertenza specifica per la camera Sony DSC-F707, -F717, -F828: Se montate sulla slitta accessori della camera un lampeggiatore pesante, la camera deve essere bloccata sull’obiettivo - pericolo di ribaltamento ! 3 Modi di funzionamento 3.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 32 mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Sulla camera si può selezionare il modo „Programma completamente automatico, „SCN“, „A“, „S“ o „M“. Il diaframma automatico e la sensibilità CCD (ISO) del mecablitz vengono adattati automaticamente alle impostazioni della camera. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4, 60 CT-4: Sulla camera si può selezionare il modo „A“ o „M“.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 33 del flash principale ha luogo sulla base della valutazione dei prelampi di misurazione. Il modo flash TTL viene supportato da tutti i modi di esercizio della camera (ad es. P, A, S, M). ☞ Il modo flash TTL delle camere digitali Sony non va scambiato e quindi confuso con il controllo flash TTL standard di camere analoghe! Raccomandiamo di non attivare nel modo flash TTL la seconda parabola del lampeggiatore (ad es. con 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-...
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 34 posizione di sinistra „NORM“! La spia sull’adattatore SCA si accende nel colore verde. ☞ Se sul mecablitz è impostato il modo „TTL“, la spia verde lampeggia come segnale di avvertimento. Nella ripresa viene emesso in questo caso un lampo con potenza piena ! Sulla camera potete selezionare il modo „A“ o „M“. mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-...
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 35 3.2.1 Programma completamente automatico mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Il mecablitz può operare nei modi TTL e automatico A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: Il mecablitz può operare nel modo flash TTL. mecablitz 60 CT-4: Per motivi insiti al sistema il mecablitz 60CT-4 non può essere impiegato nel modo della camera Programma completamente automatico! 3.2.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 36 3.2.4 Automatismo del diaframma S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Il mecablitz può operare nei modi TTL e automatico A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: Il mecablitz può operare nel modo TTL. 3.2.5 Manuale M mecablitz 32 Z-2, 32MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Il mecablitz può operare nei modi TTL, automatismo A e manuale M.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 37 blitz nel modo TTL! Disattivate eventualmente la funzione Controller (solo nel controllo Metz a distanza TTL) e la seconda parabola ! 4 Automatismo di programma flash DCS -V1, -V2, -F828 In questo modo la camera imposta automaticamente il valore di diaframma, il tempo di posa e il mecablitz in modo da ottenere una ripresa ottimale con il flash nella maggior parte delle situazioni di ripresa, anche con lampo di schiarita.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 38 Sulla camera scompare la rispettiva spia di carica del flash. Se viene fatta una ripresa prima dello spegnimento della spia, il lampeggiatore non viene attivato e la ripresa potrebbe risultare sottoesposta. 5.2 Tempo di sincronizzazione flash Con le camere digitali Sony si possono effettuare flash con tutti i tempi di posa della camera. Pertanto una commutazione del tempo di sincronizzazione con l’uso del flash non è necessaria.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 39 presenza di motivi scuri con sfondi chiari (motivo sottoesposto; è necessario un valore di correzione positivo), oppure in presenza di motivi chiari con sfondi scuri (motivo sovraesposto; è necessario un valore di correzione negativo). Per poter ottenere una corretta esposizione in tali condizioni di ripresa, si può intervenire sull’intensità del lampo nell’uso con il flash.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 40 supportata nel modo flash TTL e nel modo automatico A del mecablitz. mecablitz 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2: La correzione manuale dell’esposizione flash è supportata solo nel modo flash TTL del mecablitz. mecablitz 60 CT-4: La correzione manuale dell’esposizione flash non viene supportata. 5.4.2 Correzione manuale dell’esposizione flash sul mecablitz Sui mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-3 e 70 MZ-...
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 41 5.6 Funzione di prelampo contro l’effetto „occhi rossi“ (RED EYE REDUCTION) Gli „occhi rossi“ sono un effetto puramente fisico. Questo effetto si presenta quando la persona da fotografare guarda più o meno direttamente la camera, la luce ambiente è relativamente bassa e il lampeggiatore è montato direttamente sulla camera o si trova nelle sue immediate vicinanze.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 42 mecablitz 32 Z-2; 32 MZ-3; 40 MZ-...; 45 CL-4; 50 MZ-5: La funzione di prelampo contro l’effetto occhi rossi viene supportata soltanto nel modo flash TTL. mecablitz 60 CT-4: La funzione di prelampo contro l’effetto occhi rossi non viene supportata. 5.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 43 5.10 Controllo zoom motorizzato Le camere digitali Sony non trasmettono i dati per il controllo zoom motorizzato del mecablitz per adattare l’angolo di copertura del flash alla distanza focale dell’obiettivo. mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-...: Accendendo il flash, questo si predispone automaticamente sul modo „Auto-Zoom“ e la parabola si posiziona su 28 mm (focale più piccola dell’obiettivo zoom).
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 44 lampeggiatori slaves possono essere impiegati anche il mecablitz 28 CS-2 digital / 34 CS-2 / 34 CS-2 digitale o la torcia del mecablitz 50 MZ-5 / 70 MZ-5 (senza il blocco di comando) senza l’adattatore SCA supplementare. Per la procedura d’impostazione del Controllo Metz a distanza automatico consultate le istruzioni d’uso del mecablitz.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 45 5.14 Altre avvertenze • A seconda dei tipo di camera e di lampeggiatore, il valore della sensibilità della pellicola (ISO) e il valore di diaframma sul display del flash possono divergere dalle regolazioni impostate sulla camera.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 46 6.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.
705 47 0025.A2-GB,I,E 48 20.02.
705 47 0025.A2-GB,I,E 1. 2 2.1 2.2 2.3 3. 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.3 4. 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.5 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 49 į Funciones dedicadas soportadas por la cámara y el mecablitz. . . . . . . . . . . . . . . 51 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Vista posterior del adaptador . . . . . . . . . 52 Montaje del adaptador . . . . . . . . . . . . . . 53 Unión del mecablitz con la cámara . . . . . 54 Modos de funcionamiento. . . . .
705 47 0025.A2-GB,I,E 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 6. 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 50 Función de predestellos contra el „Efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . 65 Control de ignición (Auto-Flash) . . . . . . . 66 Flash forzado (Enforced-Flash) . . . . . . . . 66 Control de destello de medición autofoco 67 Control de zoom por motor . . . . . . . . . . . 67 Funcionamiento Metz-Automatic-Remote sin cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 51 Control de destello TTL / Control de destello de aclaración TTL Automatismo programado para flash Corrección manual Series de exposiciones en el flash / Flash-Bracketing Función predestellos RED EYE REDUCTION Control de ignición (Auto-Flash) Flash forzado (Enforced Flash) Función Wake-Up para el mecablitz Función Auto-On para la cámara Funcionamiento automático Metz-Remote sin cable Cámera Indicador de disposición del flash en la cámara 1.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 52 2. Generalidades El adaptador SCA 3602 permite utilizar las cámaras digitales Sony, mediante un flash externo complementario (mecablitz). Este adaptador no está indicado para su empleo con cámaras de otros fabricantes. Las cámaras digitales Sony transmiten ciertos datos al mecablitz, tales como por ej.: diafragma, sensibilidad CCD (ISO) etc.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 53 Interruptor Interruptor de modo de funcionamiento. Selección del modo del flash: Posición NORM para modo de flash automático A, modo de flash manual M y modo Estroboscópico del mecablitz. El indicador luce en verde. Posición GN para funcionamiento de modo TTL del mecablitz. La indicación luce en rojo. Indicador : Indicación del modo de funcionamiento (v. también capítulo 3.3).
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 54 • Oprimir el botón, en color, de desbloqueo en el compartimento de las pilas, y extraer simultáneamente el pie estándar, o el adaptador SCA. Tomar por el centro la placa de cubierta, eventualmente existente todavía, (necesaria para el pie estándar 301 y el adaptador SCA 300) y desencajarla.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 55 El mecablitz se monta, con el adaptador SCA, en la zapata de accesorios de la cámara. Enchufar a fondo el conector del cable del adaptador, en la borna prevista para accesorios „ACC“ de la cámara. ☞ Instrucciones especiales para la cámara Sony DSC-F707, -F717, -F828: ¡Cuando se monta un flash pesado sobre la zapata portaaccesorios de la cámara, hay que sujetar la cámara por el objetivo - peligro de cabeceo ! 3 Modos de funcionamiento 3.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 56 ☞ La función de predestellos „RED-EYE-REDUC- TION“, en el modo automático A del flash, se soporta por los flashes 44 MZ-2, 54 MZ-... y 70 MZ-... . mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : En la cámara se pueden seleccionar los modos de funcionamiento „Programa total automático“, „SCN“, „A“, „S“ o „M“. El diafragma automático y la sensibilidad CCD ISO del mecablitz se adaptan automáticamente a los ajustes de la cámara.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 57 ciales, con técnica de predestellos de medida. Aquí, una fracción de segundo antes de la toma, se disparan uno o varios predestellos de medida. El control de la intensidad del destello principal, se efectúa después de la valoración del predestello de medida. El modo TTL del flash es soportado por todos los funcionamientos de la cámara (por ej. P, A, S, M).
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 58 potencias parciales de luz . Conmutar el mecablitz al modo manual M (eventualmente, seleccionar una potencia parcial de luz). ¡Colocar el interruptor del adaptador SCA en la posición izquierda „NORM“! La indicación en el adaptador SCA luce en verde. ☞ Cuando en el mecablitz está ajustado el modo „TTL“, parpadea el indicador en verde, como aviso.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 59 3.2 Modos de funcionamiento de las cámaras ☞ Según sea el modo de funcionamiento de la cámara y el tipo de mecablitz, se pueden seleccionar diversos modos de funcionamiento del flash. 3.2.1 Programa total automático mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : El mecablitz puede funcionar en los modos de funcionamiento TTL y automático A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-3 / 4: El mecablitz puede funcionar en el modo TTL.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 60 mecablitz 60 CT-4: El mecablitz se puede utilizar en los modos de funcionamiento automático A y manual M. 3.2.4 Automatismo de diafragma S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2. 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : El mecablitz se puede utilizar en los modos de funcionamiento TTL y automático A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: El mecablitz se puede utilizar en el modo de funcionamiento TTL. 3.2.5 Manual M mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-...
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 61 • Luce en rojo: El mecablitz se encuentra en el funcionamiento de modo TTL del flash. El interruptor se encuentra en la posición „GN“. • Parpadea en rojo: Aviso: el mecablitz se encuentra en el modo de funcionamiento A, M o Estroboscópico. El interruptor se encuentra en la posición „GN“.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 62 SCA 3602: Colocar el interruptor en la posición izquierda „GN“. La posición del Interruptor in pos. B. 5 Funciones de la cámara y del mecablitz 5.1 Indicador de disposición del flash Cuando el flash se encuentra dispuesto para actuar, luce el indicador de disposición y el flash transmite la correspondiente señal al adaptador y a la cámara. En la cámara se apaga la lámpara indicadora de carga del flash.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 63 cación óptica, se puede emitir adicionalmente una señal acústica (bip) en el mecablitz. Para más información, consultar las instrucciones de empleo del mecablitz. ☞ ¡En la cámara no aparece ningún indicador de control de la exposición! 5.4 Corrección manual de la exposición del flash En algunas situaciones de toma, existe la posibilidad de que la medición de la luz por fotosensor esté equivocada.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 64 • Ajuste de corrección HIGH = valor de corrección positivo; aprox. +1/2 valor del diafragma. • Ajuste de corrección LOW = valor de corrección negativo; aprox. -1/2 valor del diafragma. • Ajuste NORMAL = no se efectúa ninguna corrección de la exposición del flash. mecablitz 70 MZ-..., 54 MZ-..., 50 MZ-5, 44 MZ-2 y 40 MZ-...
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 65 res de corrección de la exposición. Con los flashes mecablitz 54 MZ-3 y 70 MZ-5 es posible la serie de destellos con el funcionamiento de modo TTL y en modo de flash automático A. La serie de destellos se ajusta en el mecablitz, con el valor de corrección que se desee (ver las instrucciones de empleo del mecablitz).
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 66 blitz no se indica la función de predestellos para la reducción del efecto de los ojos rojos! mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-...; 70 MZ-... : La función de predestellos para reducir el efecto de ojos rojos, es soportada en el funcionamiento de modo TTL y en el modo de flash automático A. mecablitz 32 Z-2; 32 MZ-3; 40 MZ-...
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 67 5.9 Control de destello de medición autofoco Tan pronto que la luz ambiente no sea suficiente para un enfoque automático, la electrónica de la cámara activa el destello de medición autofoco. ¡La medición autofoco para flashes externos (por ej. en el mecablitz), no es soportada ! 5.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 68 5.11 Funcionamiento Metz-Automatic-Remote sin cable Con los mecablitz 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-... y 70 MZ-... es posible el control automático de varios flashes sin cable, en modo „Metz-AutomaticRemote“. El control o la regulación de la luz de los flashes mecablitz encadenados (esclavos) lo asume el mecablitz montado sobre la cámara que, con su fotosensor incorporado, trabaja como controlador en modo de flash automático.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 69 adaptador SCA vuelve a conectar el mecablitz (función despertador), cuando la cámara se conmuta al modo de funcionamiento normal. ☞ ¡Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz por largo tiempo, desconectarlo siempre mediante el interruptor principal ! 5.13 Función Auto-ON para la cámara Cuando se conecta el mecablitz mediante el interruptor principal, también se conecta automáticamente la cámara. 5.
5 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 70 6 Ayuda en caso de problemas ¡Comprobar si es correcta la unión del conector adaptador con la zapata portaaccesorios „ACC“ de la cámara ! Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del flash indicaciones absurdas, o el flash no funciona como es debido, se puede proceder como sigue: 1a) Desconectar el flash mediante el interruptor principal. 1b) Sacar del flash las fuentes de energía.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.
705 47 0025.A2-GB,I,E 72 20.02.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 74 Your Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recycled and/or re-used. ķ This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 75 ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. ƴ Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Non toccate mai i contatti SCA ! In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio.
705 47 0025.A2-GB,I,E 20.02.2008 15:48 Uhr Seite 76 Sony DSC-V1, DSC-V3,DSC-S75, DSC-S85, DSC-F505, DSC-F707, DSC-F717, DSC-F828, MVC-CD200, MVC-FD92 ķƴį Art. Nr. 000336027 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340 Errors excepted. Subject to changes! 705 47 0025.A2 Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.