AROSA / DAVOS LUFTWÄSCHER Bedienungsanleitung Artikel-Nr. AROSA: 10200501 Artikel-Nr.
INDEX 1 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������������������������������������������������������������3 2 Gerätebeschreibung �������������������������������������������������������������������������������������������������6 3 Die Funktionsweise ���������������������������������������������������������������������������������������������������9 4 Vor der Inbetriebnahme �������������������������������������������������������������������������������������������9 5 Die Funktionstasten ��
DE 1. Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor erster Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise um Schäden durch falsche oder unsachgemässe Bedienung sowie unzulässige Umgebungsbedingungen zu vermeiden. Bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen gut auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Entfernen der Verpackung auf Beschädigungen. Setzen Sie das Gerät bei Verdacht auf eine Beschädigung nicht in Betrieb und wenden Sie sich an einen Fachmann.
DE 5. Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben zum Luftbefeuchten und Luftreinigen von Wohnräumen. Gerät nicht im Freien benutzen und vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. 6. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit es nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst (ausser bei der Gerätebuchse) in Kontakt kommt. 7.
21. Geräteoberteil, das Äussere der Wasserwanne oder Teile des Geräts wie Netzkabel oder Netzstecker / Anschlussstecker resp. Gerätebuchse niemals ins Wasser tauchen oder mit Wasser bzw. anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen. 22. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. 23. Niemals irgendwelche Gegenstände oder Werkzeug in die Geräteöffnungen stecken. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag! 24. Bevor Sie den Produkt neu mit Wasser füllen bzw.
DE 38. Das Gerät schaltet auch automatisch ab, wenn die Wasserwanne fast leer ist und nachgefüllt werden muss. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie das Gehäuseoberteil abheben, um die Wasserwanne mit Wasser zu befüllen (nie über MAX-Markierung – siehe Punkt 26 – befüllen). Heben Sie zum Befüllen der Wasserwanne immer das Geräteoberteil ab und befüllen Sie das Gerät nie, indem Sie Wasser in den Luftauslass an der Geräteoberseite giessen. 39.
A.Bedienfeld mit berührungsempfindlichen Sensortasten und Display mit Funktionsanzeigen B. Luftauslass für die gereinigte und befeuchtete Luft C. Geräteoberteil mit integrierten Tragegriff en D. Lufteinlass (auf beiden Seiten) E. Filtervorrichtung F. Befeuchterscheiben G. Wasserwanne H. Tragegriff e der Wasserwanne Maximaler Wasserstand Filtervorrichtung (gegen Bakterien) Front E. Filtervorrichtung Setzen Sie den mitgelieferten Filter ein, nachdem Sie dieser ausgepackt haben.
DE 1 10 2 3 11 4 5 12 6 13 7 8 14 9 15 16 1. Anzeige Stromversorgung 2. Anzeige Nacht-Modus 3. Anzeige Ionenfunktion 4. Anzeige momentane Raumluftfeuchtigkeit „CURRENT HUMIDITY“ 5. Anzeige „WATER SHORTAGE“ (Wasserwanne fast leer) 6. Anzeige Automatik-Modus „AUTO“ 7. „ANION“-Taste für Ionen-Funktion 8. „SLEEP“-Taste für Nacht-Modus 9. „SPEED“-Taste für Programmwahl (Befeuchtungsleistung) 10. Anzeige für Programmwahl (Befeuchtungsleistung) 11.
DE 3. Die Funktionsweise • Trockene Raumluft trocknet die Schleimhäute aus, was in der Folge zu Erkäl-tungskrankheiten, Infektionen der Atemwege und Kopfschmerzen führen kann. Auch Müdigkeit und Konzentrationsschwäche sowie spröde Lippen und trockene Augen haben oft eine zu trockene Raumluft als Ursache.
DE zum Befüllen der Wasserwanne immer das Geräteoberteil ab und befüllen Sie das Gerät nie indem Sie Wasser in den Luftauslass an der Geräteoberseite giessen. • HINWEIS: Die Befeuchtung funktioniert noch effektiver, wenn das eingefüllte Wasser nicht sehr kalt ist. Allerdings sollte die Wassertemperatur auch nicht über 30° C liegen, da sonst die Befeuchterscheiben und andere Geräteteile beschädigt werden können.
DE 5. Die Funktionstasten Die Funktionstasten sind berührungsempflindliche Sensortasten. Wenn Sie die Funktionstasten kurz berühren, wird die jeweilige Funktion eingeschaltet und die entsprechenden FunktionsAnzeigen leuchten auf. Jede Berührung wird von einem Signalton begleitet. 1.
DE 5. Timer-Taste zum Einschalten der Timer-Funktion (13) • Mit der „TIMER“-Taste können Sie die Betriebsdauer des Luftwäscher Ionic festlegen. Durch jede Berührung der „TIMER“-Taste verlängert sich die Betriebsdauer um eine Stunde. Sie können eine Betriebsdauer zwischen 1 und 8 Stunden einstellen. Auf dem Bedienfeld erscheint die eingestellte Stundenzahl (12) und zählt abwärts. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. 6.
DE 6. Inbetriebnahme Wenn die Wasserwanne bis zur MAX-Markierung (siehe Punkt 26 auf der Seite 5 dieser Bedienungsanleitung) mit frischem Leitungswasser gefüllt ist und das Gerät korrekt zusammengebaut und mit dem Stromnetz verbunden ist, können Sie es in Betrieb nehmen. 1. Gerät einschalten • Berühren Sie die „POWER“-Taste, um das Gerät einzuschalten.
DE 7. Nach dem Gebrauch .7 • Wenn Sie das Gerät komplett ausschalten wollen, berühren Sie immer erst die „POWER“Taste (16) und trennen dann das Netzkabel von der Steckdose bzw. dem Gerät. • Wenn Sie das Gerät länger als 2 Tage nicht in Betrieb nehmen wollen, empfehlen wir, das Wasser in der Wasserwanne auszugiessen und die Wasserwanne mit einem trockenen Tuch zu trocknen sowie die Befeuchterscheiben bei offenem Gerät an der Luft trocknen zu lassen.
2. Entkalkung der Wasserwanne und der Befeuchterscheiben • Wenn die Wasserwanne und die Befeuchterscheiben verkalkt sind, sollte beides entkalkt werden. Je nach Wasserhärte sollte dies einmal im Monat geschehen, bei sehr hartem Wasser auch alle zwei Wochen. • Geben Sie 3 Liter Wasser (ca. 30° C warm) in die Wasserwanne und fügen Sie entkalker. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und lassen Sie es an einem gut belüfteten Ort (am besten im Freien, z.B.
DE 10. Problembehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Geringe Befeuchtungsleistung. • Die Funktion „LOW“ wurde mit der „SPEED“-Taste eingestellt. • Wasser in der Wasserwanne ist sehr kalt. • Wählen Sie eine höhere Befeuchtungsleistung, z. B. „MID“ oder „HIGH“. • Wählen Sie die Befeuchtungsleis-tung „HIGH“ mit der „SPEED“-Taste. Nach 10 Minuten wird die Befeuchtungsleistung ansteigen. Keine Befeuchtungsleistung.
DE 11. Technische Angaben AROSA DAVOS P r o d u k t b e z e i c h - Luftwäscher nung Luftwäscher Spannung/Frequenz 220–240 V~ / 50/60 Hz 220–240 V~ / 50/60 Hz Leistung 15 Watt 15 Watt Kapazität 2.2 Liter 6.2 Liter Abmessungen 24 x 32 x 24 cm 32 x 40.5 x 32 cm 3.5 kg 7.
DE 12 Garantie / Entsorgung / Technische Änderung Garantie Die Geräte werden vor der Auslieferung genau kontrolliert. Sollte trotzdem einmal ein Mangel an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Verkäufer. Bitte bringen Sie den Kaufbeleg mit, denn dieser ist für jede Garantieleistung vorzulegen. Die Garantie beträgt 24 Monaten ab dem Kaufdatum. Entsorgung Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden. Das Gerät kann bei jedem Fachhändler kostenlos zur Entsorgung abgegeben werden.
DE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR DEN ELEKTRISCHEN TEIL DES PRODUKTS Gemäß Artikel 26 des Gesetzesvertretenden Dekrets vom 14. März 2014 zur Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EG und des Gesetzes vom 4. März 2014 zur Umsetzung der Richtlinie 2011/65/EG zur Verringerung der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und zur Abfallentsorgung.
Firma Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch Firma Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.
FR AROSA / DAVOS LAVEUR D’AIR Notice d‘utilisation Article-nr. AROSA: 10200501 Article-nr.
FR SOMMAIRE 1 Consignes de sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������23 2 Description de l’appareil �����������������������������������������������������������������������������������������26 3 Les programmes �����������������������������������������������������������������������������������������������������29 4 Avant la mise en service �����������������������������������������������������������������������������������������29 5 Les touches de f
1 Consignes de sécurité FR Avant la première mise en service, veuillez lire scrupuleusement le mode d‘emploi dans son Intégralité et tenir compte des consignes de sécurité afin d‘éviter les dommages liés à une commande mauvaise ou non conforme ainsi qu‘à des conditions d‘environnement non autorisées. Conservez ce mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter de nouveau ultérieurement. Après avoir retiré l‘emballage, contrôler que l‘appareil ne présente aucun dommage.
FR 5. N’utiliser l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi pour humidifier et purifier l’air des habitations. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur et doit être protégé de l’humidité. 6. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d’une table, l’appareil risquerait de tomber.
21. Ne plongez jamais la partie supérieure de l’appareil, la paroi extérieure de la cuve à eau ou d’autres éléments de l’appareil tels que le cordon, la prise / l’adaptateur ou la fiche de l’appareil dans l’eau et ne les mettez jamais en contact avec de l’eau. 22. N’exposez pas l’appareil directement au soleil. 23. N’introduisez jamais d’objets ou d’outils dans les ouvertures de l’appareil. Risque d’endommagement de l’appareil ou d’électrocution. 24.
FR soulever la partie supérieure de l’appareil afin de remplir la cuve avec de l’eau (respectez toujours le marquage MAX, voir point 26). Pour remplir la cuve avec de l’eau, soulevez toujours la partie supérieure de l’appareil et ne remplissez jamais l’appareil en introduisant de l’eau dans la sortie d’air située sur la surface supérieure de l’appareil. 39. Avant de débrancher l’appareil, éteignezle toujours afin d’éviter tout endommagement. 40.
A. Tableau de commande avec touches tactiles et écran indiquant les programmes B. Sortie de l’air humidifié et purifié C. Partie supérieure de l’appareil avec poignées intégrées D. Entrée d’air (sur les deux côtés) E. Dispositif de filtration (contre les bactéries) F. Disques humidificateurs G. Cuve à eau H. Poignées de la cuve à eau Niveau de l´eau max Dispositif de filtration (contre les bactéries) De devant E. Dispositif de filtration Insérez le filtre fourni après l‘avoir déballé.
FR 1 10 2 3 11 4 5 12 6 13 7 8 14 9 15 16 1. Témoin de l’alimentation électrique 2. Témoin du mode nuit 3. Témoin du programme ioniseur 4. Témoin de l’humidité ambiante actuelle « CURRENT HUMIDTY » 5. Témoin « WATER SHORTAGE » (cuve à eau pratiquement vide) 6. Témoin du programme automatique « AUTO » 7. Touche « ANION » pour le programme ioniseur 8. Touche « SLEEP » pour le mode nuit 9. Touche « SPEED » pour la sélection du programme (puissance d’humidification) 10.
3. Les programmes FR • Un air ambiant sec assèche les muqueuses, ce qui peut entraîner des rhumes, des infections des voies respiratoires et des maux de tête. La fatigue, les difficultés de concentration ainsi que les lèvres gercées et les yeux secs sont également souvent la conséquence d’un air ambiant sec.
FR remplissez pas l’appareil en introduisant de l’eau dans la sortie d’air située sur la surface supérieure de l’appareil. • REMARQUE: l’humidification sera d’autant plus efficace si l’eau n’est pas trop froide. Toutefois, l’eau ne doit pas avoir une température supérieure à 30° C car une eau trop chaude risque d’endommager les disques humidificateurs et les autres parties de l’appareil. Pour éviter des dépôts importants de tartre, vous pouvez utiliser de l’eau filtrée en cas d’eau très dure.
5. Les touches de fonction FR Les touches de fonction sont des touches tactiles. Si vous les effleurez, le programme correspondant se met en place et le voyant correspondant s’allume. A chaque fois que vous effleurez une touche, un signal sonore retentit. 1. Touche power pour mettre en marche et eteindre l’appareil (16) • Si vous effleurez la touche « POWER », l’appareil se met en marche et l’humidité ambiante actuelle « CURRENT HUMIDITY » (4) avec la valeur correspondante s’affiche.
5. Touche timer pour activer la minuterie (13) FR • La touche « TIMER » vous permet de déterminer la durée de fonctionnement du laveur d’air. A chaque fois que vous effleurez la touche « TIMER », la durée de fonctionnement se prolonge d’une heure. Vous pouvez sélectionner une durée de fonctionnement entre 1 et 8 heures. Le nombre d’heures programmé (12) s’affiche sur le tableau de commande et compte à rebours. L’appareil s’éteint automatiquement une fois que le temps programmé s’est écoulé. 6.
6. Mise en service FR Lorsque la cuve à eau est remplie jusqu’au marquage MAX (voir point 26 page 27 de ce mode d’emploi) avec de l’eau du robinet fraîche et que l’appareil est correctement assemblé et branché, vous pouvez le mettre en marche. 1. Mise en marche de l’appareil • Effleurez la touche « POWER » pour mettre l’appareil en marche.
7. En fin d’utilisation FR .7 • Si vous voulez entièrement éteindre l’appareil, effleurez tout d’abord la touche « POWER » (16) puis débranchez le cordon de la prise secteur et de la fiche de l’appareil. • Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 2 jours, nous vous recommandons de vider la cuve et de la nettoyer avec un chiffon sec et de laisser sécher les disques humidificateurs à l’air en gardant l’appareil ouvert.
2. Detartrage de la cuve et des disques humidificateurs • Si la cuve et les disques humidificateurs sont entartrés, il est nécessaire de les détartrer avec a détartrage. Selon la dureté de l’eau, le détartrage doit être mensuel ou toutes les deux semaines si l’eau est très dure. • Versez 3 litres d’eau tiède (env. 30° C) dans la cuve et ajoutez a détartrage.
FR 10. Depannage Problème Cause possible Dépannage Puissance d’humidification faible. • Le programme « LOW » a été sélectionné en effleurant la touche « SPEED ». • L’eau se trouvant dans la cuve est très froide. • Sélectionnez une puissance d’humidification plus élevée, p.ex. « MID » ou « HIGH ». • Sélectionnez la puissance d’humidification «HIGH» en effleurant la touche « SPEED ». La puissance d’humidification augmentera après 10 minutes. Aucune puissance d’humidification.
11. Caracteristiques techniques FR AROSA DAVOS Laveur d’air Laveur d’air Tension / fréquence 220–240 V~ / 50/60 Hz 220–240 V~ / 50/60 Hz Puissance 15 Watt 15 Watt Capacité 2.2 Liter 6.2 Liter Dimensions 24 x 32 x 24 cm 32 x 40.5 x 32 cm 3.5 kg 7.
FR 12 Garantie / élimination / modifications techniques Garantie L‘appareil sont contrôlés de manière précise avant la livraison. Si malgré tout un vice devait être constaté sur votre appareil, adressez-vous en toute confiance à notre revendeur. Veuillez joindre la preuve d‘achat, car celle-ci doit être présentée pour la prestation de garantie. La période de garantie est de 24 mois à compter de la date d‘achat. Elimination L‘appareil doit être jeté de manière appropriée.
FR INSTRUCTIONS D‘ÉLIMINATION DE LA PARTIE ÉLECTRIQUE DU PRODUIT Conformément à l‘article 26 du décret-loi du 14 mars 2014 portant application de la directive 2012/19/ CE et de la loi du 4 mars 2014 portant application de la directive 2011/65/CE concernant la réduction de l‘utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et la gestion des déchets.
Maison Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch Maison Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.
IT AROSA / DAVOS LAVATRICE DI ARIA Manuale dell’utente Nr. articolo AROSA: 10200501 Nr.
IT INDICE 1 Avvertenze per la sicurezza ������������������������������������������������������������������������������������43 2 Descrizione del dispositivo �������������������������������������������������������������������������������������46 3 Modalità di funzionamento �������������������������������������������������������������������������������������49 4 Prima della messa in funzione �������������������������������������������������������������������������������49 5 I tasti di funzione ��������������
1 Avvertenze per la sicurezza IT Prima di mettere in funzione per la prima volta il prodotto, si raccomanda di leggere con cura le istruzioni d’uso e di rispettare le avvertenze di sicurezza al fine di evitare un utilizzo improprio o sbagliato come pure condizioni ambientali non idonee. Si raccomanda di conservare le istruzioni per futura consultazione. Controllare l’apparecchio dopo averlo rimosso dall’imballo.
IT 6. Non lasciare pendere il cavo elettrico dal bordo del tavolo, in modo che non possa essere tirato giù. Fare attenzione che non venga a contatto con superfici bollenti, come ad esempio un fornello o radiatore e con l’apparecchio stesso (tranne per la presa del dispositivo). 7. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciamparvi. Non farlo passare sotto i tappeti. Tenere il cavo di alimentazione lontano da oggetti appuntiti. 8.
23. Non infilare mai oggetti od attrezzi appuntiti od affilati nelle aperture dell’apparecchio. L’apparecchio potrebbe essere danneggiato ed avere il pericolo di scossa elettrica! 24. Prima di versare nuovamente acqua nell’unità o collegare/scollegare parti, spegnere sempre prima l‘alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione e svuotare il serbatoio. 25. Non mettere mai in funzione il dispositivo senza acqua.
IT 39. Prima di scollegare il cavo di alimentazione, spegnere sempre prima l‘apparecchio, altrimenti il dispositivo potrebbe danneggiarsi. 40. Durante il funzionamento la parte superiore del dispositivo deve essere sempre chiusa e trovarsi sopra al serbatoio dell’acqua. Non posizionare nulla sul dispositivo quando è in uso o quando viene riposto. 41. Dopo ogni uso staccare sempre la spina di alimentazione, solo così il dispositivo viene spento in modo permanente. 42.
A. Pannello di controllo con tasti a sensore tattile e display con indicatori di funzione B. Uscita dell‘aria purificata e umidificata C. Parte superiore del dispositivo con maniglie integrate D. Presa d’aria (su entrambi i lati) E. Dispositivo di filtraggio (contro i batteri) F. Dischi umidificatori G. Serbatoio dell‘acqua H. Maniglie del serbatoio dell‘acqua Livello massimo dell´acqua Dispositivo di filtraggio (contro i batteri) Parte anteriore E.
IT 1 10 2 3 11 4 5 12 6 13 7 8 14 9 15 16 1. Indicatore dell‘alimentazione 2. Indicatore modalità notturna 3. Indicatore funzione di ionizzazione 4. Visualizzazione dell‘attuale umidità nell’ambiente „CURRENT HUMIDITY“ 5. Visualizzazione „WATER SHORTAGE“ (Serbatoio dell’acqua quasi vuoto) 6. Indicatore modalità automatica „AUTO“ 7. Tasto „ANION“ per funzione di ionizzazione 8. Tasto „SLEEP“ per modalità notturna 9. Tasto „SPEED“ di selezione programmi (umidificazione) 10.
3. Modalità di funzionamento • L‘aria dell’ambiente secca essicca le mucose che può successivamente portare a raffreddori, infezioni respiratorie e mal di testa. Anche stanchezza e mancanza di concentrazione, così come labbra screpolate e occhi asciutti hanno spesso come causa l‘aria dell’ambiente troppo secca.
IT se l‘acqua riempita non è molto fredda. Allo stesso tempo, la temperatura dell‘acqua non deve superare i 30° C, altrimenti i dischi umidificatori e altre parti dell’apparecchio possono essere danneggiati. Al fine di evitare una rapida calcificazione, in caso di acqua molto dura è possibile utilizzare acqua filtrata.
5. I tasti di funzione I tasti di funzione sono tasti a sensore tattile. Se si toccano brevemente i tasti di funzione, si attiva la corrispondente funzione e i corrispettivi indicatori di funzione si accendono. Ogni contatto è seguito da un segnale acustico. 1. Tasto power per accendere e spegnere il dispositivo (16) • Se si tocca il tasto „POWER“, l‘apparecchio si accende e s’illumina immediatamente l’indicatore dell‘attuale umidità nell’ambiente „CURRENT HUMIDITY“ (4) con il valore corrispondente.
5. Tasto timer per attivare la funzione timer (13) IT • Con il tasto „TIMER“ è possibile impostare il tempo di funzionamento del prodotto. Con ogni tocco del tasto „TIMER“, il tempo di funzionamento si aumenta di un’ora. È possibile impostare un tempo di funzionamento tra 1 e 8 ore. Sul pannello di controllo vengono visualizzate le ore impostate (12) e contate al rovescio. Dopo il tempo impostato, l’apparecchio si spegne automaticamente. 6.
6. Messa in funzione Se il serbatoio dell’acqua è riempito con acqua fresca di rubinetto fino al segno MAX (vedi punto 26 a pagina 41 del presente manuale) e il dispositivo è correttamente assemblato e collegato alla rete elettrica, è possibile metterlo in funzione. 1. Accendere il dispositivo • Toccare il tasto „POWER“ per accendere l‘apparecchio.
IT 7. Dopo l‘utilizzo .7 • Se si desidera spegnere completamente l‘apparecchio, toccare sempre prima il tasto „POWER“ (16) e poi scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro resp. dall‘unità. • Se non si desidera utilizzare l‘unità per più di 2 giorni, si consiglia di scolare l‘acqua dal serbatoio dell’acqua e di asciugare il serbatoio d‘acqua con un panno asciutto; inoltre far asciugare i dischi umidificatori all‘aria aperta con il dispositivo aperto.
2. Decalcificazione del serbatoio dell’acqua e dei dischi umidificatori • Se il serbatoio dell’acqua e i dischi umidificatori sono calcificati, entrambi dovrebbero essere decalcificati con un decalcificante. A seconda della durezza dell‘acqua, questo dovrebbe essere fatto una volta al mese, con acqua molto dura anche ogni due settimane. • Versare 3 litri di acqua (circa 30° C al caldo) nel serbatoio dell’acqua e aggiungere il decalcificante.
10. Risoluzione problemi IT Problema Possibile causa Soluzioni Poca umidificazione. • La funzione „LOW“ è stata impostata con il tasto „SPEED“. • L’acqua nel serbatoio è molto fredda. • Selezionare una potenza di umidificazione maggiore, per esempio. „MID“ o „HIGH“. • Selezionare l‘umidificazione „HIGH“ con il tasto „SPEED“. Dopo 10 minuti, l‘umidificazione aumenterà. Nessuna umidificazione.
11. Dati tecnici IT AROSA DAVOS Descrizione del prodotto Lavatrice di aria Lavatrice di aria Tensione / Frequenza 220–240 V~ / 50/60 Hz 220–240 V~ / 50/60 Hz Potenza 15 Watt 15 Watt Capacità 2.2 Liter 6.2 Liter Dimensioni 24 x 32 x 24 cm 32 x 40.5 x 32 cm 3.5 kg 7.
12 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche IT Garanzia I prodotti vengono controllati attentamente prima della spedizione. Se dovesse comunque presentarsi un vizio sul vostro apparecchio, vi invitiamo a rivolgervi in tutta tranquillità al vostro rivenditore. Vi rammentiamo di portare appresso la ricevuta d’acquisto, che deve essere presentata per ogni prestazione in garanzia. Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto. Smaltimento Provvedere ad un corretto smaltimento del prodotto.
IT INFORMATIVA SMALTIMENTO RELATIVA ALLA PARTE ELETTRICA DEL PRODOTTO Ai sensi del D.L. 14 marzo 2014 art. 26, di attuazione della direttiva 2012/19/EU e del D.L. 27 del 4 marzo 2014, di attuazione della direttiva 2011/65/EU relativa alla riduzione dell‘uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
Ditta Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch Ditta Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.
NL AROSA / DAVOS LUCHTREINIGER Gebruikershandleiding Artikel-Nr. AROSA: 10200501 Artikel-Nr.
NL INDEX 1 Veiligheidsinstructies ��������������������������������������������������������������������������������������������63 2 Apparaatbeschrijving ���������������������������������������������������������������������������������������������66 3 De werking ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������68 4 Voor de ingebruikname ������������������������������������������������������������������������������������������68 5 De functietoetsen
1 Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik zorgvuldig door en volg de veiligheidsinstructies op om schade door verkeerd of ondeskundig gebruik en ongeschikte omgevingsomstandigheden te voorkomen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing, zodat u deze later nogmaals kunt raadplegen. Controleer het apparaat nadat u het uit de verpakking hebt gehaald op beschadigingen. Gebruik het apparaat niet als u vermoedt dat het is beschadigd. Raadpleeg in zo’n geval een deskundige.
NL 6. Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het niet omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken, zoals kookplaten, verwarming of het apparaat zelf (met uitzondering van andere delen van het netsnoer). 7. Leg het netsnoer zodanig dat niemand erover kan struikelen. Leg het netsnoer niet onder tapijten. Houd het netsnoer uit de buurt van scherpe voorwerpen. 8.
24. Schakel het apparaat altijd eerst uit, haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir alvorens de Airwasher met water te vullen of onderdelen te monteren of te verwijderen. 25. Gebruik het apparaat nooit zonder water. Let op: vul het waterreservoir met schoon kraanwater uitsluitend bij uitgeschakeld en losgekoppeld apparaat, en met bovendeel van het apparaat verwijderd.
NL 41. Trek na elk gebruik altijd de stekker uit het stopcontact, pas dan is het apparaat permanent uitgeschakeld. 42. Giet het water altijd af en droog de binnenkant af wanneer u het apparaat twee dagen of langer niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een donkere, koele, goed geventileerde plek. 43. Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd. Zie daarvoor de aanwijzingen in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” op pagina 106 van deze gebruiksaanwijzing. 44.
1 10 2 3 11 4 5 12 6 13 7 8 14 9 15 16 1. Weergave voeding 2. Weergave nachtmodus 3. Weergave ionenfunctie 4. Weergave huidige kamerluchtvochtigheid „CURRENT HUMIDITY“ 5. Weergave „WATER SHORTAGE“ (waterreservoir bijna leeg) 6. Weergave automatische modus „AUTO“ 7. „ANION“-toets voor ionenfunctie 8. „SLEEP“-toets voor nachtmodus 9. „SPEED“-toets voor programmaselectie (bevochtigingsvermogen) 10. Weergave voor programmaselectie (bevochtigingsvermogen) 11.
Max waterniveau NL Filterapparaat (tegen bacteriën) Voorst E. Filterapparaat Plaats het meegeleverde filter na het uitpakken. 3. De werking • Droge kamerlucht droogt de slijmvliezen uit, wat op zijn beurt verkoudheid, luchtweginfecties en hoofdpijn kan veroorzaken. Ook vermoeidheid, concentratieproblemen, gebarsten lippen en droge ogen zijn vaak een gevolg van te droge kamerlucht. Daarnaast is een lage kamerluchtvochtigheid ook voor allergische personen, huisdieren en huisplanten een belasting.
• Zet de Airwasher op een stabiele, harde, droge, vlakke en vochtongevoelige ondergrond waar het niet kan worden omgestoten. Een zacht tapijt of een tapijt-vloer is niet geschikt als ondergrond. Adequate luchtcirculatie rond het apparaat is uiterst belangrijk voor een probleemloze en efficiënte bevochtiging. We raden een minimale afstand van 50 cm aan ten opzichte van wanden, verwarmingen en andere voorwerpen. • Haal het bovendeel van het apparaat door het voorzichtig omhoog te tillen.
5. De functietoetsen NL De functietoetsen zijn contactgevoelige sensortoetsen. Wanneer u de functie-toetsen kort aanraakt, wordt de desbetreffende functie ingeschakeld en lichten de desbetreffende indicatielampjes op. Elk contact wordt begeleid door een sig-naaltoon. 1.
• Met de “TIMER”-toets kunt u de werkingsduur van Airwasher vastleggen. Elke aanraking van de “TIMER”-toets verlengt de werkingsduur met één uur. U kunt een werkingsduur tussen 1 en 8 uur instellen. Op het bedie-ningspaneel verschijnt het aantal ingestelde uren (12) en wordt de tijd afgeteld. Na het verlopen van de ingestelde tijd schakelt het apparaat zich automatisch uit. 6.
6. Ingebruikname NL U kunt het apparaat in gebruik nemen wanneer het waterreservoir tot aan de MAX-markering (zie punt 26 op pagina 93 van deze gebruiksaanwijzing) met schoon kraanwater is gevuld, het apparaat correct is gemonteerd en de stekker van het netsnoer in het stopcontact zit. 1. Apparaat inschakelen • Druk de “POWER”-toets in om het apparaat in te schakelen.
7. Na gebruik • Om het apparaat volledig uit te schakelen, moet u eerst de “POWER”-toets (16) indrukken en vervolgens het netsnoer van het stopcontact of de apparaataan-sluiting loskoppelen. • Wanneer u het apparaat langer dan 2 dagen niet gebruikt, raden we u aan om het water uit het waterreservoir te gieten, het waterreservoir met een doek te drogen en de bevochtigingsschijven bij geopend apparaat te laten drogen.
NL • Giet 3 liter water (ong. 30° C) in het waterreservoir en voeg Entkalker. Plaats alle onderdelen van het apparaat terug en laat het op een goed geven-tileerde plek (bij voorkeur in de open lucht, bijv. op het balkon) met gemonteerde bevochtigingsschijven gedurende minstens een uur lopen. We raden u aan om voor ontkalking uitsluitend Entkalker te gebruiken. De reparatie van schade die door het gebruik van een ongeschikt ontkalkingsmiddel is veroorzaakt, valt niet onder de garantie.
10. Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Ontoereikend bevochtigingsvermogen. • De functie “LOW” is met de “SPEED”-toets ingesteld. • Het water in het waterreservoir is zeer koud. • Selecteer een hoger bevochtigingsvermogen, bijv. “MID” of “HIGH”. • Selecteer het bevochtigingsvermogen “HIGH” met de “SPEED”-toets. Na 10 minuten zal het bevochtigingsvermogen toene-. Geen bevochtigingvermogen.
11. Technische specificaties NL AROSA DAVOS Productnaam Luchtreiniger Luchtreiniger Spanning 220–240 V~ / 50/60 Hz 220–240 V~ / 50/60 Hz Vermogen 15 Watt 15 Watt Capaciteit 2.2 Liter 6.2 Liter Afmetingen 24 x 32 x 24 cm 32 x 40.5 x 32 cm 3.5 kg 7.
12 Garantie / verwijdering / technische wijzigingen Garantie De apparaten worden voordat ze worden geleverd uitgebreid gecontroleerd. Treedt er desondanks toch een defect aan uw apparaat op, neem dan contact op met de verkoper. Toon daarbij uw aankoopbewijs, omdat u dit nodig hebt om van de garantie gebruik te kunnen maken. Verwijdering De verwarming moet op de juiste manier worden weggegooid. Technische wijzigingen Wijzigingen in techniek en ontwerp voorbehouden.
NL INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING VAN HET ELEKTRISCHE GEDEELTE VAN HET PRODUCT In toepassing van artikel 26 van het Decreet Wet van 14 maart 2014 tot uitvoering van Richtlijn 2012/19/EU en de Decreetwet van 4 maart 2014 tot uitvoering van Richtlijn 2011/65/ EU betreffende de vermindering van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en verwijdering van afvalstoffen.
Firma Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch Firma Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.
EN AROSA / DAVOS AIR WASHER User's manual Article-Nr. AROSA: 10200501 Article-Nr.
EN INDEX 1 Safety instructions �������������������������������������������������������������������������������������������������82 2 Appliance description ���������������������������������������������������������������������������������������������85 3 How to operate ��������������������������������������������������������������������������������������������������������87 4 Before first use �������������������������������������������������������������������������������������������������������87 5 The func
1 Safety instructions EN Please read before first commissioning the safety instructions carefully and observe the safety instructions to prevent damage due to misuse, improper operation, and improper environmental conditions to be avoided. Keep these for later reference. Check the device after removing the packaging for damage . Do not put the unit in case of suspected corruption in operation and consult a specialist.
9. Never carry the appliance by the power cord and do not place anything on the power cord. Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the power mains. Only pull on the plug. 10. We recommend that you do not use an extension cable with this appliance. Do not place the appliance directly underneath a power socket. 11. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other heatemitting appliances or heat sources. Never use the appliance on a hot or wet surface.
27. EN 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. basin there is a line marked with WATER LEVEL. When filling the water basin, please make sure that the water level does never exceed this line). Under no circumstances add additives like essential oils or perfumes to the water. When filling the water basin, never hold it directly under a water faucet. Pour the water into the water basin with a container.
2. Appliance description EN A. Control panel with touch sensitive sensor buttons and function display B. Air outlet for cleaned and humidified air C. Appliance top with builtin carrying handles D. Air inlet (on both sides) E. Filter device F. Humidification plates G. Water basin H.
EN E. Filtering device Insert the supplied filter after unpacking it. 1 10 2 3 11 4 5 12 6 13 7 8 14 9 15 1. Power supply display 2. Night mode display 3. Ion function display 4. Current room humidity display 5. „WATER SHORTAGE“ display (indicates water basin is almost empty) 6. Automatic mode display 7. „ANION“ button for ion function 8. „SLEEP“ button for night mode 9. „SPEED“ button for program selection (humidification power) 10. Program selection display (humidification power) 11.
3. How to operate • Dry air will dry out the mucous membranes, leading to coughs and sneezes, respiratory infections and headaches. Tiredness, lack of concentration as well as cracked lips and dry eyes are often caused by dry air. Also, insufficient humidity might be a burden for people with allergies, pets and indoor plants. It will put music instruments out of tune and increase dust formation and the electrostatic charge of synthetic clothing.
EN • NOTE: Humidification will be even more effective if the filled water is not very cold. However, the water temperature should not exceed 30° C, otherwise the humidification plates and other appliance parts might be damaged. To prevent fast calcification, you can use filtered water if the water is very calciferous. However, slight limescale on the humidification plates improve the humidification power, as the microstructure of the limescale causes even more water to stick to the plates.
5. The function buttons The function buttons are touch sensitive sensor buttons. Briefly touching the function buttons will switch on the corresponding functions and illuminate the respective function displays. Every touch is accompanied by a signal sound. 1. Power button for switching the appliance on and off (16) • Touching the “POWER” button switches the appliance on with the “CURRENT HUMIDITY” (4) display lighting up and displaying the corresponding value immediately.
5. Timer button for activating the timer function (13) • With the “TIMER” button you can determine the operation time of the Airwasher. Every touch of the “TIMER” button increases operation time by one hour, you can set the operation time between 1 and 8 hours. The control panel will state the set number of hours (12) and count down. After the set time has elapsed, the appliance automatically switches off. EN 6.
6. Operation If the water basin is filled to the MAX marking (see point 26 on page 71 of this manual) with fresh tap water and the appliance is correctly assembled and connected to the power, you can start using it. 1. Switching the appliance on • Touch the “POWER” button to switch the appliance on. The current humidity will illuminate in the control panel, also “CURRENT HUMIDITY” and “LOW” for low humidity, “LOW + MID” for intermediate humidity or “LOW, MID + HIGH” for high humidity. 2.
7. After use EN • If you want to fully deactivate the appliance, always touch the “POWER” button (16) before disconnecting the power cord from the power socket resp. the appliance. • If you do not want to use the appliance for more than 2 days, we recommend pouring out the water in the water basin and drying the water basin with a dry cloth as well as letting the humidification plates airdry with the appliance opened.
2. Decalcifying the water basin and the humidification plates • If the water basin and the humidification plates are calcified, both should be cleaned with a decalcifying agents, depending on water hardness, this should be done at least once a month, if the water is very hard even once every two weeks. • Pour 3 liters of water (approx. 30° C warm) into the water basin and add the decalcifier. Reassemble the appliance and let it run for at least one hour in a well ventilated spot (ideally outside, f.e.
10. Troubleshooting EN Problem Possible cause Solution Little humidification power. • The function “LOW” was selected, using the “SPEED” button. • The water in the water basin is very cold. • Select a higher humidification power, f.e. “MID” or “HIGH”. • Select the humidification power “HIGH” with the “SPEED” button. After 10 minutes, humidification power will have increased. No humidification power.
11. Technichal data AROSA DAVOS Product description Airwasher Airwasher Voltage / frequency 220–240 V~ / 50/60 Hz 220–240 V~ / 50/60 Hz Output 15 Watt 15 Watt Capacity 2.2 Liter 6.2 Liter Measurements 24 x 32 x 24 cm 32 x 40.5 x 32 cm 3.5 kg 7.
12 Warranty / Disposal / Technical change EN Warranty The Products are controlled just before delivery. If despite a lack of your product, try trustfully your seller. Please bring your receipt, as this is to be submitted for each warranty. The guarantee period is 24 months from date of purchase. Disposal The device must be disposed of properly. The device can be distributed free of charge for disposal at each dealer. Technical changes Subject to changes in technology and design.
EN DISPOSAL INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRICAL PART OF THE PRODUCT In accordance with Article 26 of the Decree-Law of 14 March 2014 implementing Directive 2012/19/EC and the Law of 4 March 2014 implementing Directive 2011/65/EC on the reduction of the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and on waste management. The crossed-out dustbin symbol on the machine or packaging indicates that the waste generated at the end of its useful life must be collected separately from other waste.
Company Armin Schmid Olensbachstrasse 9-15 CH-9631 Ulisbach Tel. Int. +41 71 987 60 60 Tel. Nat. 0848870850 www.sonnenkoenig.ch Company Armin Schmid Peter-Henlein-Strasse 5 D-89331 Burgau Tel: 0180 500 64 35 info@sonnenkoenig.ch www.sonnenkoenig.