FK 350 WIFI instruction manual eredeti használati utasítás návod na použitie manual de utilizare uputstvo za upotrebu návod k použití uputa za uporabu EN - This product is suitable for heating only well insultated spaces or for occassional use! H - A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas! SK - Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie! RO - Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau
2 12 3 11 6 7 5 8 9 1 10 15 14 16 17 18 7 6 5 4 3 13 x2 x8 8 9 120 cm 19 25 cm Figure 1 • 1.ábra • 1. obrázok • fig. 1. • 1. skica • 1. obrázek • Slika 1. 25 cm 50 cm Figure 2 • 2.ábra • 2. obrázok • fig. 2. • 2. skica • 2. obrázek • Slika 2. Figure 3 • 3.ábra • 3. obrázok • fig. 3. • 3. skica • 3. obrázek • Slika 3. Figure 4 • 4.ábra • 4. obrázok • fig. 4. • 4. skica • 4. obrázek • Slika 4.
EN H SK RO SRB-MNE CZ HR-BIH STRUCTURE (Figure 1.) FELÉPÍTÉS (1. ábra) ŠTRUKTÚRA (1. obrázok) STRUCTURĂ (Figura 1.) SASTAVNI DELOVI (1. skica) POPIS (1. schéma) DIJELOVI UREĐAJA (Slika 1.) 1. main switch főkapcsoló hlavný spínač comutator principal glavni prekidač hlavní spínač glavni prekidač 2. display kijelző 2 displej ecran displej displej zaslon 3.
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranţă și întreţinere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba / HR-BIH - Sigurnost i održavanje SMART CONVECTOR HEATER IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND RETAIN IT FOR LATER REFERENCE! WARNINGS 1. Before using the product for the first time, please read the instructions for use below and retain them for later reference.
17. It is prohibited to use the appliance in motor vehicles or in confined (< 5 m2) spaces such as elevators. 18. When planning not to use the unit for an extended period of time, switch it off then remove the power plug from the outlet. Store the appliance in a cool, dry place. 19. Always disconnect from power before relocating the heater. 20. Move the appliance holding the carrying handles on its two side. 21. If any irregular operation is detected (e.g.
50. The actual instruction manual can be downloaded from www.somogyi.hu website. 51. We do not take the responsibility for printing errors which may occur, and apologize for them. Caution: Risk of electric shock! Do not attempt to disassemble of modify the unit or its accessories. In case any part is damaged, immediately power off the unit and seek the assistance of a specialist.
3. Clean the cold air inlet and the warm air outlet openings with a vacuum cleaner, a brush. 4. Use a slightly moistened cloth to clean the appliance’s outer surface. Do not use any aggressive cleaners. Avoid getting water inside of and on the electric components of the appliance. TROUBLESHOOTING Malfunction Possible solution Check the power supply. Check the thermostat settings. Overheating protection may activated. Clean the appliance. The appliance does not heat.
SMART KONVEKTOR FŰTŐTEST FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ! FIGYELMEZTETÉSEK 1. A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült. 2. A 3 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől, kivéve, ha folyamatos felügyelet alatt állnak.
19. Mielőtt mozgatja a fűtőtestet, minden esetben áramtalanítsa azt! 20. A készüléket a két oldalán található hordfüleknél fogva szabad mozgatni. 21. Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett szagot érez) azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa! 22. Ügyeljen arra, hogy a nyílásokon keresztül semmilyen tárgy vagy folyadék ne kerülhessen a készülékbe. 23. Óvja portól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól! 24.
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely rész megsérülése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez. Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító szolgáltatója vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el! TILOS LETAKARNI! LETAKARÁSA TÚLMELEGEDÉST, TŰZVESZÉLYT, ÁRAMÜTÉST OKOZHAT! A TÁVIRÁNYÍTÓ NEM JÁTÉK, GYERMEK KEZÉBE NE KERÜLJÖN! EZ A TÁVIRÁNYÍTÓ GOMBELEMET TARTALMAZ.
HIBAELHÁRÍTÁS Hibajelenség A készülék fűtési fokozatban nem fűt. Sűrűn aktiválódik a túlmelegedés elleni védelem. A hiba lehetséges megoldása Ellenőrizze a hálózati tápellátást. Ellenőrizze a termosztát beállításait. Aktiválódhatott a túlmelegedés elleni védelem. Tisztítsa meg a készüléket.
SMART ELEKTRICKÝ KONVEKTOR DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE! UPOZORNENIA 1. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho. Tento návod je preklad originálneho návodu. 2. Spotrebič držte mimo dosahu detí do 3 rokov, okrem prípadu, keď deti máte neustále pod dozorom.
18. Ak prístroj nepoužívate dlhší čas, vypnite a odpojte ho od elektrickej siete vytiahnutím sieťovej zástrčky! Prístroj skladujte v suchom, chladnom prostredí! 19. Pred premiestnením prístroja vždy ho odpojte od elektrickej siete. 20. Pri premiestnení prístroj držte za držadlá na bočných stranách. 21. V prípade zistenia akejkoľvek poruchy (napr. nezvyčajný hluk z prístroja, alebo zápach spálenia) prístroj okamžite vypnite a odpojte od elektrickej siete! 22.
49. Výrobca si vyhradzuje právo zmeniť technické parametre a design výrobku kedykoľvek bez predchádzajúceho upozornenia. 50. Aktuálny návod na použitie si môžete stiahnuť z webovej stránky www.somogyi.sk. 51. Za prípadné chyby v tlači nezodpovedáme a ospravedlňujeme sa za ne.
ČISTENIE, ÚDRŽBA Za účelom optimálnej prevádzky prístroja je potrebné prístroj čistiť v závislosti od stupňa znečistenia, ale aspoň raz mesačne. 1. Pred čistením vypnite prístroj a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím pripojovacej vidlice zo zásuvky! 2. Prístroj nechajte vychladnúť (min. 30 min). 3. Vstupné a výstupné otvory vzduchu vyčistite pomocou vysávača s kefovým nástavcom! 4.
CONVECTOR SMART IINSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA CITIȚI MANUALUL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC ACCESIBIL PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ! AVERTISMENTE 1. Înaintea punerii în funcţiune a aparatului, vă rugăm citiţi instrucţiunile de utilizare de mai jos şi păstraţi-le. Originalul a fost redactat în limba maghiară. 2. Copiii sub 3 ani trebuie ţinuţi departe de dispozitiv, cu excepţia cazului în care sunt sub supraveghere permanentă.
14. Este interzisă așezarea sub prizele de perete! 15. Poate fi utilizat numai cu supraveghere continuă! 16. Este interzisă exploatarea fără supraveghere în apropierea copiilor. 17. Este interzisă folosirea aparatului în autovehicule sau în încăperi înguste (< 5 m2), închise (ex. lifturi)! 18. Dacă nu veţi folosiţi aparatul o perioadă mai lungă de timp, opriţi-l şi scoateţi-l de sub tensiune prin extragerea fişei cablului de alimentare din priză! Depozitați în spațiu uscat, răcoros! 19.
45. Nu sudați sau lipiți direct de baterie! 46. Depozitați bateriile nefolosite în ambalajul lor și departe de obiecte metalice. 47. Nu amestecați bateriile despachetate și nu le depozitați la vrac! 48. Este permisă doar utilizarea casnică nu și cea industrială! 49. Datorită îmbunătățirii continue a produselor, unele date tehnice și de design pot fi modificate fără o înștiințare în avans. 50. Actualul manual de utilizare poate fi descărcat de pe pagina www.somogyi.ro. 51.
7. Conectați aparatul la o priză standard de perete, cu împământare! Astfel aparatul este pregătit pentru funcționare. CURĂȚARE, ÎNTREȚINERE În vederea funcționării optime și în funcție de cantitatea impurităților depuse este necesară curățarea periodică a aparatului, cel puțin o dată pe lună. 1. Înainte de curățare opriți aparatul și scoateți ștecherul cablului de alimentare din priză! 2. Lăsați aparatul să se răcească (min. 30 minute). 3.
SMART KONVEKTORSKA GREJALICA BITNE BEZBEDNOSNE ODREDBE PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU! SRB MNE NAPOMENE 1. Pre prve upotrebe pročitajte ovo uputstvo i sačujvajte ga. Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku. 2. Decu mlađu od 3 godine ne puštati u blizinu uređaja, izuzev ako postiji konstantan nadzor odrasle odgovorne osobe.
20. Uređaj pomerajte držeći za drške sa dve strane. 21. U slučaju bilo kakve nepravilnosti pri radu, odmah isključite uređaj i priključni kabel izvucite iz zida! 22. Obratita pažnju da ništa ne ucuri ili upadne u uređaj! 23. Uređaj čuvajte od prašine, pare, direktnog uticaja sunca i toplite! 24. Pre čišćenja uvek isključite uređaj iz struje! 25. Uređaj i priključni kabel ne dodirujte vlažnim, mokrim rukama! 26. Uređaj se sme uključiti samo u uzemljenu utičnicu 230V~ / 50 Hz! 27.
ZABRANJENO PREKRIVATI! PREKRIVANJE MOŽE DA PROUZROKUJE PREGREVANJE, POŽAR, I STRUJNI UDAR! DALJINSKI UPRAVLJAČ NIJE IGRAČKA, NE DAVATI DECI DA SE IGRAJU SNJIM! DALJINSKI UPRAVLJAČ SADRŽI DUGMASTU BATERJU.
ODLAGANJE Uređaje kojima je istekao radni veka sakupljajte posebno, ne mešajte ih sa komunalnim otpadom, to oštećuje životnu sredinu i može da naruši zdravlje ljudi i životinja! Ovakvi se uređaji mogu predati na reciklažu u prodavnicama gde ste ih kupili ili prodavnicama koje prodaju slične proizvode. Elektronski otpad se može predati i određenim reciklažnim centrima. Ovim štitite okolinu, svoje zdravlje i zdravlje svojih sunarodnika. U slučaju nedoumica kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre.
5. Nepoužívejte zařízení v případě viditelného poškození! 6. Neumísťujte bezprostředně do rohu místnosti, dodržujte minimální vzdálenosti uvedené na obrázku číslo 2! Dodržujte aktuální bezpečnostní předpisy platné v dané zemi! 7. Topné těleso je určeno k ohřívání vzduchu, není konstruováno pro účely běžného vytápění. 8. Proudící teplý vzduch nesměrujte bezprostředně na záclony nebo na jiné hořlavé materiály! 9. Povrch přístroje může být horký! 10.
32. Topné těleso umístěte na takové místo, aby byl zajištěn snadný přístup k zástrčce a aby bylo možné napájecí kabel kdykoli snadno vytáhnout ze zásuvky! 33. Napájecí kabel vždy pokládejte takovým způsobem, aby nebylo možné jeho náhodné vytažení a aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí o kabel! 34. Výměnu baterií smí provádět pouze dospělá osoba! 35. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu! 36. Nikdy nepoužívejte současně baterie různých značek a/nebo baterie s různým stupněm nabití! 37.
MÍSTO, NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK A DRŽTE MIMO DOSAHU DĚTÍ! PŘI PODEZŘENÍ POLKNUTÍ NEBO VNIKNUTÍ DO TĚLA BATERIE, OKAMŽITĚ VYHLEDEJTE LÉKAŘSKOU POMOC! UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Před uvedením do provozu opatrně odstraňte veškerý obalový materiál tak, abyste nepoškodili přístroj nebo napájecí kabel. V případě jakéhokoli poškození je zakázáno přístroj uvádět do provozu! 2. Přístroj vyjměte z krabice. 3. Přiložené nožky zašroubujte do dolní části přístroje. (3. schéma). Každou nožku přišroubujte 4 malými šrouby. 4.
prostředí, své zdraví a zdraví ostatních. V případě jakéhokoli dotazu kontaktujte místní organizaci zabývající se zpracováváním odpadu. Úlohy předepsané příslušnými právními předpisy vztahujícími se na výrobce vykonáváme a neseme s tímto spojené případné náklady. LIKVIDACE BATERIÍAAKUMULÁTORŮ S bateriemi / akumulátory se nesmí nakládat jako s běžným domovním odpadem. Zákonnou povinností uživatele je odevzdání upotřebených baterií / akumulátorů na určeném sběrném místě v bydlišti nebo v prodejnách.
8. Mlaz vrućeg zraka ne bi trebalo biti usmjerena ka zavjesama ili drugim zapaljivim materijalima. 9. Poklopac uređaja može postati vruć. 10. Ne postavljajte uređaj blizu zapaljivih materijala. (min. 100 cm) 11. Nemojte ga koristiti na mjestima gdje su zapaljive pare ili eksplozivne prašine. Ne koristite ga u blizini zapaljivih materijala ili u potencijalnom eksplozivnom okruženju. 12. ZABRANJENO je koristiti uređaj u blizini kada, umivaonika, tuševa, bazena ili saune. 13.
44. Ne stavljajte akumulatorske baterije umjesto baterija jer imaju znatno niži napon i učinkovitost. 45. Ne zavarivajte niti lemite direktno na bateriju. 46. Neiskorištene baterije čuvajte u originalnom pakiranju, daleko od metalnih predmeta. 47. Ne miješajte baterije koje su več otpakirane. 48. Uređaj je namijenjen samo za kućnu uporabu. Industrijska uporaba nije dozvoljena. 49. Zbog stalnog poboljšanja, dizajn i specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 50.
ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE Kako bi se osigurao optimalan rad, uređaj zahtijeva čišćenje bar jednom mjesečno, zavisno od stepena onečišćenja i korištenja. 1. Prije čišćenja isključite uređaj i isključite ga iz električne utičnice. 2. Ostavite uređaj da se ohladi (najmanje 30 minuta). 3. Koristite usisavač za čišćenje ulaznog i izlaznog otvora za zrak. 4. Koristite blago navlaženu krpu za čišćenje vanjske površine. Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje.
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcţii / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce / HR-BIH - Funkcije SMART CONVECTOR HEATER FEATURES smart convector heater, for heating the air of indoor premises • can be controlled with touch buttons, by remote control or the free smartphone application • adjustable output 1000 W / 1300 W / 2300 W• frost guard function • turbo fan function which can be switched independently • electronic thermostat • 24-hour switch off timer • standalone design • overheating
SMART KONVEKTOR FŰTŐTEST JELLEMZŐK smart konvektor fűtőtest, beltéri helyiségek levegőjének felmelegítésére • érintőgombkkal, távirányítóval vagy ingyenes okostelefonos alkalmazással vezérelhető • szabályozható teljesítmény 1000 W / 1300 W / 2300 W• fagyőr funkció •külön kapcsolható turbóventillátor funkció • elektronikus termosztát • 24 órás kikapcsolás időzítés • álló kivitel • túlmelegedés elleni védelem ÜZEMELTETÉS A készüléket annak érintőgombjaival, távirányítóval, vagy az ingyenes okostelefonos alkal
SMART ELEKTRICKÝ KONVEKTOR CHARAKTERISTIKA smart elektrický konvektor na ohrievanie vzduchu v interiéri • možnosť ovládať pomocou dotykových tlačidiel, diaľkového ovládača alebo smartfónu • regulovateľný výkon 1000 W / 1300 W / 2300 W • funkcia ochrany proti mrazu • samostatne zapínateľná funkcia turbo ventilátora • elektronický termostat • 24 h časovač vypnutia • stojanové prevedenie • ochrana proti prehriatiu PREVÁDZKA PRÍSTROJA Prístroj môžete ovládať pomocou dotykových tlačidiel, diaľkového ovládača a b
CONVECTOR SMART CARACTERISTICI convector smart, pentru încălzirea aerului din încăperi • reglare cu butoane tactile, telecomandă sau aplicația gratuită pentru smartphone • putere reglabilă: 1000 W / 1300 W / 2300 W• funcție anti-îngheț • funcție turboventilator cuplabil individual • termostat electronic • temporizator oprire de 24 ore • utilizare pe picioare • protecție la suprîncălzire EXPLOATARE Aparatul poate fi controlat cu butoanele tactile, cu telecomanda sau cu aplicația gratuită prin smartphone.
SRB MNE SMART KONVEKTORSKA GREJALICA OSOBINE smart konvektorska grejalica za zagrevanje vazduha u prostorijama • kontrola i sa daljine uspomoć mobilnog telefona i besplatne aplikacije • podesiva snaga: 1000 W / 1300 W/ 2300 W • funkcija zaštite od smrzavanja • posebno uključuje turbo ventilator funkcija • elektronski termostat • tajmersko isključenje 24 sata • samostojeća izvedba • automatsko isključivanje u slučaju pregrevanja PUŠTANJE U RAD Uređaj se može kontrolisati preko daljinskog upravljača, taster
KONVEKTOROVÉ SMART TOPNÉ TĚLESO SPECIFIKACE konvektorové smart topné těleso, určeno k ohřívání vzduchu v interiérech • ovládání dotykovými tlačítky, dálkovým ovladačem nebo bezplatnou aplikací pro chytrý telefon • regulovatelný příkon 1000 W / 1300 W / 2300 W• funkce ochrany před mrazem • ventilátor s funkcí turbo, možnost zapínání zvlášť • elektronický termostat • časované vypínání v rozsahu 24 hodin • provedení s možností umístění ve volném prostoru • ochrana před přehřátím NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ Topné těleso
HR BiH PANEL ELEKTRIČNA GRIJALICA, SMART ZNAČAJKE pametna panel grijalica za zagrijavanje zraka u zatvorenim prostorijama • upravljanje tipkama osjetljivim na dodir, daljinskim upravljačem ili besplatnom aplikacijom za pametni telefon • podesiva snaga 1000 W / 1300 W / 2300 W• funkcija zaštite od smrzavanja • funkcija turbo ventilator koja se može neovisno uključiti • elektronički termostat • 24-satni timer za isključenje • samostojeća grijalica • zaštita od pregrijavanja RAD Uređajem se može upravljati
FK 350 WIFI Producer / gyártó / výrobca / producător / proizvođač / výrobce / proizvođač / producent: SOMOGYI ELEKTRONIC® • H – 9027 • Győr, Gesztenyefa út 3. • www.somogyi.hu Distribútor: SOMOGYI ELEKTRONIC SLOVENSKO s. r. o. Ul. gen. Klapku 77, 945 01 Komárno, SK • Tel.: +421/0/35 7902400 • www.somogyi.sk Distribuitor: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L. J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195 Cluj-Napoca, judeţul Cluj, România, Str. Prof. Dr. Gheorghe Marinescu, nr. 2, Cod poştal: 400337 Tel.