User manual
A
B
C
D
E
F
G
H
==
60 cm
FR
SERRURE DE DEVERROUILLAGE
EXTERIEUR
1. PRÉSENTATION
Permet de déverrouiller les portes de garage de l’extérieur si coupure de courant
à l’aide d’une serrure à clé.
2. RECOMMANDATIONS
Le non-respect des instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie.
Somfy ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards
intervenus après la publication de cette notice.
3. INSTALLATION
Fig. 1 - Repérer la position de la serrure.
Fig. 2 - Selon la nature et l’épaisseur de la porte, effectuer le montage.
Fig. 3 - Relier la cordelette F au barillet A et au système de déverrouillage du
chariot de l’actionneur.
GDT : monter la came G sur le chariot de l’actionneur à l’aide de la goupille.
Ajuster la cordelette de sorte que aucune traction ne soit exercée sur la barillet
durant tous les mouvements de la porte.
4. UTILISATION DU SYSTÈME DE DÉVERROUILLAGE
• Pour déverrouiller l’actionneur, ouvrir la serrure et tirer sur le barillet et la
cordelette jusqu’au déverrouillage du chariot (Fig. 4).
• Pour reverrouiller, remettre en place le barillet et reverrouiller le chariot.
Attention : il est absolument nécessaire de reverrouiller le chariot avant toute
nouvelle commande du moteur.
EN
EXTERNAL RELEASE LOCK
1. PRESENTATION
Enables the garage doors to be unlocked from the outside if the power is cut off
using a key lock.
2. RECOMMENDATIONS
Non-compliance with the instructions excludes SOMFY from any responsibility
under its guarantee. SOMFY can in no way be held responsible for changes made
tostandardsandwhichcomeintoforceafterpublicationofthisleaet.
3. INSTALLATION
Fig. 1 - Mark the position of the lock.
Fig. 2 - Install it according to the type and thickness of the door.
Fig. 3 - Link the cord F up to the lock cylinder A and the unlocking system of the
actuator carriage.
GDT: install the cam G on the actuator carriage using the pin.
Adjust the cord in such a way that no traction is exerted on the lock cylinder during
any movements of the door.
4. USING THE UNLOCKING SYSTEM
• To unlock the actuator, open the lock and pull the lock cylinder and cord until the
carriage unlocks (Fig. 4).
• To re-lock, put the lock cylinder back in place and re-lock the carriage.
Caution: it is absolutely necessary to re-lock the carriage before triggering any
new motor command.
DE
NOTENTRIEGELUNGSSCHLOSS
1. ANWENDUNG
Schloss zur Notentriegelung der Garagentore von außen im Falle eines Stromausfalls.
2. EMPFELUNG
Die Nichteinhaltung der Vorschriften schließt jegliche Haftung und
Gewährleistungsverpichtung seitens SOMFY aus. Somfy kann nicht für die
Änderungen der Normen und Standards verantwortlich gemacht werden, die nach
der Veröffentlichung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorgenommen wurden.
3. INSTALLATION
Abb. 1 - Markieren Sie die Position des Schlosses.
Abb. 2-FührenSiedieMontagejenachArtundStärkedesTorswiefolgtaus.
Abb. 3 - Befestigen Sie die Schnur F am Zylinder A des Schlosses und am
Entriegelungssystem des Laufwagens.
GDT: Montieren Sie den Nocken G mit Hilfe des Stifts am Laufwagen.
Justieren Sie die Länge der Schnur so, dass bei Bewegungen des Tors kein Zug
aufdenZylinderdesSchlossesausgeübtwird.
4. ANWENDUNG DES ENTRIEGELUNGSSYSTEMS
• Um den Antrieb zu entriegeln, öffnen Sie das Schloss und ziehen Sie am Zylinder
des Schlosses und an der Schnur bis der Laufwagen entriegelt wird (Abb. 4).
• Um das System erneut zu verriegeln, setzen Sie den Zylinder in seine
AusgangsstellungzurückundverriegelnwiederdenLaufwagen.
Achtung:SiemüssenvoreinererneutenBetätigungdesMotorsunbedingtden
Laufwagen wieder verriegeln.
IT
SERRATURA PER APERTURA ESTERNA
1. PRESENTAZIONE
Permette l’apertura delle porte del garage dall’esterno tramite una serratura a
chiave, in caso di mancanza di corrente.
2. AVVERTENZE
Il mancato rispetto delle istruzioni solleva SOMFY da qualsiasi responsabilità
e annulla la garanzia. Somfy non potrà essere ritenuta responsabile in caso di
emendamenti a norme e direttive intervenute dopo la pubblicazione del presente
libretto.
3. INSTALLAZIONE
Fig. 1 - Individuare la posizione della serratura.
Fig. 2 - Montare in base alla tipologia e allo spessore della porta.
Fig. 3 - Legare la cordicella F al tamburo A e al sistema di apertura del carro
dell’attuatore.
GDT: montare la camma G sul carro dell’attuatore tramite la coppiglia.
Regolare la cordicella in modo che non vi sia troppa trazione sul tamburo mentre
la porta è in movimento.
4. USO DEL SISTEMA DI SBLOCCAGGIO
• Persbloccarel’attuatore,aprirelaserraturaetiraretamburoecordicellanoallo
sblocco del carro (Fig. 4).
• Per ribloccare, rimettere il tamburo in posizione e ribloccare il carro.
Attenzione: è assolutamente necessario ribloccare il carro prima di azionare
nuovamente il motore.
ES
CERRADURA DE DESBLOQUEO EXTERIOR
1. PRESENTACIÓN
Permite desbloquear las puertas del garaje, si hay un corte de energía, con ayuda
de una cerradura de llave.
2. RECOMENDACIONES
El incumplimiento de las instrucciones excluye la responsabilidad de SOMFY, así
como su garantía. Somfy no se considera responsable de los cambios de normas
y estándares realizados después de la publicación de este manual.
3. INSTALACIÓN
Fig. 1 - Marcar la posición de la cerradura.
Fig. 2 - Según el tipo de puerta y su espesor, efectuar el montaje.
Fig. 3 - Unir la cuerdita F al cilindro A y al sistema de desbloqueo del carro del
accionador.
GDT: montar la leva G sobre el carro del accionador con la ayuda de un pasador.
Ajustar la cuerdita de manera que cualquier movimiento de la puerta no ejerza
ninguna tracción sobre el cilindro de la puerta.
4. UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE DESBLOQUEO
• Para desbloquear el accionador, abrir la cerradura y tirar sobre el cilindro y la
cuerdita hasta que se desbloquee el carro (Fig. 4).
• Para volver a bloquearlo, colocar de nuevo el cilindro y volver a bloquear el
carro.
Atención: es completamente necesario volver a bloquear el carro antes de
accionar de nuevo el motor.
Ø 13
Ø 13
1
1
2 2
1
2
3
OK
F
A
F
4
F
4
F
4
F
4
F
G
H
4
AXORN 65 PRO, AXORN 85 PRO
KEASY L, KEASY XL
KEASY S GDT AXORN NS, GDK
DEXXO PRO / OPTIMO / COMPACT
KEASY 600 / 800
1
2
3
4
5013526C
SomfySASdansunsouciconstantd’évolutionetd’améliorationpeutmodierleproduitsanspréavis.Photosnoncontractuelles.
Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures.
©SOMFY. SOMFYSAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Annecy 303.970.230 - 06/2014
1
3
4
2