Port 423 Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Instruction manual Translation of the original instructions Instructions d'emploi Traduction de la notice originale Manual de instrucciones Traducción del manual original Istruzioni per l'uso Traduzione delle istruzioni originali Motorsprühgerät Mistblower Atomiseur Pulverizador Atomizzatore Motorsproeier de en fr Gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing es Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauc
- DEUTSCH - Motorsprühgerät Port 423 Symbole Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Um die Leistungsfähigkeit Ihres Motorgerätes über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungshinweise genau einhalten.
Inhaltsverzeichnis ; Werkstattservice, Ersatzteile Inhaltsverzeichnis 1. Werkstattservice, Ersatzteile Seite 1. Werkstattservice, Ersatzteile ......................... 3 1.1 Wartung und Reparaturen 3 1.2 Ersatzteile 3 2. Garantie ........................................................... 4 3. Verschleißteile ................................................ 4 4. Sicherheitsvorschriften .................................. 4 4.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Verwendungsbereiche 4 4.
Garantie ; Verschleißteile ; Sicherheitsvorschriften 2. Garantie Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer.
Sicherheitsvorschriften 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Aus Versandgründen wird das Motor-Sprühgerät teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor Erstinbetriebnahme komplettiert werden. Das Motor-Sprühgerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am Einsatzort des Gerätes verfügbar sein.
Sicherheitsvorschriften 4.5 Unregelmäßigkeiten, Störungen, Unfälle Bei Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten, erkennbaren Beschädigungen oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern lassen Sie das Gerät von einer Fachwerkstatt überprüfen. Bei auftretenden Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten oder Funktionsstörungen während des Betriebes ist das Gerät sofort über den Stopp-Schalter abzustellen und umgehend abzulegen.
Wichtige Bauteile 5. Wichtige Bauteile Fig. 1 1. Behälterdeckel/ Einfüllkorb mit Sieb 2. Brühebehälter 3. Brüheabfluss 4. Zündkerze 5. Vergaser 6. Schalldämpfer 7. Startergriff 8. Luftfilter 9. Kraftstofftankverschluss 10. Starterklappe 12. Tragegurt 13. Abstellhahn 14. Sprührohr 15. Sprühdüse 16. Dosierkörper 17. Gashebel 18. Kraftstoffhahn 19. Stopp-Schalter 20. Tankbelüftung 21. Gashebelsperre 5.1 Funktionsteile an der Griffeinheit Fig.
Wartung und Pflege 6. Wartung und Pflege Reinigungs- Wartungs- und Reparaturarbeiten nur bei abgestelltem Motor durchführen - Zündkerzenstecker abziehen. Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur von einer autorisierten SOLO Fachwerkstatt vorgenommen werden. Dabei dürfen nur OriginalErsatzteile verwendet werden. Keine Änderung am Motor-Sprühgerät vornehmen - Ihre eigene Sicherheit ist dadurch gefährdet.
Wartung und Pflege ; Kraftstoff-Information 6.6 Stilllegen und Aufbewahren Wird das Sprühgerät längere Zeit (z.B. über den Winter) nicht gebraucht, so verfahren Sie folgendermaßen: a) Sprühgerät gründlich reinigen. b) Motor mit geschlossenem Benzinhahn so lange laufen lassen, bis der Vergaser leer ist und der Motor stehen bleibt (da Benzin verdunstet, kann der zurückbleibende Ölanteil des Gemisches sonst die Vergaserdüsen verstopfen). c) Kerze herausschrauben und durch die Kerzenbohrung ca.
Sprüheinrichtung montieren ; Einstellen der Tragegurte 8. Sprüheinrichtung montieren Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät komplettiert werden: Fig. 3 Sprüheinrichtung montieren: Der Gebläsekrümmer (1) wird in Sprührichtung nach vorne mit den beiden Schrauben (Fig. 3D; A+B) im Gebläsegehäuse fixiert. Faltenschlauch auf Gebläsekrümmer stecken und mit Schelle (4) befestigen.
Befüllen 10. Befüllen Beachten Sie beim Umgang mit Spritzmittel unbedingt die Sicherheitsvorschriften dieser Gebrauchsanweisung (besonders Kap. 4.6) und die Hinweise des Spritzmittelherstellers. Spritzmittelmenge: Spritzmittel nach den Vorschriften der Spritzmittelhersteller ansetzen. Menge nach dem tatsächlichen Bedarf wählen. Ansetzen von Spritzmitteln: Spritzmittel nur im Freien ansetzen, niemals in Wohnräumen, Stallungen oder Lagerräumen für Lebens- und Futtermittel.
Motor starten / Motor abstellen ; Arbeitshinweise 11. Motor starten / Motor abstellen Fig. 5 einnehmen. Zum Starten des Motor-Sprühgerätes den Standort wechseln, mindestens 3 m vom Betankungsort. 12.1 Sprüheinsatz Abstellhahn öffnen: Hebel waagrecht - ON Abstellhahn schließen: Hebel senkrecht - OFF -. Die Regulierung der Ausbringmenge erfolgt mit entsprechender Dosierhülsen-Stellung.
Arbeitshinweise 12.2 Sprühen Beim Ausbringen des Spritzmittels muss durch geeignete Maßnahmen und Vorgehensweisen sichergestellt werden, dass die unbeabsichtigte Freisetzung auf andere Flächen minimiert wird und eine Abdrift in die Umgebung verhindert wird. Beim Sprühen muss äußerst vorsichtig vorgegangen werden. Das Gerät nicht bei Wind oder Regen einsetzen, um eine Abdrift in die Umgebung zu vermeiden. Vor Arbeitsbeginn Windrichtung prüfen und Sprührichtung windabgewandt vom Bediener wählen.
Arbeitshinweise 12.3 Restmenge des Sprühmittels Sobald beim Sprühen bei korrekter Stellung des Dosierkörpers keine Flüssigkeit im Sprühstrahl mit ausgebracht wird oder sich Luftblasen im Zulaufschlauch bilden, ist das Gerät abzuschalten. Im Brühebehälter befindet sich dann noch eine Restmenge von weniger als 100 ml. Wenn Sie kein weiteres Sprühmittel nachfüllen wollen und das Sprühen beenden wollen, ist diese verbleibende Restmenge mit 2l Wasser zu verdünnen und auf der behandelten Fläche auszubringen.
Brühebehälter entleeren, reinigen ; Zubehör 13. Brühebehälter entleeren, reinigen Zur Reinigung lässt sich der Brühebehälter über den Zulaufschlauch restlos in einen geeigneten Auffangbehälter entleeren. Der Motor muss abgekühlt sein. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile erhöhte Unterlage, sodass das Sprühmittel abwärts in den geeigneten Auffangbehälter fließen kann. Sprühmittelreste ordnungsgemäß bei den offiziellen Abgabestellen für Sondermüll entsorgen.
Wartungsplan 15. Wartungsplan Vergaser Leerlauf kontrollieren Luftfilter reinigen Vor Spritzsaison X X X ersetzen Zündkerze bei Bedarf Nach 50 Stunden Nach 5 Stunden wöchentlich Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte Wartungs- oder Reparaturarbeiten Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung täglich Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch.
Technische Daten 16.
- ENGLISH - Mistblower Port 423 Symbols Instruction manual Original instructions The following symbols are used in this manual and on the product: Caution! Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully, and most importantly, observe all safety rules. Observe the maintenance guidelines closely to ensure the long service life of your equipment. Your dealer will be glad to assist you with any questions.
Index ; Workshop service, replacement parts Index 1. Workshop service, replacement parts Page 1. Workshop service, replacement parts .......... 3 1.1 Maintenance and repair 3 1.2 Replacement parts 3 2. Guarantee ........................................................ 4 3. Parts subject to tear and wear ....................... 4 4. Safety regulations ........................................... 4 4.1 Correct use / Application 4 4.2 General safety instructions 5 4.
Guarantee ; Parts subject to tear and wear ; Safety regulations 2. Guarantee SOLO guarantees problem-free quality and will assume the costs for defect remediation by replacing the defective parts in the case of material or manufacturing defects that occur within the guarantee period after the date of purchase. Please note that specific guarantee conditions apply in some countries. Ask your sales person if you have any questions. As vendor of the products he is responsible for the guarantee.
Safety regulations 4.2 General safety instructions Some parts on the machine have been removed for transport purposes. Prior to first use, the mistblower has to be completely assembled. This mistblower may only be started and used when completely assembled. Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. The operating instructions must be kept available at all times wherever the device is used or stored.
Safety regulations 4.5 Irregularities, incidents, accidents In case of irregularities, leaks, visible damage or reduced efficiency, do not commence work, but leave the unit from a dealer check. When irregularity, leaks or malfunctions occur during operation, turn off the stop switch immediately and put the machine on the ground immediately. The device may only be used again if it is checked by a specialist workshop and the cause of the fault has been eradicated.
Important Components 5. Important Components 1. Tank lid / Filler basket with filter 2. Formula tank 3. Formula outlet 4. Spark plug 5. Carburetor 6. Muffler 7. Starter handle 8. Air filter 9. Fuel tank cap 10. Fuel tank cap 12. Shoulder strap – quick coupling 13. Liquid tap 14. Spray tube 15. Spray nozzle 16. Dosage sleeve 17. Throttle lever 18. Fuel tap 19. Stop switch 20. Tank ventilation 21. Throttel control lock Fig. 1 5.1 Active components of the operating handle Fig.
Maintenance and care 6. Maintenance and care Any cleaning, maintenance or repair jobs should only be performed when the engine is stopped and with removed spark plug cap. Any service jobs, other than those described in this manual, should only be carried out by an authorized service center. Only original parts may be used for any maintenance and service work. Never modify your motorized mistblower – your personal safety is at risk. Never service or store the machine near an open flame.
Maintenance and care; Fuel information 6.6 Storage Hints If the unit is to be laid up or kept idle for any length of time, proceed as follows: a) Rinse and clean thoroughly. Never use formula container of your mist blower for storing chemicals. b) Shut off fuel cock and keep engine running until lines and carburetor are empty. Otherwise gasoline evaporates, and the remaining lubricant would clog the carburetor ducts. c) Remove spark plug and squirt an ounce or two of corrosion inhibitor (LPS, WD-40 etc.
Assembly of misting equipment; Adjustment of shoulder straps 8. Assembly of misting equipment Completely assemble the mistblower before its first use. Fig. 3 Assembly of misting equipment Attach the blower elbow (1) to the blower housing and secure with both screws (Fig.3D; A+B). Push pleated hose onto blower elbow and secure with clamp (4). Assembly of handle, spray tube and spray nozzle Push handle (5) onto spray tube (start from the front) and fix in the required position (Fig.3C).
Filling 10. Filling When handling the spraying agents, always follow the safety instructions of these operating instructions (pay special attention to section 4.6) and the information provided by the manufacturer of the particular spraying agent. Spraying agent volume: Mix the spraying agents according to the instructions provided by the manufacturer of the spraying agent. Choose the appropriate volume according to requirements. Mixing spraying agents: Only mix spraying agents out in the open.
Starting / Stopping the engine ; Operation hints 11. Starting / Stopping the engine The engine starting site should be at least 3 meters away from the refueling site. Fig. 5 12.1 Spraying Open liquid tap: Lever in horizontal position ON Shut liquid tap: Lever in vertical position OFF The correct output is obtained according to dosage-sleeve setting When spraying predominantly upwards (tall trees) we recommend using the liquid pump offered as an accessory (part no.
Operation hints 12.2 Spraying When applying spraying agent, ensure by using appropriate measures and procedures that the unintended release of agent to other areas is minimized and the drift to the surrounding areas is prevented. Always proceed with the greatest care when spraying. Never use the device under windy conditions or if it is raining, as this would risk widespread drifting of the spraying agent.
Operation hints 12.3 Residual spray medium 12.5 Checking the spray medium flow rate Switch off the appliance as soon as no further liquid is expelled, when the metering body is correctly positioned for spraying, or air bubbles are visible inside the lance supply hose. The tank will then contain less than 100 ml residual medium. If you don’t want to refill the tank with spray medium and you want to terminate spraying, dilute the residual medium with 2 l of water.
Draining and cleaning the tank ; Accessories 13. Draining and cleaning the tank For cleaning purposes, the tank can be fully drained into a suitable container via the supply hose. For this, the engine must be cooled down. Position the equipment onto a stable higher support, so that the spray medium can drain into a suitable container below. Fig. 10 Dispose of residual spray medium correctly at disposal sites licensed for specialised waste.
Maintenance Chart clean X X replace Spark Plug As required Air Filter After 50 hours X After 5 hours check idling Weekly Carburetor Daily Implement all maintenance jobs regularly. If required, authorise a specialist service centre to maintain the machine for you.
Technical Specifications 16.
- FRANÇAIS - Atomiseur Port 423 Symboles Instructions d'emploi Notice original Lors de la lecture de la notice vous trouverez les symboles suivants: Danger – Attention particulière Attention! Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité ! Pour maintenir longtemps les performances de votre appareil à moteur, vous devez respecter parfaitement les conseils d’emploi et de maintenance.
Sommaire ; Service après-vente, Pièces de rechange Sommaire 1. Service après-vente, Pièces de rechange Page 1. Service après-vente, Pièces de rechange ..................................................... 3 1.1 Entretien et réparations 3 1.2 Pièces de rechange: 3 2. Garantie: ........................................................ 4 3. Pièces d`usure .............................................. 4 4. Consignes de sécurité ................................. 4 4.
Garantie ; Pièces d`usure ; Consignes de sécurité 2. Garantie: SOLO garantit une qualité impeccable et assumera les frais de réfection par changement des pièces défectueuses en cas de défauts matériels ou de fabrication qui apparaissent pendant la période de garantie à partir de la date d’achat. Veuillez observer les conditions de garantie spécifiques applicables dans certains pays. Veuillez vous adresser à votre vendeur en cas de doute. En tant que vendeur du produit, il est responsable de la garantie.
Consignes de sécurité 4.2 Remarques générales Pour des raisons de transport, l’atomiseur est partiellement démonté. Il convient donc d’assembler la machine. L’atomiseur ne doit être démarré qu’après montage complet. Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et le conserver de façon sûre. Les instructions d'emploi doivent être en permanence disponibles sur le lieu d'utilisation de l'appareil. Un premier utilisateur doit être conseillé par un spécialiste/revendeur.
Consignes de sécurité 4.5 Irrégularités, dérangements, accidents En cas d'irrégularités, de dommages apparents, de fuites ou d'un fonctionnement limité, ne commencez pas le travail mais faites vérifier immédiatement l'appareil par un atelier spécialisé. En cas de dysfonctionnements ou fuites pendant l’utilisation, veuillez immédiatement couper le moteur en mettant l’interrupteur sur Stop et déposer l’appareil au sol.
Parties principales 5. Parties principales Fig. 1 1. Bouchon de réservoir/tamis 2. Réservoir de produit 3. Sortie liquide 4. Bougie 5. Carburateur 6. Silencieux 7. Poignée du lanceur 8. Filtre à air 9. Bouchon réservoir essence 10. Clapet de starter 12. Fermeture de la sangle 13. Robinet à liquide 14. Tube d’atomiseur 15. Buse d’atomisation 16. Doseur 17. Poignée d’accélérateur 18. Robinet d'essence 19. Bouton arrêt 20. Entrée d’air 21. Blocage de l'accélérateur 5.1 Eléments de commande à la poignée Fig.
Entretien 6. Entretien Nettoyage, entretien et réparation ne doivent être faits qu’avec le moteur arrêté, fil de bougie débranché. Tout entretien non expliqué dans cette notice doit impérativement être effectué par un agent spécialisé qui doit toujours se servir de pièces de rechange d’origine. Il ne faut en aucun cas apporter des modifications à l’atomiseur dans l’intérêt de votre sécurité. Pas d’entretien ou remisage près d’un feu. Vérifiez régulièrement l’étanchéité du bouchon de réservoir à essence.
Entretien ; Carburant 6.6 Hivernage Avant de ranger l'appareil, p.ex. durant l'hiver, il est recommandé de suivre ces quelques conseils: a) Nettoyer l'atomiseur à fond. b) Faire tourner le moteur, robinet d'essence fermé, jusqu'à ce que le carburateur soit vide et que le moteur s'arrête de lui-même (l'essence s'évaporant, le résidu d'huile du mélange risquerait de boucher les gicleurs du carburateur). c) Retirer la bougie et verser dans le cylindre env. 5 cm3 d'huile anticorrosive ou env.
Montage du dispositif atomiseur ; Réglage des bretelles 8. Montage du dispositif atomiseur Avant la première utilisation, l’appareil doit être complété de la façon suivante : Fig. 3 Montage du dispositif atomiseur Le coude doit être enfilé sur le carter de soufflerie et fixé à l’aide des 2 vis (Fig. 3D, A+B). Introduisez le tuyau souple dans le coude et fixez avec le collier (4).
Remplissage 10. Remplissage Pour manipuler des produits d’aspersion, respectez absolument les consignes de sécurité de ce mode d’emploi (particulièrement le chapitre 4.6) ainsi que les conseils du fabricant du produit. Volumes de liquide : Déterminez les mélanges à asperger suivant les prescriptions des fabricants. Choisir les quantités selon vos besoins effectifs.
Démarrage / Arrêt du moteur ; Conseils d’utilisation 11. Démarrage / Arrêt du moteur Fig. 5 12.1 Atomisation Ouverture du robinet : levier position ‘’ON’’ , Fermeture du robinet : levier position ‘’OFF’’. Le dosage se fait au moyen du doseur selon le tableau. Pour vaporiser principalement avec une buse dirigée vers le haut (arbres en hauteur), nous recommandons d’utiliser une pompe à liquide proposée en accessoire (n° de commande : 44 00 117) Tableau de réglage des valeurs Corps de dosage 1.
Conseils d’utilisation 12.2 Pulvérisation Lors de la pulvérisation du produit d'aspersion, prendre toutes les mesures qui s'imposent et observer les procédures inhérentes afin de minimiser une libération accidentelle sur d'autres surfaces et d'empêcher toute contamination de l'environnement. En pulvérisant, on ne doit avancer qu'avec une extrême prudence. Ne pas se servir de l'appareil par vent ou sous la pluie, pour éviter un éparpillement du produit d'aspersion.
Conseils d’utilisation 12.3 Quantité résiduelle de produit à pulvériser 12.5 Vérification de la quantité de produit pulvérisée Dès qu’aucun liquide n’est plus transporté par le jet de pulvérisation malgré une position correcte du corps de dosage ou dès que des bulles d’air se forment dans le flexible d’alimentation, l’engin doit immédiatement être arrêté. Une quantité résiduelle inférieure à 100 ml se trouve encore dans le réservoir de produit à pulvériser.
Videz et nettoyez le réservoir de produit à pulvériser ; Accessoires 13. Videz et nettoyez le réservoir de produit à pulvériser Pour le nettoyage, le réservoir de produit à pulvériser peut être vidé dans un récipient adapté via le flexible d’alimentation. Le moteur doit avoir refroidi. Posez l’engin sur une surface stable et en hauteur afin que le produit à pulvériser puisse couler dans un récipient adapté disposé en dessous. Fig.
Plan d'entretien Carburateur Vérifiez ralenti Filtre à air Nettoyez X X X Remplacez Bougie selon besoin Après 50 heures inadéquat Après 5 heures Tout dommage consécutif, y compris la corrosion, dû à un stockage 1 x par semaine Tout dommage causé par des interventions d'entretien ou des réparations qui n'ont pas été réalisées correctement ou à temps journellement Effectuer régulièrement les interventions d'entretien indiquées.
Caractéristiques techniques 16.
- ESPAÑOL - Pulverizador Símbolos Manual de instrucciones Manual original Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de instrucciones y en el aparato: ¡Atención! Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Para mantener la capacidad de su equipo motorizado durante mucho tiempo debe cumplir estrictamente las instrucciones de operación y mantenimiento.
Índice; Talleres de servicio, piezas de repuesto Índice 1. Talleres de servicio, piezas de repuesto Página 1. Talleres de servicio, piezas de repuesto ...... 3 1.1 Mantenimiento y reparaciones 3 1.2 Piezas de repuesto 3 2. Garantía ........................................................... 4 3. Componentes de desgaste ............................ 4 4. Instrucciones de seguridad ........................... 4 4.1 Utilización para los fines previstos / Utilización 4 4.2 Recomendaciones generales 5 4.
Garantía ; Componentes de desgaste ; Instrucciones de seguridad 2. Garantía SOLO garantiza la calidad impecable y asume los gastos de la acción correctora mediante la sustitución de las piezas afectadas en caso de defectos de material o de fabricación, siempre que se presenten dentro del período de garantía que debe ser contado desde la fecha de la venta. Téngase en cuenta que hay algunos países en los cuales rigen unas condiciones específicas de garantía. En caso de duda, consulte al vendedor.
Instrucciones de seguridad 4.2 Recomendaciones generales Por razones de transporte el equipo motopulverizador se entrega parcialmente desarmado y debe armarse antes de su uso. El equipo pulverizador debe usarse solamente si está totalmente armado. Antes de poner en marcha el pulverizador por primera vez lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar seguro. El manual del usuario deberá estar siempre accesible en el lugar de utilización del aparato.
Instrucciones de seguridad 4.5 Irregularidades, fallos, accidentes Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles o fallos de funcionamiento no comience los trabajos, sino que deje envíe el aparato al taller de reparación para que lo revisen. En caso de irregularidades, mal funcionamiento o fugas durante el funcionamiento de la máquina, apaguéa de inmediato pulsando el interruptor de parada y coloquéla al suelo.
Elementos importantes 5. Elementos importantes Fig. 1 1. Tapa del estanque / colador de llenado 2. Estanque de liquido 3. Salida de liquido 4. Bujía 5. Carburador 6. Silenciador 7. Tirador de arranque 8. Filtro de aire 9. Tapa del depósito de combustible 10. Palanca del Choke 12. Correa de transporte / cinturón 13. Llave de paso 14. Tubo pulverizador 15. Boquilla standard 16. Boquilla de dosificación 17. Acelerador 18. Grifo de combustible 19. Interruptor 20. Aspiración del estanque 21.
Mantención y cuidados 6. Manutención y cuidados La limpieza, manutención y reparación debe ejecutarse sólo con el motor apagado - sacar la bujía. Otra manutención que la descrita en estas instrucciones debe ser efectuada sólo por un especialista autorizado por SOLO. Deben usarse únicamente repuestos originales SOLO, No efectúe ningún cambio en el equipo pulverizador - puede peligrar su propia seguridad. No efectúe manutención ni almacenamiento cerca de fuego.
Mantención y cuidados ; Combustible 6.6 Prescripciones para su conservación No debiendo usar el atomizador durante largo tiempo (por ejemplo en invierno) se procederá a lo siguiente: a) Limpiar el atomizador a fondo. b) Poner el motor en marcha con el grifo del liquido cerrado hasta que el carburador este vacío y el motor pare (por que el combustible se evapora - de lo contrario el aceite restante podría obstruir los difusores del carburador).
Montaje del pulverizador; Regulación de las correas de soporte 8. Montaje del pulverizador Antes de su primer uso el equipo debe ser completado. Fig. 3 Montaje del pulverizador El codo pulverizador (1) se fija en dirección del pulverizado hacia adelante con ambos tornillos (Fig. 3D A+B) en la carcaza de pulverizado. Colocar la manguera sobre el codo pulverizador y fijar con la abrazadera (4).
Recarga 10. Recarga Al trabajar con líquido de rociado tenga siempre presente la normativa de seguridad en este manual del usuario (en particular en el capítulo 4.6). Cantidad de líquidos de rociado: Prepare líquidos de rociado conforme a las normas del fabricante del líquido. Determine la cantidad conforme a la necesidad real. Preparación de líquidos de rociado: Prepare líquidos de rociado sólo en exteriores y nunca en habitaciones de viviendas, cuadras o almacenes de alimentos y comida para animales.
Encender el motor / Apagar el motor ; Recomendaciones para trabajar 11. Encender el motor / Apagar el motor Fig. 5 12.1 Pieza de pulverizado Abrir la llave de paso: La palanca debe estar horizontal en "on" . Cerrar la llave de paso: La palanca debe estar vertical en "off" . El caudal de aplicación se regula ajustando los manguitos de dosificación correspondientes.
Recomendaciones para trabajar 12.2 Pulverización Durante la aplicación del líquido de pulveriza- ción debe garantizarse, mediante medidas y procedimientos apropiados, que se reduce al mínimo el rociado accidental de otras áreas y se evita la deriva al medio ambiente. Al realizar el pulverización deberá proceder con sumo cuidado. No utilice el aparato si hay viento o lluvia para evitar la distribución del líquido de rociado en grandes superficies.
Recomendaciones para trabajar 12.3 Conjunto residual de l liquido de pulverización 12.5 Comprobación de la cantidad de líquido de pulverización expulsado Debe desconectar el aparato en cuanto deje de salir líquido o cuando se formen burbujas de aire en el manguito de entrada, siempre y cuando se rocíe en la posición correcta del cuerpo del dosificador. En ese caso, se halla una cantidad de residuos menor de 100 ml en el depósito de líquidos.
Vaciado y limpiado del depósito de líquidos ; Accesorios 13. Vaciado y limpiado del depósito de líquidos Para su limpieza se deja vaciar completamente el depósito de líquidos a través del manguito de entrada en un recipiente apropiado. El motor debe estar frío. Coloque el aparato sobre una base sólida para que el líquido de pulverización pueda fluir hacia el recipiente apropiado. Fig. 10 Sobre el recipiente colector tire del manguito de entrada del grifo de cierre.
Programa de manutención Carburador Control neutro Filtro de aire Limpiar X X X Reponer Bujía Según Necesidad Después de 50 hrs Semanal Diario Los desperfectos causados por trabajos de mantenimiento y reparación no realizados por un experto, o a su debido tiempo Los daños indirectos, incluida la corrosión, derivados de no haber guardado el aparato adecuadamente Inicio Jornada Realice los trabajos de mantenimiento regularmente.
Datos técnicos 16. Datos técnicos Pulverizador Tipo de motor SOLO de dos tiempos de un cilindro 3 Cilindrada cm 72,3 Diámetro/carrera mm 48 / 40 Potencia des motor 3,0 kW (4,1 PS) (5700 1/min) Velocidad del motor durante la operación r.p.m 6000 ± 200 N° revoluciones medio en vacío r.p.
- NEDERLANDS - Motorsproeier Port 423 Symbolen Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Volgende symbolen worden gebruikt op de machine en in deze gebruiksaanwijzing: Lees deze gebruiksaanwijzing grondig voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften! Om de prestaties van uw machine gedurende lange tijd te vrijwaren, dient u de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen nauwkeurig na te leven.
Inhoud ; Werkplaatsservice, reserveonderdelen Inhoud 1. Werkplaatsservice, reserveonderdelen Blz. 1. Werkplaatsservice, reserveonderdelen ........ 3 1.1 Onderhoud en reparaties: 3 1.2 Reserveonderdelen: 3 2. Garantie ........................................................... 4 3. Slijtageonderdelen .......................................... 4 4. Veiligheidsvoorschriften ................................ 4 4.1 Voorgeschreven gebruik / Toepassingsgebieden 4 4.2 Algemene instructies 5 4.
Garantie ; Slijtageonderdelen ; Veiligheidsvoorschriften 2. Garantie SOLO garandeert een perfecte kwaliteit en neemt de kosten op zich voor verbetering achteraf door het vervangen van defecte onderdelen in het geval van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantieperiode na de dag van de verkoop optreden. Let er a.u.b. op dat in sommige landen specifieke garantievoorwaarden gelden. Informeer bij twijfel bij uw verkoper. Hij is als verkoper van het product verantwoordelijk voor de garantie.
Veiligheidsvoorschriften 4.2 Algemene instructies Met het oog op het transport wordt de motorsproeier gedeeltelijk gedemonteerd geleverd. Voor de eerste ingebruikname moet de sproeier in elkaar worden gezet. De motorsproeier mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in gebruik worden genomen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor de eerste ingebruikname en bewaar ze op een veilige plaats. Nieuwe gebruikers moeten zich laten opleiden door de verkoper of door een vakman.
Veiligheidsvoorschriften 4.5 Onregelmatigheden, incidenten, ongevallen In geval van onregelmatigheden, lekken, zichtbare beschadiging of verminderde efficiëntie, niet beginnen werken, maar laat het toestel bij een dealer controleren. Als zich onregelmatigheden voordoen, lekken of storingen tijdens de werking, het apparaat wordt onmiddellijk de stopschakelaar en onmiddellijk winkel uit te schakelen.
Belangrijke componenten 5. Belangrijke componenten Fig. 1 1. Reservoirdeksel / vulkorf met zeef 2. Sproeivloeistofreservoir 3. Sproeivloeistof-afvoer 4. Bougie 5. Carburateur 6. Geluiddemper 7. Startergreep 8. Luchtfilter 9. Brandstof-tanksluiting 10. Starterklep (choke) 12. Draagriem 13. Uitschakelkraan 14. Sproeibuis 15. Sproeikop 16. Doseerelement 17. Gashendel 18. Brandstofkraan 19. Stopschakelaar 20. Ventilatie sproeivloeistofreservoir 21. Gashendelblokkering 5.
Onderhoud en verzorging 6. Onderhoud en verzorging Reinigings-, onderhouds- en herstelwerken mogen enkel worden uitgevoerd terwijl de motor uitgeschakeld is - bougiestekker aftrekken. Andere onderhoudswerken die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, mogen enkel worden uitgevoerd in een erkende SOLOwerkplaats. Daarbij mogen enkel originele wisselstukken worden gebruikt. Breng geen wijzigingen aan de motorsproeier aan - dit zou uw eigen veiligheid in het gevaar brengen.
Onderhoud en verzorging ; Brandstof 6.6 Stilleggen Als de sproeier gedurende lange tijd niet wordt gebruikt (bijv. tijdens de winter), gaat u als volgt te werk: a) Reinig de sproeier grondig. b) Laat de motor met gesloten benzinekraan draaien tot de carburateur leeg is en de motor blijft staan (omdat benzine verdampt kan het achterblijvende oliegedeelte van het mengsel anders de carburateurmonden verstoppen). c) Schroef de bougie uit en giet via de bougieboring ca.
Sproei-inrichting monteren ; Draagriemen instellen 8. Sproei-inrichting monteren Voor de eerste ingebruikname moet het apparaat in elkaar worden gezet. Fig. 3 Sproeiinrichting monteren: De gebogen blaaspijp (1) wordt in de sproeirichting naar voren met de beide schroeven (Fig. 3D; A+B) in het blazerhuis gefixeerd. Buigbare slang op blaaspijp steken en met slangklem (4) bevestigen.
Vullen 10. Vullen Wanneer u met het sproeimiddel omgaat, dient u absoluut rekening te houden met de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing (meer bepaald met paragraaf 4.6) en de instructies van de fabrikant van het sproeimiddel. Hoeveelheid sproeimiddel: Maak het sproeimiddel aan volgens de voorschriften van de fabrikant. De hoeveelheid is afhankelijk van de effectieve behoefte.
Motor starten / Motor uitzetten ; Werkinstructies 11. Motor starten / Motor uitzetten Voor u de motorsproeier start, naar een andere plaats gaan, minstens 3 m van de plaats waar u heeft getankt. Fig. 5 12.1 Sproeiwerk Uitschakelkraan openen: Hendel horizontaal -ONUitschakelkraan sluiten: Hendel omhoog - OFF -. De regeling van het debiet gebeurt met de daartoe bestemde doseerhuls.
Werkinstructies 12.2 Sproeien Bij het sproeien van sproeimiddel moet met behulp van geschikte maatregelen en werkwijzen worden verzekerd dat het ongewild vrijkomen van sproeimiddel op andere oppervlakken tot een minimum wordt beperkt en het afdrijven in de omgeving wordt verhinderd. Tijdens het sproeien dient u uiterst voorzichtig te zijn. Gebruik het apparaat niet bij wind of regen, om te vermijden dat het sproeimiddel over een groot oppervlak verdeeld raakt.
Werkinstructies 12.3 Resterend volume sproeimiddel Zodra er tijdens het sproeien en bij correcte stand van het doseerelement geen vloeistof met de sproeistraal wordt afgeleverd of als er zich luchtbellen in de toevoerslang vormen, moet het apparaat worden uitgeschakeld. In het sproeivloeistofreservoir zit dan nog minder dan 100 ml vloeistof.
Sproeivloeistofreservoir leegmaken en reinigen ; Accessoires 13. Sproeivloeistofreservoir leegmaken en reinigen Om te reinigen kan het sproeivloeistofreservoir via de toevoerslang volledig worden leeggemaakt in een geschikt opvangreservoir. De motor moet afgekoeld zijn. Plaats het apparaat op een stabiele, verhoogde ondergrond, zodat het sproeimiddel kan weglopen in het geschikte opvangreservoir.
Onderhoudsschema Carburateur Stationair toerental controleren Luchtfilter Reinigen Eens per jaar X X X Vervangen Bougie Indien nodig Na 50 uur Na 5 uur Iedere schade veroorzaakt door gebrek aan onderhoud, onjuist of te laat doorgevoerd onderhoud of reparaties, niet opvolgen instructies. Alle gevolgen van onjuiste opslag of vervoer. Wekelijks Voer alle inspecties regelmatig uit . Indien gewenst laat uw machine onderhouden bij de erkende servicedealer.
Technische gegevens 16.
- ITALIANO - Atomizzatore Port 423 Simboli Istruzioni per l'uso Istruzioni originali Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni vengono impiegati i seguenti simboli: Attenzione! Prima di accingersi all’uso del decespugliatore, è necessario leggere per intero il manuale d’istruzioni e importante attenersi a tutte le norme di sicurezza indicate.
Indice ; Assistenza di officina, ricambi Indice 1. Assistenza di officina, ricambi Pagina 1. Assistenza di officina, ricambi ...................... 3 1.1 Manutenzione e riparazioni 3 1.2 Ricambi: 3 2. Garanzia ........................................................... 4 3. Parti soggette a usura .................................... 4 4. Norme di sicurezza ......................................... 4 4.1 Uso corretto / Utilizzo 4 4.2 Consigli generali 5 4.3 Sicurezza e protezione personale 5 4.
Garanzia ; Parti soggette a usura ; Norme di sicurezza 2. Garanzia SOLO garantisce una qualità a perfetta regola d’arte e si accolla i costi per una ripassata generale sostituendo le parti difettose in caso di difetti di materiale o fabbricazione, che si producono entro il periodo di garanzia a partire dal giorno della vendita. Vi facciamo inoltre notare che in alcuni Paesi hanno valore condizioni di garanzia specifiche. In caso di dubbio Vi preghiamo di contattare il Vostro Venditore.
Norme di sicurezza 4.2 Consigli generali Alcune parti della macchina sono state smontate, per esigenze di trasporto. Prima di iniziarne l’uso, e perciò necessario montare l’atomizzatore in tutte le sue parti. Questo atomizzatore può essere avviato ed utilizzato solamente quando è completamente montato. Prima della prima messa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e conservarle in un posto sicuro.
Norme di sicurezza 4.5 Irregolarità, disfunzioni, incidenti In caso di irregolarità, danni evidenti, mancanza di tenuta ermetica o limitata funzionalità non iniziare le operazioni, ma far controllare immediatamente l'apparecchio da un'officina specializzata. Quando si verificano irregolarità, perdite di fluido dal serbatoio o malfunzionamenti durante il lavoro, spegnere immediatamente la macchina tramite l'interruttore di arresto e appoggiarla a terra.
Componenti importanti 5. Componenti importanti 1. Tappo del contenitore/ Cestino di riempimento con reticella 2. Contenitore della miscela 3. Deflusso miscela 4. Candela 5. Carburatore 6. Silenziatore 7. Presa starter 8. Filtro dell'aria 9. Serbatoio del carburanteChiusura 10. Farfalla aria 12. Cinghia di trasporto 13. Rubinetto di chiusura 14. Tubo di lancio 15. Atomizzatore 16. Corpo dosatore 17. Leva del gas 18. Rubinetto carburante 19. Interruttore di massa 20. Ventilazione contenitore miscela 21.
Cura e manutenzione 6. Cura e manutenzione I lavori di pulizia, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti solo a motore spento con la pipetta della candela staccata. I lavori di manutenzione che non rientrano tra i lavori descritti in questo libretto delle istruzioni, devono essere eseguiti esclusivamente da un'officina autorizzata SOLO. In questo possono essere utilizzati solo pezzi originali di ricambio.
Cura e manutenzione ; Carburante Solo Profi 2T 1:50 (2%) 6.6 Messa a riposo Se l’atomizzatore non viene usato per un periodo prolungato di tempo (per esempio durante l'inverno), è necessario eseguire le seguenti operazioni di messa a riposo: a) Pulire a fondo l’atomizzatore.
Montaggio attrezzatura di irrorazione ; Regolazione cinghie a spalla 8. Montaggio attrezzatura di irrorazione Provvedere al montaggio completo dell’atomizzatore, prima di iniziarne l’uso. Fig. 3 Montaggio accessori per atomizzare Installare il tubo a gomito (1) all’uscita del carter della soffiante e fissarlo con le 2 viti (fig. 3D, part. A+B). Inserire il tubo a soffietto all’estremità del gomito e fissarlo con la fascetta (4).
Riempimento 10. Riempimento Quando si lavora con la sostanza a spruzzo, seguire assolutamente le norme di sicurezza contenute in queste istruzioni per l'uso (in particolare quelle del capitolo 4.6) e le istruzioni del produttore del liquido. Quantità di miscela: Utilizzare miscele a spruzzo secondo le prescrizioni dei relativi produttori. Scegliere la quantità in base al fabbisogno effettivo.
Avviare / Arrestare il motore ; Metodologia di lavoro 11. Avviare / Arrestare il motore Fig. 5 Per avviare l’atomizzatore cambiare ad almeno 3 m dal lungo di rifornimento del carburante. 12.1 Gruppo irroratore Aprire il rubinetto di mandata del prodotto chimico: leva in posizione orizzontale, ”ON” . Chiudere il rubinetto di mandata del prodotto chimico: leva in posizione verticale, ”OFF”.
Metodologia di lavoro 12.2 Irrorazione Durante la distribuzione della sostanza a spruzzo è necessario garantire, attraverso l'adozione di misure e procedure adeguate, che si riduca al minimo l'erogazione involontaria su altre superfici e che si impedisca la deriva nell'ambiente. Procedere con estrema cautela durante la irrorazione. Non usare l'apparecchio in condizioni di pioggia o vento per evitare che la sostanza a spruzzo si sparga su una superficie eccessivamente ampia.
Metodologia di lavoro 12.3 Quantità residua dello spruzzatore Nonostante un posizionamento corretto del dosatore, potrebbero verificarsi dei problemi durante l’uso dello spruzzatore. Non appena si dovesse verificare una mancata scorrevolezza del liquido nel getto polverizzatore, o si formino delle bolle d’aria nel tubo di alimentazione si dovrà interrompere ogni tipo di operazione e spegnere l’apparecchio. Nel serbatoio vi è una quantità residua inferiore ai 100 ml.
Svuotate il serbatoio e lavatelo ; Accessori 13. Svuotate il serbatoio e lavatelo Per la pulizia dell’apparecchio è necessario svuotare completamente il contenuto del serbatoio, tramite il tubo di scorrimento, in un contenitore di raccolta idoneo. Il motore deve essere fatto raffreddare. Posizionate l’apparecchio su una base di sostegno solida, in modo che il contenuto dello spruzzatore possa scorrere verso il basso, attraverso il tubo, nel contenitore di raccolta.
Schema di manutenzione Carburatore Controllare il minimo Filtro dell'aria Pulire X X X Sostituire Candela in caso di bisogno dopo 50 ore dopo 5 ore Settimanalmente Danni a causa di lavori di manutenzione o riparazione non eseguiti in modo professionale o a tempo debito Danni indiretti - anche corrosione - per immagazzinaggio improprio Quotidianamente Eseguire regolarmente i lavori di manutenzione.
Dati tecnici 16. Dati tecnici Atomizzatore Tipo di motore monocilindrico SOLO a 2 tempi 3 Cilindrata cm 72,3 Alesaggio / Corsa mm 48/40 Portata 3,0 kW (4,1 HP) a 5700 1/min La velocità del motore durante il funzionamento giri/min 6000 ± 200 Nr.