Port 423 Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Motorsprühgerät Instruction manual Translation of the original instructions Mistblower Instructions d'emploi Traduction de la notice originale Atomiseur Manual de instrucciones Traducción del manual original Pulverizador de en fr es Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Important! Read this instruction manual carefully before first oper
- DEUTSCH Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Motorsprühgerät Port 423 Symbole Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Um die Leistungsfähigkeit Ihres Motorgerätes über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungshinweise genau einhalten.
Inhaltsverzeichnis ; Zubehör Inhaltsverzeichnis Seite 1. Zubehör ................................................................................................................................................. 3 2. Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie ........................................................................................ 4 2.1 Wartung und Reparaturen 4 2.2 Ersatzteile 4 2.3 Garantie 4 2.4 Verschleißteile 4 3. Wichtige Bauteile .......................................................
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie 2. Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie 2.1 Wartung und Reparaturen Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheits-relevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen.
Wichtige Bauteile ; Sicherheitsvorschriften 3. Wichtige Bauteile Fig. 1 1. Behälterdeckel/ Einfüllkorb mit Sieb 2. Brühebehälter 3. Brüheabfluss 4. Zündkerze 5. Vergaser 6. Schalldämpfer 7. Startergriff 8. Luftfilter 9. Kraftstofftankverschluss 10. Starterklappe 12. Tragegurt 13. Abstellhahn 14. Sprührohr 15. Sprühdüse 16. Dosierkörper 17. Gashebel 18. Kraftstoffhahn 20. Belüftung Brühbehälter 4. Sicherheitsvorschriften 4.
Sicherheitsvorschriften 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Aus Versandgründen wird das Motor-Sprühgerät teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor Erstinbetriebnahme komplettiert werden. Das Motor-Sprühgerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am Einsatzort des Gerätes verfügbar sein.
Sicherheitsvorschriften 4.5 Unregelmäßigkeiten, Störungen, Unfälle Bei Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten, erkennbaren Beschädigungen oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern lassen Sie das Gerät von einer Fachwerkstatt überprüfen. Bei auftretenden Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten oder Funktionsstörungen während des Betriebes ist das Gerät sofort über den Stopp-Schalter abzustellen und umgehend abzulegen.
Wartung und Pflege 5. Wartung und Pflege Reinigungs- Wartungs- und Reparaturarbeiten nur bei abgestelltem Motor durchführen Zündkerzenstecker abziehen. Ausnahmen: Leerlaufeinstellung Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur von einer autorisierten SOLO Fachwerkstatt vorgenommen werden. Dabei dürfen nur OriginalErsatzteile verwendet werden. Keine Änderung am Motor-Sprühgerät vornehmen - Ihre eigene Sicherheit ist dadurch gefährdet.
Wartung und Pflege ; Kraftstoff -Information 5.6 Stilllegen und Aufbewahren Wird das Sprühgerät längere Zeit (z.B. über den Winter) nicht gebraucht, so verfahren Sie folgendermaßen: a) Sprühgerät gründlich reinigen. b) Motor mit geschlossenem Benzinhahn so lange laufen lassen, bis der Vergaser leer ist und der Motor stehen bleibt (da Benzin verdunstet, kann der zurückbleibende Ölanteil des Gemisches sonst die Vergaserdüsen verstopfen). c) Kerze herausschrauben und durch die Kerzenbohrung ca.
Sprüheinrichtung montieren ; Einstellen der Tragegurte 7. Sprüheinrichtung montieren Fig. 5 Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät komplettiert werden. Fig. 3 Die Schlauchverschraubungen am Abstellhahn prüfen, ggfs. Überwurfmuttern nachziehen. Bauen Sie die Sprüheinrichtung - wie in Fig. 3 und 4 gezeigt - an das Gerät. (In Einbaureihenfolge von 1 bis 6) Abstellhahn schließen, Brühe einfüllen und alles auf Dichtheit prüfen.
Befüllen 9. Befüllen Beachten Sie beim Umgang mit Spritzmittel unbedingt die Sicherheitsvorschriften dieser Gebrauchsanweisung (besonders Kap. 4.6) und die Hinweise des Spritzmittelherstellers. Spritzmittelmenge: Spritzmittel nach den Vorschriften der Spritzmittelhersteller ansetzen. Menge nach dem tatsächlichen Bedarf wählen. Ansetzen von Spritzmitteln: Spritzmittel nur im Freien ansetzen, niemals in Wohnräumen, Stallungen oder Lagerräumen für Lebens- und Futtermittel.
Motor starten / Motor abstellen; Arbeitshinweise 10. Motor starten / Motor abstellen Abstellen des Motors: Den Gashebel über Min-Stellung hinaus auf Pos. STOP bringen. Benzinhahn schließen (OFF). Fig. 7 11. Arbeitshinweise 1. Benzinhahn öffnen (ON). 2. Vergasertupfer (A) drücken, bis Schwimmergehäuse mit Kraftstoff voll ist (nur bei kaltem Motor). Fig. 8 3. Gashebel halb öffnen (Pos. START) 4. Nur bei kaltem Motor Starterklappe (Fig.7 -B) schließen. 5. Motor mit Reversierstarter anwerfen.
Arbeitshinweise Die Regulierung der Ausbringmenge erfolgt mit entsprechender Dosierhülsen-Stellung. Bei überwiegend nach oben gerichtetem Sprüheinsatz (hohe Bäume) empfehlen wir die Verwendung der als Zubehör angebotenen Flüssigkeitspumpe (Bestell-Nr.
Arbeitshinweise Aufsatzdüse (6): Fig. 12 Im Brühebehälter befindet sich dann noch eine Restmenge von weniger als 100 ml. Wenn Sie kein weiteres Sprühmittel nachfüllen wollen und das Sprühen beenden wollen, ist diese verbleibende Restmenge mit 2l Wasser zu verdünnen und auf der behandelten Fläche auszubringen. 11.4 Siebfilter bei Zubehörsätzen Die Aufsatzdüse (6) wird mit gewähltem Gitter auf die Standarddüse (4) aufgesetzt. Zur Behandlung von Reihenkulturen (z.B.
Brühebehälter entleeren, reinigen 12. Brühebehälter entleeren, reinigen Zur Reinigung lässt sich der Brühebehälter über den Zulaufschlauch restlos in einen geeigneten Auffangbehälter entleeren. Der Motor muss abgekühlt sein. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile erhöhte Unterlage, sodass das Sprühmittel abwärts in den geeigneten Auffangbehälter fließen kann. Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO Pflanzenschutzgerätereiniger in Dosierflasche zu 500 ml Bestell Nr.: 49 00 600. Fig. 15 Fig.
Technische Daten; Wartungsplan 13. Technische Daten Motor-Sprühgerät Motortyp SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor 3 Hubraum cm 72,3 Bohrung / Hub mm 48/40 Leistung 3,0 kW (4,1 PS) bei 5700 1/min Vergaser Schwimmervergaser Zündung Elektronisch gesteuerte Magnetzündung, verschleißfrei Kraftstofftank-Inhalt l 1,4 Behälter-Inhalt l 12 l 10 Nennvolumen 3 Luftleistung max.
- ENGLISH Instruction manual Translation of the original instructions Caution! Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully, and most importantly, observe all safety rules. Observe the maintenance guidelines closely to ensure the long service life of your equipment. Your dealer will be glad to assist you with any questions. This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants.
Index; Accessories Index Page 1. Accessories ...........................................................................................................................................2 2. Workshop service, replacement parts and guarantee .......................................................................3 2.1 Maintenance and repair 3 2.2 Replacement parts 3 2.3 Guarantee 3 2.4 Parts subject to tear and wear 3 3. Important Components .....................................................................
Workshop service, replacement parts and guarantee 2. Workshop service, replacement parts and guarantee 2.1 Maintenance and repair Maintenance and repair of modern motorized devices, as well as their safety-relevant assemblies, require qualified, specialized training and a workshop equipped with special tools and test devices. Thus SOLO recommends that you have a specialized SOLO workshop carry out all work that is not described in these operating instructions.
Important Components; Safety regulations 3. Important Components Fig. 1 1. Tank lid / Filler basket with filter 2. Formula tank 3. Formula outlet 4. Spark plug 5. Carburetor 6. Muffler 7. Starter handle 8. Air filter 9. Fuel tank cap 10. Fuel tank cap 12. Shoulder strap – quick coupling 13. Liquid tap 14. Spray tube 15. Spray nozzle 16. Dosage sleeve 17. Throttle lever 18. Fuel tap 20. Tank ventilation 4. Safety regulations 4.
Safety regulations 4.2 General safety instructions Some parts on the machine have been removed for transport purposes. Prior to first use, the mistblower has to be completely assembled. This mistblower may only be started and used when completely assembled. Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. The operating instructions must be kept available at all times wherever the device is used or stored.
Safety regulations 4.5 Irregularities, incidents, accidents In case of irregularities, leaks, visible damage or reduced efficiency, do not commence work, but leave the unit from a dealer check. When irregularity, leaks or malfunctions occur during operation, turn off the stop switch immediately and put the machine on the ground immediately. The device may only be used again if it is checked by a specialist workshop and the cause of the fault has been eradicated.
Maintenance and care 5. Maintenance and care Any cleaning, maintenance or repair jobs should only be performed when the engine is stopped and with removed spark plug cap. The exception, of course, is carburetor tuning. Any service jobs, other than those described in this manual, should only be carried out by an authorized service center. Only original parts may be used for any maintenance and service work. For daily cleaning: Tap the air filter against an object or use an air gun.
Maintenance and care ; Fuel information 5.6 Storage Hints If the unit is to be laid up or kept idle for any length of time, proceed as follows: a) Rinse and clean thoroughly. Never use formula container of your mist blower for storing chemicals. b) Shut off fuel cock and keep engine running until lines and carburetor are empty. Otherwise gasoline evaporates, and the remaining lubricant would clog the carburetor ducts. c) Remove spark plug and squirt an ounce or two of corrosion inhibitor (LPS, WD-40 etc.
Assembly of misting equipment; Adjustment of shoulder straps 7. Assembly of misting equipment Fig. 5 Completely assemble the mistblower before its first use. Fig. 3 Check hose connection to on/off tap and retighten cap nut if required. Affix spraying-attachments to unit as shown in Fig. 3 and 4. (Installation sequence from 1 to 6) Shut on/off tap, fill some plain water in formula tank and check for any leakage. Note: The spray tube can be twisted and turned in the pleated hose with the handle.
Filling 9. Filling When handling the spraying agents, always follow the safety instructions of these operating instructions (pay special attention to section 4.6) and the information provided by the manufacturer of the particular spraying agent. Spraying agent volume: Mix the spraying agents according to the instructions provided by the manufacturer of the spraying agent. Choose the appropriate volume according to requirements. Mixing spraying agents: Only mix spraying agents out in the open.
Starting / Stopping the engine; Operation hints 10. Starting / Stopping the engine 11. Operation hints Fig. 7 Before every use and before every start of the mistblower check and ensure the machine is in good and safe condition. (throttle operation, ignition switch, safety devices, shoulder strap and check for fuel leaks) During the starting procedure and while operating the mistblower, the operator must have secure footing and have a safe body position.
Operation hints Misting Output Guide Dosage A sleeve *) Position 1 0.32 L/min Position 2 0.63 L/min Position 3 1.03 L/min Position 4 1.46 L/min B 0.17 L/min 0.31 L/min 0.54 L/min 0.65 L/min C 0.33 L/min 0.54 L/min 1.04 L/min 1.42 L/min *) The delivery values when using a liquid pump (accessories) apply to every position of the spray wand. Note: The liquid pump attachment comprises a special metering body, which should be installed when using a liquid pump.
Operation hints Nozzle attachment (6): the residual medium with 2 l of water. Dispose of this solution on the treated area. Fig. 12 11.3 Strainer for accessory sets When using the liquid pump (accessory part no.: 44 00 117) or the ULV accessory (part no.: 49 00 479), a strainer is integrated into the tank connector. The strainer has a mesh size of 0.32 mm. Only use original strainer part no.: 25 00 198 with standard mesh size when replacing the strainer. 11.
Draining and cleaning the tank 12. Draining and cleaning the tank For cleaning purposes, the tank can be fully drained into a suitable container via the supply hose. For this, the engine must be cooled down. Position the equipment onto a stable higher support, so that the spray medium can drain into a suitable container below. For cleaning, we recommend the SOLO cleaner for pesticide sprayers that is available in 500 ml bottles; part no.: 49 00 600. Fig. 15 Fig.
Technical Specifications; Maintenance Chart 13. Technical Specifications Mistblower Engine type SOLO single cylinder, two-cycle 3 Displacement cm 72.3 Bore/Stroke mm 48/40 Power 3.0 kW (4,1 HP / 5700 1/min Carburetor Float Type Ignition electronically controlled magneto ignition, maintenance-free Fuel Tank Capacity l 1,4 Total Formula Tank Capacity l 12 l 10 Nominal Formula Tank Capacity 3 Max. Blower Air Volume. Dimensions m /h height / width / depth Weight - net -max.
- FRANÇAIS Instructions d'emploi Traduction de la notice originale Attention! Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité ! Pour maintenir longtemps les performances de votre appareil à moteur, vous devez respecter parfaitement les conseils d’emploi et de maintenance. Votre revendeur se tient à votre entière disposition pour d’éventuelles autres questions.
Sommaire ; Accessoire Sommaire Page 1. Accessoire ............................................................................................................................................. 3 2. Service après-vente, Pièces de rechange, Garantie .......................................................................... 4 2.1 Entretien et réparations 4 2.2 Pièces de rechange: 4 2.3 Garantie: 4 2.4 Pièces d`usure 4 3. Parties principales ......................................................................
Service après-vente, Pièces de rechange, Garantie 2. Service après-vente, Pièces de rechange, Garantie 2.1 Entretien et réparations L’entretien et la remise en état d’appareils à moteur modernes ainsi que de leurs composants importants au niveau de la sécurité exigent une formation et une qualification spéciales et un atelier disposant d’outils spéciaux et d’appareils de contrôle.
Parties principales ; Consignes de sécurité 3. Parties principales Fig. 1 1. Bouchon de réservoir/tamis 2. Réservoir de produit 3. Sortie liquide 4. Bougie 5. Carburateur 6. Silencieux 7. Poignée du lanceur 8. Filtre à air 9. Bouchon réservoir essence 10. Clapet de starter 12. Fermeture de la sangle 13. Robinet à liquide 14. Tube d’atomiseur 15. Buse d’atomisation 16. Doseur 17. Poignée d’accélérateur 18. Robinet d'essence 20. Entrée d’air 4. Consignes de sécurité 4.
Consignes de sécurité 4.2 Remarques générales Pour des raisons de transport, l’atomiseur est partiellement démonté. Il convient donc d’assembler la machine. L’atomiseur ne doit être démarré qu’après montage complet. Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et le conserver de façon sûre. Les instructions d'emploi doivent être en permanence disponibles sur le lieu d'utilisation de l'appareil. Un premier utilisateur doit être conseillé par un spécialiste/revendeur.
Consignes de sécurité 4.5 Irrégularités, dérangements, accidents En cas d'irrégularités, de dommages apparents, de fuites ou d'un fonctionnement limité, ne commencez pas le travail mais faites vérifier immédiatement l'appareil par un atelier spécialisé. En cas de dysfonctionnements ou fuites pendant l’utilisation, veuillez immédiatement couper le moteur en mettant l’interrupteur sur Stop et déposer l’appareil au sol.
Entretien 5. Entretien Nettoyage, entretien et réparation ne doivent être faits qu’avec le moteur arrêté, fil de bougie débranché. Sauf ralenti et réglage du carburateur. Tout entretien non expliqué dans cette notice doit impérativement être effectué par un agent spécialisé qui doit toujours se servir de pièces de rechange d’origine. Il ne faut en aucun cas apporter des modifications à l’atomiseur dans l’intérêt de votre sécurité. Pas d’entretien ou remisage près d’un feu.
Entretien ; Carburant 5.6 Hivernage Avant de ranger l'appareil, p.ex. durant l'hiver, il est recommandé de suivre ces quelques conseils: a) Nettoyer l'atomiseur à fond. b) Faire tourner le moteur, robinet d'essence fermé, jusqu'à ce que le carburateur soit vide et que le moteur s'arrête de lui-même (l'essence s'évaporant, le résidu d'huile du mélange risquerait de boucher les gicleurs du carburateur). c) Retirer la bougie et verser dans le cylindre env. 5 cm3 d'huile anticorrosive ou env.
Montage du dispositif atomiseur ; Réglage des bretelles 7. Montage du dispositif atomiseur Fig. 5 Avant la première utilisation, l’appareil doit être complété de la façon suivante : Fig. 3 Vérifier le serrage du tuyau au robinet d'arrêt, si besoin et, resserrer l'écrou. Procédez au montage de votre dispositif atomiseur dans l'appareil comme l'indiquent Fig. 3 et 4. (Montage suivant pas 1-6). Fermez le robinet, remplir le réservoir à produit et vérifiez l’étanchéité.
Remplissage 9. Remplissage Pour manipuler des produits d’aspersion, respectez absolument les consignes de sécurité de ce mode d’emploi (particulièrement le chapitre 4.6) ainsi que les conseils du fabricant du produit. Volumes de liquide : Déterminez les mélanges à asperger suivant les prescriptions des fabricants. Choisir les quantités selon vos besoins effectifs.
Démarrage / Arrêt du moteur; Conseils d’utilisation 10. Démarrage / Arrêt du moteur Fig. 7 Arrêt du moteur : Ramener le levier d'accélérateur sur STOP, en passant par la position MIN. Fermer le robinet d'essence (OFF). 11.
Conseils d’utilisation Le dosage se fait au moyen du doseur selon le tableau. Pour vaporiser principalement avec une buse dirigée vers le haut (arbres en hauteur), nous recommandons d’utiliser une pompe à liquide proposée en accessoire (n° de commande : 44 00 117) Tableau de réglage des valeurs Corps de dosage A *) B 11.
Conseils d’utilisation Buse (6) : Fig. 12 immédiatement être arrêté. Une quantité résiduelle inférieure à 100 ml se trouve encore dans le réservoir de produit à pulvériser. Si vous ne voulez pas rajouter de produit à pulvériser et souhaitez terminer la pulvérisation, diluez cette quantité résiduelle avec 2l d’eau et répartissez ce liquide sur la surface à traiter. 11.4 Filtres dans les jeux d’accessoires La buse (6) est enfichée avec la grille choisie sur la buse standard (4).
Videz et nettoyez le réservoir de produit à pulvériser 12. Videz et nettoyez le réservoir de produit à pulvériser Pour le nettoyage, nous vous recommandons le nettoyant pour appareils phytosanitaires SOLO en flacon doseur de 500 ml (n° de commande : 49 00 600. Pour le nettoyage, le réservoir de produit à pulvériser peut être vidé dans un récipient adapté via le flexible d’alimentation. Le moteur doit avoir refroidi.
Caractéristiques techniques, Plan d'entretien 13. Caractéristiques techniques Atomiseur Moteur SOLO 2 Temps monocylindre 3 Cylindrée cm 72,3 Alésage / course mm 48/40 Puissance 3,0 kW (4,1 cv Din) (5700 1/min) Carburateur à flotteur Allumage magnéto électronique Capacité réservoir à carburant l 1,4 Capacité réservoir à produit l 12 l 10 Volume utile 3 Débit d’air maxi m /h 1400 Dimensions sans tuyau atomisation cm h: 68 / larg.: 47 / long.
- ESPAÑOL Manual de instrucciones Traducción del manual original ¡Atención! Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Para mantener la capacidad de su equipo motorizado durante mucho tiempo debe cumplir estrictamente las instrucciones de operación y mantenimiento. Su distribuidor estará encantado de atender cualquier consulta que tenga.
Índice; Accesorios Índice Página 1. Accesorios ............................................................................................................................................ 3 2. Talleres de servicio, piezas de repuesto y garantía .......................................................................... 4 2.1 Mantenimiento y reparaciones 4 2.2 Piezas de repuesto 4 2.3 Garantía 4 2.4 Componentes de desgaste 4 3. Elementos importantes ...........................................................
Talleres de servicio, piezas de repuesto y garantía 2. Talleres de servicio, piezas de repuesto y garantía 2.1 Mantenimiento y reparaciones El mantenimiento y la reparación de los modernos equipos motorizados, y de sus módulos que son relevantes para su seguridad, requieren una formación técnica calificada y un taller dotado de herramientas especiales e instrumentos convenientes para las comprobaciones.
Elementos importantes ; Instrucciones de seguridad 3. Elementos importantes 1. Tapa del estanque / colador de llenado Fig. 1 2. Estanque de liquido 3. Salida de liquido 4. Bujía 5. Carburador 6. Silenciador 7. Tirador de arranque 8. Filtro de aire 9. Tapa del depósito de combustible 10. Palanca del Choke 12. Correa de transporte / cinturón 13. Grifo de cierre 14. Tubo pulverizador 15. Boquilla standard 16. Boquilla de dosificación 17. Acelerador 18. Grifo de combustible 20. Aspiración del estanque 4.
Instrucciones de seguridad 4.2 Recomendaciones generales Por razones de transporte el equipo motopulverizador se entrega parcialmente desarmado y debe armarse antes de su uso. El equipo pulverizador debe usarse solamente si está totalmente armado. Antes de poner en marcha el pulverizador por primera vez lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar seguro. El manual del usuario deberá estar siempre accesible en el lugar de utilización del aparato.
Instrucciones de seguridad 4.5 Irregularidades, fallos, accidentes Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles o fallos de funcionamiento no comience los trabajos, sino que deje envíe el aparato al taller de reparación para que lo revisen. En caso de irregularidades, mal funcionamiento o fugas durante el funcionamiento de la máquina, apaguéa de inmediato pulsando el interruptor de parada y coloquéla al suelo.
Mantención y cuidados 5. Manutención y cuidados La limpieza, manutención y reparación debe ejecutarse sólo con el motor apagado - sacar la bujía. Excepciones: regulación de la marcha neutra y del carburador. Otra manutención que la descrita en estas instrucciones debe ser efectuada sólo por un especialista autorizado por SOLO. Deben usarse únicamente repuestos originales SOLO, No efectúe ningún cambio en el equipo pulverizador - puede peligrar su propia seguridad.
Mantención y cuidados; Combustible 5.6 Prescripciones para su conservación No debiendo usar el atomizador durante largo tiempo (por ejemplo en invierno) se procederá a lo siguiente: a) Limpiar el atomizador a fondo. b) Poner el motor en marcha con el grifo del liquido cerrado hasta que el carburador este vacío y el motor pare (por que el combustible se evapora - de lo contrario el aceite restante podría obstruir los difusores del carburador).
Montaje del pulverizador; Regulación de las correas de soporte 7. Montaje del pulverizador Fig. 5 Antes de su primer uso el equipo debe ser completado. Fig. 3 Verificar conexión de tubo y tuerca con llave de liquido (si acaso apretar tuerca). Monte Vd. el dispositivo atomizador en el aparato tal como lo indica la Fig. 3 y 4. (Instalar en serie de 1 hasta 6) Cerrar la llave, llenar con el caldo y revisar si no se filtra. Recomendación: El tubo pulverizador puede moverse / girarse mediante la manija.
Recarga 9. Recarga Al trabajar con líquido de rociado tenga siempre presente la normativa de seguridad en este manual del usuario (en particular en el capítulo 4.6). Cantidad de líquidos de rociado: Prepare líquidos de rociado conforme a las normas del fabricante del líquido. Determine la cantidad conforme a la necesidad real. Preparación de líquidos de rociado: Prepare líquidos de rociado sólo en exteriores y nunca en habitaciones de viviendas, cuadras o almacenes de alimentos y comida para animales.
Encender el motor / Apagar el motor; Recomendaciones para trabajar 10. Encender el motor / Apagar el motor Parar el motor: Mover mando de gas mas allá de la marca MIN a la posición STOP. Cerrar llave de combustible. Fig. 7 11. Recomendaciones para trabajar Antes de iniciar las labores y antes de hacer partir el motor del pulverizador revisar que todo su estado esté correcto (acelerador, interruptor de detención, protecciones, correa transportadora y revisar si hay pérdida de combustible).
Recomendaciones para trabajar El caudal de aplicación se regula ajustando los manguitos de dosificación correspondientes. Si el chorro de rociado se orienta hacia arriba (por ejemplo, en caso de árboles de altura) le recomendamos el uso de la bomba de líquido disponible en forma de accesorio (ref.: 44 00 117). Tabla de valores Boquilla 11.
Recomendaciones para trabajar Boquilla sobrepuesta (6): Fig. 12 rocíe en la posición correcta del cuerpo del dosificador. En ese caso, se halla una cantidad de residuos menor de 100 ml en el depósito de líquidos. Si no desea recargar con otro líquido de pulverización y desea finalizar de rociar, tendrá que diluir dichos residuos con 2 l de agua y esparcirlo sobre la superficie tratada. 11.
Vaciado y limpiado del depósito de líquidos 12. Vaciado y limpiado del depósito de líquidos Para su limpieza se deja vaciar completamente el depósito de líquidos a través del manguito de entrada en un recipiente apropiado. El motor debe estar frío. Coloque el aparato sobre una base sólida para que el líquido de pulverización pueda fluir hacia el recipiente apropiado. Para limpiar el aparato le recomendamos el limpiador de líquido fitosanitario SOLO disponible en una botella dosificadora de 500 ml.
Datos técnicos; Programa de manutención 13.
Made in Germany SOLO Postfach 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Tel. 07031-301-0 Fax 07031-301-130 info@solo-germany.com SOLO P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Germany Phone+49-7031-301-0 Fax +49-7031-301-149 export@solo-germany.