434 Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Motor-Hochdruckspritze Instruction manual Original instructions Motorized backpack sprayer Pulvérisateur à moteur Instructions d'emploi Notice original Manual de instrucciones Manual original Istruzioni per l'uso Istruzioni originali Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Motopulverizador de mochila Spruzzatore ad alta pressione a motore Motorrugsproeier de en fr es Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanwei
- DEUTSCH - Motor-Hochdruckspritze Symbole Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie vor allen Dingen die Sicherheitsvorschriften. Um die Funktion und die Leistungsfähigkeit dieses Gerätes über lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungsanweisungen genau beachten.
Inhaltsverzeichnis ; Verschleißteile Inhaltsverzeichnis Seite 1. Verschleißteile ...................................................................................................................................... 3 2. Sicherheitsvorschriften ........................................................................................................................ 4 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Verwendungsbereiche 4 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 2.
Sicherheitsvorschriften 2. Sicherheitsvorschriften 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Verwendungsbereiche Diese Druckspritze darf ausschließlich zum Ausbringen von zugelassenen, flüssigen Pflanzenschutz-, Schädlingsbekämpfungs- und Unkrautvernichtungsmitteln, sowie Flüssigdünger, die im autorisierten Fachhandel erhältlich sind benützt werden. Die Hinweise der Pflanzenschutzmittelhersteller sind unbedingt zu beachten. Andere Mittel dürfen mit dieser Druckspritze nicht ausgebracht werden.
Sicherheitsvorschriften Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so sicher abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Der Motor ist abzustellen. Das Gerät gemäß den Angaben in Kap. 12.4 "Brühebehälter entleeren und reinigen" zur Lagerung vorbereiten. Unbefugten Zugang ausschließen. Wer die Sicherheits-, Gebrauchs- oder Wartungshinweise missachtet, haftet auch für alle dadurch verursachten Schäden und Folgeschäden. 2.
Sicherheitsvorschriften 2.5 Beim Gerätetransport Stellen Sie beim Transport immer den Motor ab. Um Beschädigungen zu vermeiden und unter Berücksichtung der möglichen Gefahren im Straßenverkehr ist das Gerät beim Transport in Fahrzeugen gegen Umkippen und gegen Herumfliegen durch Festschnallen zu sichern. Das Auslaufen von Kraftstoff und Spritzmittel ist auszuschließen.
Sicherheitsvorschriften 2.9 Bei der Arbeit Sobald der Motor läuft erzeugt das Motorgerät giftige Abgase, die unsichtbar und geruchlos sein können. Arbeiten Sie niemals in geschlossenen Räumen mit dem Motorgerät. Sorgen Sie in beengten Verhältnissen, in Mulden oder in Gräben während der Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch. Bleiben Sie immer in Rufweite zu anderen Personen, die in einem Notfall Hilfe leisten können. Legen Sie rechtzeitig Arbeitspausen ein.
Lieferumfang ; Bedienungs- und Funktionsteile 3. Lieferumfang Grundgerät o Komplettes Gerät aber ohne Spritzrohr Spritzrohr mit vormontiertem Düsenaufsatz je 1 Stk. symbolischer Aufkleber für Behälterinhalt: Herbizide, Fungizide und Insektizide. Diese Gebrauchsanweisung CE Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt 4. Bedienungs- und Funktionsteile Motoreinheit: 1. Choke-Hebel / Starterklappe 2. Zündkerzenabdeckung 3. Schalldämpfer 4. Kraftstoff Tankverschluss 5. Startergriff 6. Luftfilter 7.
Zusammenbau ; Einstellen der Tragegurte ; Kraftstoff tanken 5. Zusammenbau Die Hochdruckspritze darf nur in komplett zusammengebautem Zustand und bei korrekt eingestellten Tragegurten in Betrieb genommen werden! Aus Transport- und Verpackungsgründen ist das Spritzrohr (17) mit Bedienungshandgriff (15) noch nicht an den Druckschlauch (14) angeschraubt. Schrauben Sie den Druckschlauch (14) am Bedienungshandgriff (15) durch Festziehen der Sechskantmutter (20) fest. 6.
Vor der Erstinbetriebnahme und nach längerer Stillsetzung ; Spritzmittel ansetzen, Brühebehälter befüllen 8. Vor der Erstinbetriebnahme und nach längerer Stillsetzung 9.
Spritzmittel ansetzen, Brühebehälter befüllen Beim Befüllen unbedingt darauf achten, dass das Handventil geschlossen ist und der Verschlussdeckel an der Spritzmittelabflussöffnung (13) fest zugeschraubt ist. Spritzmittel niemals direkt im Brühebehälter mischen. Nach dem Befüllen den Verschlussdeckel an der Spritzmitteleinfüllöffnung fest verschließen, damit kein Spritzmittel austreten kann. Brühemenge Spritzbrühen nach den Vorschriften der Spritzmittelhersteller ansetzen.
Anwendung der Hochdruckspritze ; Betriebs- und Wartungshinweise 10. Motor starten / Motor abstellen 10.2 Starten 10.1 Startvorbereitung Um ein Trockenlaufen der Pumpe auszuschließen, muss vor dem Starten immer Flüssigkeit im Brühebehälter (11) eingefüllt sein. Bei Erstinbetriebnahme, nach längerer Lagerung und wenn das Spritzmittel bis zur Restmenge ausgespritzt wurde (kurzzeitiger Trockenlauf der Pumpe) muss die Pumpe vor dem Motorstart entlüftet werden.
Anwendung der Hochdruckspritze 11. Anwendung der Hochdruckspritze 11.1 Anwendungsbereiche Diese Hochdruckspritze eignet sich zum Ausbringen von zugelassenen, flüssigen Pflanzenschutz-, Schädlingsbekämpfungs- und Unkrautvernichtungsmitteln, sowie Flüssigdünger, die im autorisierten Fachhandel erhältlich sind. Wir empfehlen, nur die von der BVL (Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit in Deutschland) zugelassenen Pflanzenschutzmittel zu verwenden.
Anwendung der Hochdruckspritze ; Betriebs- und Wartungshinweise 11.3 Spritzdüse / Ausbringwerte Als Standartdüse ist eine Doppel-Hochstrahldüse (18) vormontiert. Mit dieser Düse gelten folgende Ausbringwerte: Spritzdruck in bar Ausbringmengen in l/min 5 1.0 10 1.4 20 1.9 11.4 Restmenge des Spritzmittels / Beenden des Spritzvorgangs Sobald beim Spritzen mit der Motor-Druckspritze Luft mit aus der Düse austritt (Nebelschwaden entstehen), ist der Motor sofort abzuschalten.
Betriebs- und Wartungshinweise 12.3 Bau- und Funktionsteile am Motor Zündkerzen-Information Vergaser-Einstellung Die Zündkerze ist regelmäßig alle 50 Betriebsstunden zu überprüfen. Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt.
Betriebs- und Wartungshinweise Luftfilter-Wartung Kraftstofffilter wechseln Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungsminderung zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert. Grundsätzlich sollte daher vor Arbeitsbeginn und bei starkem Staubanfall auch zwischendurch der Luftfilter wie folgt gereinigt werden: Wir empfehlen, den Kraftstofffilter (34) jährlich von einer Fachwerkstatt wechseln zu lassen.
Betriebs- und Wartungshinweise 12.4 Brühebehälter entleeren und reinigen Zur Reinigung lässt sich der Spritzmittelbehälter über die Spritzmittelabflussöffnung (13) in einen geeigneten Auffangbehälter entleeren. Kippen Sie das Gerät bei Bedarf etwas zur Seite um den Spritzmittelbehälter restlos zu entleeren.
Betriebs- und Wartungshinweise reinigen Luftfilter Zündkerze Bedienungselemente (Stopp-Druckknopf, Gaseinstellhebel, Bedienungshandgriff, Druckregler) Schalldämpfer Spritzmittelausstoßmenge und Verteilung Spritzmittelbehälter Siebtrichter im Brühebehälter Spritzdüse Dichtigkeit aller Geräteteile Gesamte Maschine ersetzen X X X X X X X Funktionsprüfung X Sicht- Zustandsprüfung X prüfen entleeren und reinigen Vor Spritzsaison bzw. jährlich X Elektrodenabstand prüfen und ggf.
Technische Daten ; Garantie 13. Technische Daten Motor Hubraum Bohrung / Hub Motor- Leistung bei Drehzahl Mittlere Leerlaufdrehzahl Motordrehzahl im Betrieb SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor 28,9 35 / 30 0,7 / 5.500 3.000 ±200 5.900 ± 200 [ 5 bar] 5.
- ENGLISH - Motorized backpack sprayer Instruction manual Symbols Original instructions Caution! Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully, and most importantly, observe all safety rules. 434 The following symbols are used in this manual and on the product: Always handle this power tool with particular care Observe the maintenance guidelines closely to ensure the long service life of your equipment.
Index ; Parts subject to wear and tear Index Page 1. Parts subject to wear and tear ............................................................................................................. 3 2. Safety regulations ................................................................................................................................. 4 2.1 Correct use / Application 4 2.2 General safety instructions 4 2.3 Safe handling of spray pesticides 5 2.4 Personal protective equipment for your safety 5 2.
Safety regulations 2. Safety regulations 2.1 Correct use / Application This backpack sprayer must only be used for the purpose of applying approved liquid pesticides, insecticides, weed killer (herbicides) and liquid fertilizers available from authorised specialist dealers. Observe all instructions provided by the pesticide manufacturer. This backpack sprayer must not be used to spray any other media.
Safety regulations 2.3 Safe handling of spray pesticides Avoid contaminating the environment, the mains water supply and/or public sewer systems with spraying agent or cleaner! Ensure to avoid contamination when mixing, filling, using, draining, cleaning, servicing and transporting by using adequate procedures and suitable containers.
Safety regulations 2.5 Transporting the sprayer Always stop the engine to transport the sprayer. Considering road traffic hazards it is advisable to secure the sprayer firmly and safely before transporting the unit. Ensure there are no chemical or petrol leaks. Always check the chemical tank, pump, fuel tank and all hoses and pipes for the chemical solution and fuel supply for leakage. Prior to transporting the sprayer, drain the chemical tank as per instructions provided in section 12.
Safety regulations 2.9 Working with the machine While running, the engine produces toxic exhaust gas which is odourless and invisible. Never start or operate the machine in closed rooms. Ensure for adequate ventilation in confined areas such as ditches or dips. Remain within calling distance to other persons who would be able to provide assistance if needed. Provide for regular and in-time rest periods. Do not smoke in the vicinity of the machine or at the work site.
Standard delivery ; Control and function elements 3. Standard delivery Basic unit o Complete unit but without spray wand Spray wand with pre-assembled nozzle set 1x sticker for the solution container for each of the following: Herbicide, Fungicide and Insecticide. These operating instructions The EC declaration of conformity on a separate piece of paper 4. Control and function elements Engine unit: 1. Choke lever 2. Spark plug cap 3. Muffler 4. Fuel tank lid 5. Starter handle 6.
Assembly ; Adjusting the carrying straps ; Fuelling 5. Assembly The high pressure sprayer may only be used after complete assembly and after the carrying straps have been adjusted correctly! To facilitate packing and transport, the spray wand (17) and trigger handle (15) are not attached to the pressure hose (14) Fasten the pressure hose (14) to the trigger handle (15) by tightening the hex. Nut (20) 6. Adjusting the carrying straps Use the sliding clips, adjust the shoulder straps to the right length.
Prior to first use and after extended storage periods ; Preparation of spray chemicals, filling of container 8. Prior to first use and after extended storage periods 9. Preparation of spray chemicals, filling of liquid container Prior to using the engine driven high pressure sprayer for the first time and after extended storage periods we recommend that you check the correct operation of the complete machine. Also check all parts and hoses which carry fuel and chemical liquid for any leakage.
Preparation of spray chemicals, filling of liquid container Liquid volume Prepare spray liquid according to the requirements of the chemical manufacturer. Match the spray volume to the actual requirement.
Starting / Stopping the engine 10. Starting / Stopping the engine 10.2 Starting 10.1 Preparation for starting To prevent the pump from running dry, always fill liquid into the tank (11) before starting the machine. When the sprayer is used for the first time or after extended storage or after the liquid tank has been completely run dry (brief dry run of the pump), the pump has to be primed.
Use of High Pressure Pump 11. Use of High Pressure Pump 11.1 Scope of Application This high pressure pump is suitable for the application of approved liquid plant protection material, pesticides, herbicides and liquid fertilizers available from authorized trade outlets. We recommend to only use plant protection chemicals which have been approved by your local, regional, state or federal authorities.
Use of High Pressure Pump ; Operating and maintenance instructions 11.4 Excess spray chemical / Completing spraying operation Stop the engine of the high pressure sprayer as soon as air is pumped through the nozzle (this can be heard and seen by the formation of fog like spray drift). At that point the remaining spray chemical in the tank is less than 340 ml. Unless you want to refill the tank and continue with the spray operation, dilute the remaining spray volume with 2 litres of water.
Operating and maintenance instructions 12.3 Engine components Information about the spark plug Carburettor adjustment Check the spark plug regularly after 50 hours of operation. The carburettor is adjusted at the factory for optimum performance.
Operating and maintenance instructions Air filter maintenance Contaminated air filters cause a reduction in engine performance and increase fuel consumption with more pollutants in the exhaust gas. Engines are less likely to start readily with a contaminated air filter.
Operating and maintenance instructions 12.4 Emptying and cleaning liquid tank To clean the liquid tank drain all residual chemicals via the drain plug (13) in a suitable container. If required, tilt the machine slightly to the side to ensure complete drainage of any remaining chemical solution. Before tilting the machine, ensure the fuel tank lid is tight and all fuel hoses and parts connected with the fuel system cannot leak fuel. The engine should have cooled down.
Operating and maintenance instructions 12.
Technical Specifications ; Guarantee 13.
- FRANÇAIS - Pulvérisateur à moteur Symboles Instructions d'emploi Notice original Lors de la lecture de la notice vous trouverez les symboles suivants: Danger – Attention particulière Attention! Avant la première mise en service, lisez attentivement ce mode d’emploi ainsi que la notice spéciale du moteur. Respectez absolument les consignes de sécurité.
Sommaire ; Pièces d'usure Sommaire Page 1. Pièces d’usure ...................................................................................................................................... 3 2. Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 4 2.1 Utilisation conforme / Conseils d’utilisation 4 2.2 Conseils de sécurité généraux 4 2.3 Un contact sécurisé avec les produits phytosanitaires 5 2.
Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.1 Utilisation conforme / Conseils d’utilisation Ce pulvérisateur ne doit exclusivement servir qu’à la dispersion de produits phytosanitaires, de pesticides, de désherbants et d’engrais liquides, autorisés et disponibles dans le commerce spécialisé. Respecter absolument les prescriptions du fabricant du produit phytosanitaire. Ne pas disperser d’autres produits avec ce pulvérisateur.
Consignes de sécurité 2.3 Un contact sécurisé avec les produits phytosanitaires Éviter toute contamination de l'environnement, de la tuyauterie et / ou de la canalisation avec des agents d'aspersion et des produits de nettoyage ! Exclure toute contamination durant le mélange, le remplissage, l'application, la vidange, le nettoyage, l'entretien et le transport en observant les procédures adéquates et en employant un récipient de collecte adéquat.
Consignes de sécurité 2.6 Pendant le remplissage du réservoir L'essence est très facilement inflammable. Restez à l'écart de feu nu et ne renversez pas de carburant. Ne pas fumer au lieu de travail et de remplissage du réservoir. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein.
Consignes de sécurité 2.9 Pendant le travail Dès que le moteur tourne, l'appareil à moteur produit des gaz d'échappement toxiques qui peuvent être invisibles et inodores. Ne jamais travailler dans des locaux fermés avec l'appareil à moteur. Si vous travaillez dans un espace restreint, par exemple dans des creux ou des fossés, assurer toujours une ventilation suffisante pendant le travail.
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels 3. Contenu de la livraison Engin de base o engin complet mais sans tuyau Tuyau avec buse prémontée 3 autocollants symboliques du contenu du réservoir : Herbicide, Fongicide et Insecticide. Ce mode d'emploi La déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée fait partie intégrante de ce mode d'emploi 4. Organes de commande et éléments fonctionnels Unité moteur : 1. Volet de démarrage 2. Cache de la bougie 3.
Montage ; Réglage du harnais de transport ; Remplissage du réservoir 5. Montage Le pulvérisateur ne doit être mis en service que lorsqu’il est entièrement monté et lorsque les bretelles sont ajustées correctement ! Pour faciliter le transport et l’emballage, le tuyau (17) doté de la poignée pulvérisatrice (15) n’est pas encore vissé sur le tuyau de refoulement (14). Fixez le tuyau de refoulement (14) à la poignée pulvérisatrice (15) en vissant l’écrou hexagonal (20). 6.
Avant la première mise en service et après une mise hors service prolongée ; Préparer le produit à pulvériser, remplir le réservoir de produit à pulvériser 8.
Préparer le produit à pulvériser, remplir le réservoir de produit à pulvériser Evitez que le réservoir ne déborde, que les eaux publiques, les gouttières ou égouts ne soit souillés. Epongez immédiatement tout produit à pulvériser renversé par mégarde. Lors du remplissage, veillez absolument à ce que la poignée robinet soit fermée et à ce que le couvercle de fermeture sur l’orifice de vidange du produit à pulvériser (13) soit bien vissé.
Démarrage / Arrêt du moteur 10. Démarrage / Arrêt du moteur 10.1 Préparations pour le démarrage Afin d’éviter que la pompe ne tourne à sec, il faut toujours remplir le réservoir de produit à pulvériser (11) avec un liquide avant le démarrage. Avant la première mise en service, après une mise hors service prolongée et lorsque le produit à pulvériser à été presque totalement utilisé (brève marche à sec de la pompe) la pompe doit être purgée avant le démarrage du moteur.
Utilisation du pulvérisateur 11. Utilisation du pulvérisateur 11.1 Domaines d’utilisation Ce pulvérisateur haute pression convient pour la pulvérisation de produits de traitement des plantes et d’insecticides liquides homologués ainsi que d’engrais liquides disponibles dans les magasins spécialisés. Nous vous recommandons de n’utiliser que des produits de traitement des plantes autorisés par l’office fédéral allemand de la biologie (BBA – Biologische Bundesanstalt).
Utilisation du pulvérisateur ; Conseils d'utilisation et d'entretien 11.3 Buse de pulvérisation / débit Un gicleur double haute pression (18) est monté comme buse standard. Les débits suivants valent pour cette buse : Pression de pulvérisation en bar Débit en l/min 5 1.0 10 20 1.4 1.9 11.
Conseils d'utilisation et d'entretien 12.3 Pièces statiques et fonctionnement du moteur Informations sur la bougie Contrôler régulièrement la bougie toutes les 50 heures de service. Réglage du carburateur Le réglage du carburateur est optimisé en usine. Selon la région d’utilisation (montagne, plaine), on peut corriger le régime de ralenti moyen indiqué dans les caractéristiques techniques au moyen de la vis de butée du ralenti « T ».
Conseils d'utilisation et d'entretien Nettoyage du filtre à air Remplacer le filtre à essence Les filtres à air sales entraînent une diminution de la puissance. Ils augmentent la consommation de carburant et donc le taux de substances nocives contenues dans les gaz d'échappement. De plus, le démarrage devient plus difficile.
Conseils d'utilisation et d'entretien 12.4 Vider et nettoyer le réservoir de produit à pulvériser Pour le nettoyage, le réservoir de produit à pulvériser peut être vidé dans un récipient adapté via l’orifice de vidange de produit (13). Au besoin, penchez légèrement l’engin sur le côté pour pouvoir vider entièrement le réservoir de produit à pulvériser.
Nettoyer Filtre à air Remplacer Bougie Contrôler l’écartement des électrodes et, le cas échéant, remplacer la bougie Éléments de commande (commutateur Stop, levier de gaz, starter) Resserrer Contrôle de fonctionnement En cas de besoin Toutes les 100 heures de service Toutes les 50 heures de service X X X Remplacer Toutes les vis accessibles (sauf les vis de réglage) Toutes les semaines Effectuer régulièrement les interventions d'entretien indiquées.
Caractéristiques techniques ; Garantie 13.
- ESPAÑOL - Motopulverizador de mochila Símbolos Manual de instrucciones Manual original Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de instrucciones y en el aparato: ¡Atención! Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez.
Indice ; Piezas de desgaste Indice Página 1. Piezas de desgaste ........................................................................................................................ 3 2. Normas de seguridad .................................................................................................................... 4 2.1 Uso según lo previsto / Utilización 4 2.2 Indicaciones generales de seguridad 4 2.3 Funcionamiento seguro con productos fitosanitarios 5 2.
Normas de seguridad 2. Normas de seguridad 2.1 Uso según lo previsto / Utilización Este rociador a presión sólo debe utilizarse para rociar con productos fitosanitarios, parasiticidas y herbicidas orgánicos o inorgánicos, así como abonos disponibles en comercios autorizados. Tenga presentes las instrucciones del fabricante de los productos fitosanitarios. No debe utilizar otros productos en este rociador a presión.
Normas de seguridad 2.3 Funcionamiento seguro con productos fitosanitarios ¡Debe evitarse la contaminación del medio ambiente, de las tuberías de agua y/o aguas residuales con los líquidos de rociado y productos de limpieza! Mediante procedimientos apropiados y contenedores de recogida debe garantizarse que durante la mezcla, el llenado, la aplicación, el vaciado, la limpieza, el mantenimiento y el transporte no se contamina.
Normas de seguridad Hay que evitar que se derrame el combustible o el producto fitosanitario. Hay que comprobar la estanqueidad del depósito de caldo, la bomba, el depósito de combustible y todos los conductos y tubos por los que circule el producto o el combustible. Lo mejor es que, antes de transportarlo, prepare el aparato según las indicaciones que aparecen en el apartado 12.4 “Vaciar y limpiar el depósito de caldo”. 2.6 Repostar combustible La gasolina es extremadamente inflamable.
Normas de seguridad 2.9 Trabajo con el pulverizador a motor Tan pronto como se pone en funcionamiento, el aparato a motor produce gases tóxicos que pueden ser invisibles e inodoros. No trabaje nunca con el aparato en espacios cerrados. Intente siempre que el aire se renueve suficientemente cuando trabaje en lugares estrechos, depresiones del terreno o en zanjas. Sitúese siempre en lugares a una distancia desde la que pueda llamar a alguna persona para que le preste ayuda en caso de necesidad.
Artículos incluidos en la entrega ; Componentes de uso y funcionamiento 3. Artículos incluidos en la entrega Aparato básico o Aparato completo, pero sin tubo pulverizador Tubo pulverizador con prolongador de la tobera montado previamente 1 pegatina con símbolo que indica el contenido del depósito en cada caso: herbicidas, funguicidas e insecticidas.
Montaje ; Ajuste de la correa de transporte ; Repostar combustible 5. Montaje El pulverizador a motor de mochila sólo debe ponerse en funcionamiento cuando esté completamente montado y cuando los tirantes de la mochila se hayan colocado correctamente. Para facilitar el transporte y el embalaje, el tubo pulverizador (17) con la palanca manual de uso (15) aún no están enroscados en la manguera a presión (14).
Antes de utilizar el pulverizador por primera vez, y después de mucho tiempo sin utilizar ; Aplicar productos fitosanitarios y rellenar el depósito de caldo 8.
Aplicar productos fitosanitarios y rellenar el depósito de caldo Debe evitarse que se derrame líquido del depósito de caldo, y que llegue a aguas públicas, a las alcantarillas y a canalizaciones de lluvia. El producto fitosanitario derramado se debe limpiar inmediatamente. Al rellenar hay que fijarse en que la válvula manual esté cerrada y en que el tapón de cierre esté bien enroscado a la abertura de vaciado del producto (13).
Arrancar el motor / Apagar el motor 10. Arrancar el motor / Apagar el motor 10.2 Arranque 10.1 Prepararse para empezar a trabajar Ponga el pulverizador a motor de mochila en el suelo. Asegúrese de tener un punto de apoyo seguro para el aparato y para usted.. Al encender el motor, la válvula manual debe estar cerrada. Para evitar que la bomba funcione en seco, siempre debe introducirse líquido en el depósito de caldo (11) antes de empezar.
Aplicación del pulverizador de mochila 11. Aplicación del pulverizador de mochila 11.1 Ámbitos de aplicación Este pulverizador de mochila está ideado para aplicar productos fitosanitarios, pesticidas y herbicidas líquidos permitidos, así como fertilizantes líquidos que pueden adquirirse en tiendas especializadas. Recomendamos utilizar únicamente productos fitosanitarios permitidos por el BLV (Biologischen Bundesanstalt, Instituto de Alemania).
Aplicación del pulverizador de mochila ; Indicaciones para el servicio y mantenimiento 11.3 Tobera / Valores de uso La tobera estándar que viene montada de fábrica es una tobera doble de chorro alto (18). Con esta tobera, son válidos los valores de aplicación siguientes: Presión pulveriz. en bar 5 10 20 Cantidades de aplicación en l/min 1.0 1.4 1.9 11.
Indicaciones para el servicio y mantenimient 12.3 Componentes de montaje y de funcionamiento del motor Ajuste del carburador El carburador viene ajustado de fábrica de forma óptima.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento Mantenimiento del filtro de aire Cambiar el filtro del combustible Si el filtro de aire está sucio, puede provocar una disminución de la potencia. Aumenta el consumo de combustible y, con ello, la producción de sustancias contaminantes y gases tóxicos. Esto también dificulta el encendido.
Indicaciones para el servicio y mantenimient 12.4 Vaciar y limpiar el depósito de caldo Para limpiar el depósito de caldo se debe vaciar por la abertura de salida del producto (13) y echar el caldo en un colector adecuado. Si es necesario, vuelque un poco el aparato hacia un lado para que el depósito de caldo quede totalmente vacío.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento Limpiar Filtro de aire Cambiar Bujía Verifique la distancia entre electrodos y sustituya la bujía de ignición si fuera preciso Apretar (excepto los tornillos de ajuste) comprobar el funcionamiento Elementos de uso (botón de stop, palanca de ajuste del acelerador, palanca manual de uso, regulador de presión) comprobar visualmente el estado Silenciador comprobar Cantidad eyectada de caldo y distribución vaciar y limpiar Depósito de caldo limpiar Embudo de fi
Datos técnicos ; Garantía 13. Datos técnicos Tipo de motor Motor de dos tiempos de un cilindro de SOLO Cilindrada cm3 Orificio / Carrera mm Potencia del motor kW a r.p.m Nº revoluciones medio en vacío r.p.m Nº máx. de revoluciones permitido r.p.m r.p.
- NEDERLANDS - Motorrugsproeier Symbolen Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Volgende symbolen worden gebruikt op de machine en in deze gebruiksaanwijzing: Lees deze gebruiksaanwijzing grondig voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften! Om de functie en de goede prestaties van dit apparaat duurzaam in stand te houden, dient u de bedienings- en onderhoudsaanwijzingen nauwkeurig op te volgen.
Inhoud ; Aan slijtage onderhevige onderdelen Inhoud Blz. 1. Aan slijtage onderhevige onderdelen ................................................................................................. 3 2. Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................................................... 4 2.1 Voorgeschreven gebruik / Toepassingsgebieden 4 2.2 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 2.3 Veilig omgaan met pesticiden 5 2.
Veiligheidsvoorschriften 2. Veiligheidsvoorschriften 2.1 Voorgeschreven gebruik / Toepassingsgebieden Deze sproeier mag uitsluitend worden gebruikt voor het sproeien van toegelaten, vloeibare pesticiden, insecticiden en onkruidverdelgers, alsook voor vloeibare mest die in de erkende vakhandel verkrijgbaar is. De instructies van de fabrikant van het pesticide moeten absoluut worden opgevolgd. Andere middelen mogen niet met deze sproeier worden verdeeld.
Veiligheidsvoorschriften 2.3 Veilig omgaan met pesticiden Pesticiden mogen nooit – ook niet door terugzuiging tijdens het vullen – in de openbare riolering terechtkomen, worden gespoten op woeste grond, niet in natuurlijke waterlopen terechtkomen of met het huisvuil worden meegegeven. Pesticiden of resten ervan moeten altijd in een geschikt reservoir worden opgevangen en worden ingediend bij de inzamelpunten voor huishoudelijk chemisch afval.
Veiligheidsvoorschriften 2.6 Tijdens het tanken Benzine is uiterst licht ontvlambaar. Zorg voor voldoende afstand tot open vuur en mors geen brandstof. Rook niet op de werkplek en op de plaats waar u tankt! Voor het tanken de motor altijd uitschakelen. Als de motor nog heet is, mag niet worden bijgetankt - brandgevaar! Open de tanksluiting altijd voorzichtig, zodat de bestaande overdruk zich langzaam kan afbouwen en er geen brandstof naar buiten spuit.
Veiligheidsvoorschriften 2.9 Tijdens het werk Zodra de motor draait, produceert de machine giftige uitlaatgassen, die onzichtbaar en reukloos kunnen zijn. Start de machine nooit in gesloten ruimten. Zorg in nauwe omstandigheden, in kuilen of in greppels tijdens het werk altijd voor voldoende luchtverversing. Blijf steeds binnen roepafstand van collega's die in geval van nood hulp kunnen bieden. Las tijdig pauzes in tijdens het werk.
Omvang van de levering ; Bedienings- en functieonderdelen 3. Omvang van de levering Basismachine o Complete machine, zonder sproeibuis Sproeibuis met voorgemonteerde sproeikop Telkens 1 symbolische sticker voor reservoirinhoud: herbicide, fungicide en insecticide. Deze gebruikshandleiding Deze gebruiksaanwijzing De CE-conformiteitsverklaring in een afzonderlijke bijlage maakt deel uit van deze gebruiksaanwijzing 4. Bedienings- en functieonderdelen Motoreinheit: 1. Chokehendel / chokeklep 2.
Montage ; Draagriemen instellen ; Brandstof tanken 5. Montage De hogedrukspuit mag uitsluitend in compleet gemonteerde toestand en met de draagriemen op de correcte lengte ingesteld in gebruik worden genomen! Om redenen van transport en verpakking is de sproeibuis (17) met bedieningshendel (15) nog niet op de drukslang (14) vastgeschroefd. Schroef de drukslang (14) op de bedieningshendel (15) door de zeskantmoer (20) vast te draaien. 6.
Voor de eerste ingebruikneming en na lange buitenbedrijfstelling ; Sproeimiddel bereiden, sproeimiddeltank vullen 8. Voor de eerste ingebruikneming en na lange buitenbedrijfstelling 9.
Sproeimiddel bereiden, sproeimiddeltank vullen Neem bij het vullen absoluut in acht dat de handklep gesloten is en dat het afsluitdeksel van de sproeimiddelaftapopening (13) stevig is dichtgedraaid. Meng sproeimiddelen nooit direct in de sproeimiddeltank. Na het vullen draait u het afsluitdeksel vast op de sproeimiddelvulopening, zodat er geen sproeimiddel kan wegvloeien. Sproeimiddelvolume Maak sproeimiddelen aan volgens de instructies van de sproeimiddelfabrikant.
Motor starten / motor uitzetten 10. Motor starten / motor uitzetten 10.2 Starten 10.1 Startvoorbereiding Om te voorkomen dat de pomp zou drooglopen, moet er steeds vloeistof in de sproeimiddeltank (11) gevuld zijn, alvorens de machine te starten. Bij de eerste ingebruikneming, na langere opslag en wanneer het sproeimiddel nagenoeg helemaal is opgesproeid (korte droogloop van de pomp) moet de pomp worden ontlucht, alvorens de motor te starten.
Toepassing van de hogedrukspuit 11. Toepassing van de hogedrukspuit 11.1 Toepassingsgebieden Deze hogedrukspuit is geschikt voor het verstuiven van toegelaten vloeibare bestrijdingsmiddelen tegen plantenziekten (pesticiden), ongedierte (insecticiden) en onkruid (herbiciden) evenals vloeibare meststoffen die in de erkende vakhandel verkrijgbaar zijn. Wij adviseren uitsluitend de bestrijdingsmiddelen tegen plantenziekten te gebruiken die door het Duitse instituut voor biologische teelt zijn toegelaten.
Toepassing van de hogedrukspuit ; Gebruiks- en onderhoudsinstructies 11.4 Resterende hoeveelheid sproeimiddel / Het sproeien beëindigen Van zodra er tijdens het sproeien met de motoraangedreven druksproeier lucht uit de sproeikop komt (het sproeimiddel vernevelt), moet u de motor onmiddellijk uitschakelen. In de sproeimiddeltank blijft dan nog minder dan 340 ml sproeimiddel over.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies 12.3 Componenten op de motor Bougie-informatie Instelling carburateur De bougie moet om de 50 bedrijfsuren worden gecontroleerd. De carburateur wordt in de fabriek optimaal ingesteld.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies Luchtfilteronderhoud Vervuilde luchtfilters verlagen het vermogen. Ze verhogen ook het brandstofverbruik en dus de schadelijke stoffen in de uitlaatgassen. Bovendien kan de motor dan moeilijker worden gestart. Principieel dient u, voor u begint te werken en als u in stofrijke omgevingen werkt, ook tussendoor de luchtfilter als volgt te reinigen: Brandstoffilter vervangen Het is aan te bevelen de brandstoffilter (34) jaarlijks in een werkplaats te laten vervangen.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies 12.4 Sproeimiddeltank aftappen en reinigen Voor de reiniging kunt u het sproeimiddelreservoir via de sproeimiddelaftapopening (13) in een geschikte opvangbak aftappen. Kantel de machine eventueel een beetje om het sproeimiddelreservoir volledig te doen leeglopen. Alvorens de hele eenheid te kantelen, gaat u na of de dop van de brandstoftank en alle brandstofvoerende slangen en componenten gesloten zijn en dat er geen brandstof kan wegvloeien.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies reinigen Luchtfilter Bougie vervangen aanspannen Bedieningselementen (stopknop, gasregelhendel, bedieningshendel, drukregelaar) functiecontrole Sproeimiddeluitstootvolume en verdeling Sproeimiddelreservoir Zeeftrechter in de sproeimiddeltank Sproeier Dichtheid van alle machineonderdelen Gehele machine vóór sproeiseizoen of jaarlijks Indien nodig X Controleer de elektrodenafstand en vervang de bougie indien nodig Alle bereikbare schroeven (behalve instelschroeve
Technische gegevens ; Garantie 13.
- ITALIANO - Spruzzatore ad alta pressione a motore Simboli Istruzioni per l'uso Istruzioni originali 434 Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni vengono impiegati i seguenti simboli: Attenzione! Prima di accingersi all’uso del decespugliatore, è necessario leggere per intero il manuale d’istruzioni e importante attenersi a tutte le norme di sicurezza indicate.
Indice / Parti soggette ad usura Indice Pagina 1. Parti soggette ad usura ........................................................................................................................ 3 2. Norme di sicurezza ............................................................................................................................... 4 2.1 Uso conforme alla normativa / Utilizzo 4 2.2 Istruzioni generali di sicurezza 4 2.3 Come gestire in modo sicuro i fitofarmaci da spruzzare 5 2.
Norme di sicurezza 2. Norme di sicurezza 2.1 Uso conforme alla normativa / Utilizzo Questo spruzzatore ad alta pressione è particolarmente indicato alla somministrazione di fitofarmaci liquidi, antiparassitari e diserbanti autorizzati, come pure concimi liquidi che possono essere acquistati in punti di vendita autorizzati. È necessario seguire attentamente le istruzioni del produttore dei fitofarmaci. Non è permesso utilizzare questo spruzzatore ad alta pressione con altre sostanze.
Norme di sicurezza 2.3 Come gestire in modo sicuro i fitofarmaci da spruzzare È necessario evitare la contaminazione dell'ambiente, della rete idrica e/o della rete fognaria con la sostanza a spruzzo e il detergente. Grazie ad una procedura e al serbatoio di raccolta adeguati è necessario accertarsi che durante le operazioni di miscelazione, riempimento, impiego, svuotamento, pulizia, manutenzione e trasporto, non si verifichino casi di contaminazione.
Norme di sicurezza 2.5 Per il trasporto dell’attrezzatura Durante il trasporto spegnere sempre il motore! Per evitare danni e facendo particolare attenzione ai pericoli possibili negli spostamenti stradali, l'attrezzo, quando trasportato su veicoli, deve essere assicurato con cinghie per impedire che si rovesci o venga sballottato. Escludere la possibilità di fuoriuscita di carburante e di liquido da spruzzare.
Norme di sicurezza 2.9 Durante il funzionamento Non appena il motore gira, l'apparecchio emana gas di scarico velenosi, che possono essere invisibili e inodori. Non utilizzare mai l’apparecchio in locali chiusi. Assicurarsi che durante il funzionamento in condizioni disagiate, cavità o fosse ci sia sempre uno spazio sufficiente per il ricambio dell'aria. Restare sempre ad una distanza di chiamata utile rispetto ad altre persone che in caso di emergenza possono prestare soccorso.
Contenuto della confezione ; Parti di comando e funzionamento 3. Contenuto della confezione Attrezzo base o Attrezzo completo, senza tubo spruzzatore Tubo spruzzatore con riporto ugello premontato 1 pz cad. adesivi con indicazione simbolica del contenuto del contenitore: Erbicida, fungicida e insetticida. Queste Istruzioni per l'uso La dichiarazione di conformità CE su foglio separato è parte integrante di queste istruzioni per l'uso 4. Parti di comando e funzionamento Unità motore: 1.
Assemblaggio ; Regolazione della cinghia di trasporto ; Rifornimento 5. Assemblaggio Lo spruzzatore ad alta pressione può essere messo in funzione solo se completamente assemblato e con cinghie a spalla regolate correttamente! Per motivi di trasporto e imballo, il tubo spruzzatore (17) con impugnatura di comando (15) non è ancora avvitato al flessibile di pressione (14). Avvitare il flessibile di pressione (14) all’impugnatura di comando (15) serrando il dado esagonale (20). 6.
Prima della prima messa in funzione e dopo un periodo di fermo prolungato ; Caricare il liquido da spruzzare, riempire il contenitore della miscela 8.
Caricare il liquido da spruzzare, riempire il contenitore della miscela canali di scarico acque e acqua piovana. Pulire immediatamente liquido versato. Durante il riempimento, fare assolutamente attenzione che la valvola manuale sia chiusa e il coperchio dell’apertura di scarico del liquido da spruzzare (13) sia ben avvitato e chiuso. Non miscelare mai il liquido da spruzzare direttamente dentro il contenitore della miscela.
Avviare / Arrestare il motore 10. Avviare / Arrestare il motore 10.2 Avviamento Posare lo spruzzatore ad alta pressione a motore sul terreno, avendo cura di posizionare l’attrezzo in modo stabile e sicuro. All’avviame nto la valvola manuale deve essere chiusa. 10.1 Preparazione all’avviamento Per evitare il funzionamento a secco della pompa, prima dell’avviamento riempire sempre il contenitore della miscela (11) con del liquido.
Utilizzo dello spruzzatore ad alta pressione 11. Utilizzo dello spruzzatore ad alta pressione 11.1 Modalità d’uso Questo spruzzatore ad alta pressione è particolarmente indicato alla somministrazione di fitofarmaci, antiparassitari e diserbanti liquidi autorizzati, come pure concimi liquidi che possono essere acquistati in punti di vendita autorizzati. SI consiglia di fare uso solamente di fitofarmaci autorizzati dalla BVL (Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit in Deutschland).
Utilizzo dello spruzzatore ad alta pressione ;Istruzioni di esercizio e manutenzione 11.3 Ugello spruzzatore/ Valori di rendimento L’ugello standard premontato è un ugello a getto forte doppio (18). I valori di rendimento di questo ugello sono: Pressione di spruzzo in Rendimento in l/min bar 5 1.0 10 1.4 20 1.9 11.
Istruzioni di esercizio e manutenzione 12.3 Componenti funzionali e strutturali del motore Informazioni sulle candele di accensione Regolazione del carburatore Controllare regolarmente la candeletta di accensione ogni 50 ore di lavoro. Il luogo ottimale per la regolazione della carburazione è l'officina.
Istruzioni di esercizio e manutenzione Manutenzione del filtro dell'aria I filtri dell'aria sporchi provocano una riduzione della portata. Con conseguente aumento di consumo di carburante ed emissione di sostanze nocive nei gas di scarico. Inoltre rendono difficoltoso l'avviamento.
Istruzioni di esercizio e manutenzione 12.4 Svuotare e pulire il contenitore della miscela Per pulire il contenitore del liquido da spruzzare, è necessario svuotarlo in un idoneo contenitore di raccolta, versando il liquido attraverso l’apertura di scarico (13). Se necessario, inclinare leggermente l’attrezzo per svuotare completamente il contenitore del liquido.
Istruzioni di esercizio e manutenzione Candeletta di accensione Elementi di comando (pulsante di stop, leva di regolazione gas, impugnatura di comando, regolatore di pressione) Controllo funzionale Marmitta di scarico Quantità di liquido spruzzata e distribuzione Contenitore liquido da spruzzare Filtro a rete nel contenitore della miscela Ugello spruzzatore Tenuta di tutte le parti dell’attrezzo Macchina, completa prima della stagione di spruzzatura in caso di bisogno X X Sostituire Tirare ogni 100
Dati tecnici ; Garanzia 13. Dati tecnici Tipo motore Cilindrata Alesaggio / Corsa Potenza massima motore a Nr.
SOLO Postfach 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Tel. 07031-301-0 Fax 07031-301-130 info@solo-germany.com SOLO P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Germany Phone+49-7031-301-0 Fax +49-7031-301-149 export@solo-germany.