SINCE POWER MIXER PRO TYP/TYPE/TIPO 830 EASYVAC PRO Typ/Type/Tipo 569 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung User Manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing 1908
s G E RÄ T EB E S CH R EI B U NG UN D D IE F U N K T I O N EN DE S GE R ÄT S 1. Taste VACUUM+SEAL / CANCEL Diese Taste hat zwei Funktionen, abhängig vom Betriebszustand: – Im Stand-by Modus startet durch das Betätigen dieser Taste der Vakuumiervorgang und verschweisst dann anschliessend automatisch den Beutel. – Im laufenden Vakuumier- und Schweissprozess kann durch Betätigen dieser Taste der Vorgang gestoppt werden. 2.
6. Taste „Canister Switch“ Diese Taste muss gedrückt werden, damit Behälter mit Deckel durch den Luftansaug-Schlauch vakuumiert werden können. Achtung: Bitte verwenden Sie dazu ausschliesslich die original SOLIS-Behälter für dieses Gerät! Die Artikel-Nummern und Beschreibungen entnehmen Sie bitte beiliegendem Bestellschein. Sie erhalten das Zubehör für Ihr Vakuumiergerät im guten Fachhandel oder bei SOLIS-Mail AG. Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch oder www.
¨ ∞ ∫ π � ∞ ∞ ≠ ∞ ∞ Æ ∑ ∞ ➍ ± ∫ ≤ ∂ ¨ ≠ Æ ➍ ∞ ± ≤ ≥ 4 µ ¥ Taste VACUUM+SEAL / CANCEL Taste FOOD Taste VACUUM PRESSURE Taste SEAL LED Leuchten Taste „Canister Switch“ Auslöse-Tasten Luftabsaug-Öffnung ≥ ¥ µ ∂ ∑ � π ∫ ≤ Anpressgummi Vakuum-Kammer Unterer Dichtungsring Oberer Dichtungsring Schweiss-Balken Luftabsaug-Schlauch, in Schlauch-Kammer liegend Einrastnocken
s W I C HT I G E S I C H E RH EI T SHI NWE IS E Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Vakuumiergeräts diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten: 1.
14. Gerät oder Teile des Geräts wie Netzkabel oder Netzstecker niemals ins Wasser tauchen oder mit Wasser in Kontakt bringen. 15. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. 16. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in die Geräteöffnungen stecken. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag! 17. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in Gebrauch ist. 18. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden.
s IN B ET R IEB N A H ME I. EI NEN B EUTEL AUS EIN E R V AKU U MIE RFOLIE S CHWEIS S EN 1. Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Abb. 1 2. Schneiden Sie mit der Schere eine passende Beutellänge von der Folie. Abb. 1 Abb. 2 3. Legen Sie ein offenes Beutelende auf den Anpressgummi ¥ des offenen Geräts. Das Beutelende sollte jedoch nicht in die Vakuum-Kammer µ reichen. Abb. 2 Abb. 3 4.
I I . E I NEN G E F ÜLLTEN BEUTEL VA K U U MIERE N U ND V ERS CHWEIS S EN Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 4a 8 1. Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. 2. Legen Sie die frischen Lebensmittel in den Beutel. Bitte verwenden Sie ausschliesslich die original SOLIS-Vakuumierbeutel oder Vakuumierfolien, um das Gerät nicht zu beschädigen und beste Resultate zu erzielen. Die Artikel-Nummern und Beschreibungen entnehmen Sie bitte beiliegendem Bestellschein.
Hinweis: Das Gerät erzeugt einen ziemlich hohen Vakuum-Druck im Beutel. Sollte dieser hohe Druck leicht zerbrechliche Lebensmittel eventuell zerdrücken, beobachten Sie den Vakuum-Druck im Beutel während des Vakuumierens, und wenn das gewünschte Vakuum erreicht ist, drücken Sie auf die Taste „SEAL“. Das Gerät schaltet dann sofort die Motorpumpe zum Vakuumieren ab und beginnt mit dem Verschweissen des Beutels. 8. Wenn das Vakuumieren und Verschweissen abgeschlossen ist, d.h.
I I I. V AKU U MIE RE N VON S O LIS BEHÄL TERN MIT DECK E L Achtung: Bitte verwenden Sie ausschliesslich die Behälter von SOLIS für dieses Gerät. Sie erhalten das Zubehör für Ihr Vakuumiergerät im guten Fachhandel oder bei SOLIS-Mail AG. Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch oder www.solis-onlineshop.ch (Versand nur innerhalb der Schweiz). Nur diese Behälter sind für den Unterdruck konzipiert, den der SOLIS EasyVac Pro metal erzeugt. A.
B. Vakuumieren von SOLIS Behältern ohne Dreh-Regler auf dem Deckel (Abb. E) Die multi-funktionellen SOLIS Behälter eignen sich hervorragend zur Aufbewahrung von trockenen Lebensmitteln, Lebensmitteln in Pulverform oder frisches bzw. trockenes oder püriertes Obst oder Gemüse. Dank des transparenten Designs kann man den Inhalt problemlos einsehen und der praktische Datumsindikator gibt Aufschluss über die Haltbarkeit des Inhaltes.
Wichtig: – Stellen Sie sicher, dass der Behälter-Deckel rundum fest auf den Behälter gedrückt ist. Drücken Sie dann den Luftabsaug-Schlauch langsam und so tief wie möglich in die Öffnung des Deckels, damit keine Luft mehr in den Behälter gelangen kann. – Um zu kontrollieren, ob genug Vakuum-Druck im Behälter ist, versuchen Sie, den Deckel etwas zu bewegen. Wenn er sich nicht bewegen lässt, ist der Vakuum-Druck perfekt. IV .
s TIPPS FÜR OPTIMALES VAKUUMIEREN 1. Überfüllen Sie den Beutel nicht. Lassen Sie immer genug leeren Platz am offenen Beutelende damit das Beutelende problemlos in die Vakuum-Kammer gelegt werden kann, ohne dass Falten oder Wellen entstehen. 2. Das offene Beutelende sollte nicht nass sein, da sich nasse Beutel nicht dicht verschweissen lassen.
11. Delikate Produkte wie Fleisch, Fisch, Waldbeeren, Brote usw. sollten Sie vorgefrieren. Solche Lebensmittel können bis zu 24 Stunden eingefroren werden, ohne dass Gefrierbrand auftritt. Nachdem Sie die Lebensmittel vorgefroren haben, vakuumieren Sie sie in einem Beutel. Frisches Gemüse sollten Sie putzen oder schälen und vor dem Vakuumieren kurz in kochendem Wasser blanchieren (oder notfalls im Mikrowellenofen durcherhitzen). Damit erhalten Sie das Gemüse knackig.
• Sinnvoll ist z.B.: a) Kochen Sie grössere Portionen auf Vorrat und vakuumieren Sie individuelle Portionen oder ganze Mahlzeiten. b) Vakuumieren eignet sich auch hervorragend, um vorbereitete Speisen für Picknicks, Camping-Reisen oder Grillabende frisch zu halten. c) Vakuumieren verhindert Gefrierbrand. d) Vakuumieren Sie Fleisch, Fisch, Geflügel, Meeresfrüchte und Gemüse bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen oder einfrieren.
4. Im Allgemeinen kann man Mikroorganismen in drei Kategorien einteilen: Schimmel, Hefepilze und Bakterien; sie sind überall präsent, können aber nur unter bestimmten Bedingungen Schäden verursachen. 5. In einer Umgebung mit wenig Sauerstoff oder ohne Feuchtigkeit kann Schimmel nicht entstehen. In Feuchtigkeit, Zucker und warmen Temperaturen können sich Hefepilze mit oder ohne Luft ausbreiten. Kühlen verlangsamt das Wachstum von Hefepilzen und einfrieren stoppt das Wachstum komplett. 6.
WEI T E R E TIPP S Z UM E RFOLG RE ICHEN VAKU U MIERE N: 1. Waschen Sie sich immer die Hände vor dem Zubereiten und Vakuumieren, ebenso sollten alle Materialien und Geräte, die Sie verwenden, absolut sauber sein. 2. Sobald Sie die Lebensmittel vakuumiert haben, legen Sie sie in den Kühlschrank oder in den Gefrierschrank, lassen Sie die Lebensmittel nicht bei Zimmertemperatur liegen. 3. Vakuumverpackung verlängert die Lagerfähigkeit von trockenen Lebensmitteln.
s R EI N I G U N G U N D PF L EGE Zur Reinigung Ihres Vakuumier-Geräts gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder halten Sie es nicht unter fliessendes Wasser. 3. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel und auch keine kratzenden Materialen um das Gerät zu reinigen, dies könnte die Oberflächen beschädigen. 4. Wischen Sie das Gerät mit einem milden Spülmittel und einem weichen, feuchten Tuch ab.
s PRO B L EME U N D M ÖG L I CHE URSA C H EN DAS GE RÄT FUNKTION I E RT N ICHT 1. Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt. 2. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel beschädigt ist. In diesem Fall Gerät zu SOLIS oder zu einer von SOLIS autorisierten Servicestelle bringen und Netzkabel ersetzen lassen. 3. Prüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert, indem Sie ein anderes Elektrogerät anschliessen. 4. Prüfen Sie, ob das Beutelende richtig in der Vakuum-Kammer neben der Luftabsaug-Öffnung liegt.
3. Prüfen Sie, ob der Beutel ein Loch hat. Dazu verschweissen Sie den Beutel mit etwas Luft darin und tauchen ihn anschliessend unter Wasser. Wenn Blasen aufsteigen, ist der Beutel undicht, benützen Sie einen neuen Beutel. 4. Vielleicht ist der Beutel nicht ganz dicht verschweisst, weil Krümel, Fett oder Flüssigkeit in der Schweissnaht sind oder das Beutelende nicht glatt und ohne Falten war.
s A U FB E W AH R U N G S ZEI T EN Aufbewahrungsart Kühlschrank Gefrierschrank Raumtemperatur Aufbewahrungszeit mit Vakuumverpackung Lebensmittel Temperatur normale Aufbewahrungszeit rohes Fleisch 563°C 2–3 Tage 8–9 Tage Frischfisch Meeresfrüchte 563°C 1–3 Tage 4–5 Tage gekochtes Fleisch 563°C 4–6 Tage 10–14 Tage Gemüse 563°C 3–5 Tage 7–10 Tage Obst 563°C 5–7 Tage 14–20 Tage Eier 563°C 10–15 Tage 30–50 Tage Fleisch −161−20 °C 3–5 Monate > 1 Jahr Fisch −161−20 °C 3–5 Mon
s E N TS O R G U N G EU 2002/96/EC Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002/96/EC Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt.
s TE CHNIS CH E A N G A B EN Modell-Nr. Produktbezeichnung Spannung/Frequenz Leistung Abmessungen Gewicht VS2660, Typ 569 Vakuumiergerät 220-240V~ / 50 Hz 120 Watt ca. 37 x 14,4 x 7,4 cm ca. 1,45 kg ZU BEH ÖR: Art.-Nr. Artikel 922.52 922.51 922.50 Vakuumierfolien 2 Rollen 15 x 600 cm 2 Rollen 20 x 600 cm 2 Rollen 30 x 600 cm * 922.61 922.64 Vakuumierbeutel 50 Beutel 20 x 30 cm 50 Beutel 30 x 40 cm * 922.79 Quadratische Behälter 2er Set: 1‘000 ml / 2‘800 ml * 922.
s D E S C RIPT I O N D E L 'A P P ARE I L ET S E S F O N C T I O N S 1. Touche VACUUM+SEAL / CANCEL Cette touche a deux fonctions, selon l’état de fonctionnement: – En mode stand-by, cette touche lance la mise sous vide et soude ensuite le sachet en plastique automatiquement. – Pendant le procès de la mise sous vide, la touche peut arrêter ce processus. 2. Touche FOOD Avec cette touche, vous pouvez régler le moment idéal pour souder le sachet. – Programmation « Dry »: Pour des sachets et des aliments secs.
6. Touche « Canister Switch » Cette touche est activée lorsque vous souhaitez mettre sous vide des récipients avec couvercle par le tuyau d’aspiration de l’air. Attention: Utilisez uniquement des récipients originals de SOLIS avec cet appareil! Vous trouvez les numéros d’article et les descriptions sur la feuille de commande. Les accessoires sont disponibles au commerce spécialisé et chez SOLIS-Mail AG. Téléphone: 0848 804 884, Fax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch ou www.solis-onlineshop.
¨ ∞ ∫ π � ∞ ∞ ≠ ∞ ∞ Æ ∑ ∞ ➍ ± ∫ ≤ ∂ ¨ ≠ Æ ➍ ∞ ± ≤ ≥ 26 µ ¥ Touche VACUUM+SEAL / CANCEL Touche FOOD Touche VACUUM PRESSURE Touche SEAL Lampes LED Touche « Canister Switch » Boutons de déclenchement Raccord pour tuyau d’aspiration de l’air ≥ ¥ µ ∂ ∑ � π ∫ ≤ Barre d’appui en caoutchouc Chambre de mise sous vide Joint d’étanchéité inférieur Joint d’étanchéité supérieur Barre de soudage Tuyau d’aspiration de l’air à l’intérieur de la chambre Boucles à encliquetage
s C O N S EI L S D E SÉC U R I TÉ I M P ORT A NT S Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la première utilisation afin de vous familiariser avec votre appareil et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire. Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre sécurité : 1.
13. Ne positionnez jamais l'appareil de sorte qu'il risque de tomber à l'eau (p.ex. à côté de l'évier). 14. Ne plongez jamais l'appareil ou des pièces de l'appareil comme le cordon ou la fiche dans l'eau. Évitez le contact avec l'eau. 15. Positionnez l'appareil de sorte qu'il ne soit pas directement exposé au soleil. 16. Tenez l'appareil et ses orifices à l'écart des objets aigus ou coupants tels que des outils. Vous risquez l'endommagement de l'appareil ou un choc électrique! 17.
s MISE EN S E R VIC E I. E F F E CT UE R UNE S OUDURE SUR U N FI L M POUR OBT EN I R UN S A C HET 1. Branchez la fiche dans une prise électrique adaptée. Fig. 1 2. Découpez la longueur nécessaire du rouleau en plastique. Fig. 1 Fig. 2 3. Positionnez l’un des deux extrémités ouvertes sur la barre d’appui en caoutchouc ¥ de l’appareil ouvert. L’extrémité ne doit pas entre dans la chambre de mise sous vide µ. Fig. 2 Fig. 3 4.
I I . EM B AL L AG E S O US VID E ET FE R MET URE H ERMÉT IQU E DU SAC H ET REMPLI Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 4 a 30 1. Branchez la fiche dans une prise électrique adaptée. 2. Mettez les aliments frais dans le sachet. Utilisez uniquement des sachets et films à mettre sous vide originaux de SOLIS afin de préserver l’appareil et d’obtenir les meilleurs résultats. Vous trouvez les numéros d'article et les descriptions sur la feuille de commande.
Conseil : La pression créée dans le sachet par l’appareil est très haute. Afin d’éviter que la pression écrase vos aliments, surveillez l’aspiration de l’air dans le sachet pendant la mise sous vide et appuyez sur la touche « SEAL » lorsque le vacuum souhaité est atteint. La machine éteindra immédiatement le moteur de la pompe et commencera le soudage. 8.
I I I. C O NDI T ION N EMEN T S OUS VID E D´U N REC IPIENT SOL IS AV EC C OUVE RCLE Attention : Utilisez uniquement des récipients SOLIS avec cet appareil. Ceux-ci sont disponibles dans les bons magasins spécialisés et chez SOLIS-Mail AG. téléphone : 0848 804 884, téléfax : 0848 804 890 courriel : info@solis-onlineshop.ch ou www.solis-onlineshop.ch (expédition seulement en Suisse) Seuls ces récipients sont conçus pour résister à la dépression exercée par le SOLIS EasyVac Pro metal. A.
B. Conditionnement sous vide de récipients SOLIS sans régulateur sur le couvercle (voir figure E) Les récipients multifonctionnels de SOLIS sont très pratiques pour la conservation d´aliments secs, d´aliments sous forme de poudre ou de fruits et légumes frais, secs ou en purée. Grâce à son design transparent, il est toujours possible de vérifier le contenu et l´indicateur de la date vous permet de vérifier facilement la durée de conservation du contenu.
Important : – Vérifiez que le couvercle est fermement posé autour du bord du récipient. Afin que l’air ne peut pas entrer, introduisez le tuyau lentement et le plus profondément possible dans l’ouverture au couvercle. – Afin de contrôler si la pression dans le récipient est suffisante, essayez de bouger légèrement le couvercle. S’il ne se laisse plus bouger, la pression est parfaite. IV .
s ASTUCES POUR LA MEILLEUR FAÇON DE METTRE SOUS VIDE 1. Ne remplissez pas trop le sachet. Laissez toujours assez d'espace dans le sachet pour pouvoir glisser l´extrémité ouverte dans la chambre de mise sous vide sans que des plis se forment. 2. L’extrémité à souder ne doit pas être mouillée car un sachet mouillé ne peut pas être fermé hermétiquement. Si les aliments contiennent de l’humidité ou si l’intérieur du sachet est mouillé, sélectionnez la fonction « Moist » de la touche « FOOD ».
11. Des produits délicats tels que viande, poisson, myrtilles, pains etc. sont mieux congelés avant le cachetage. Ces aliments peuvent être congelés jusqu'à 24 heures avant de souffrir de brûlures de congélation. Après les avoir pré-congelés, vous pouvez les mettre sous vide dans un sachet. Des légumes fraîches devrait être rincés ou épluchés et blanchit avec de l'eau chaude avant de les mettre sous vide (vous pouvez aussi les mettre en micro-ondes). De cette manière, les légumes restent croquants.
• Utilisation judicieuse : a) Cuisinez en plus grande quantité et conditionnez sous vide en portions individuelle ou des repas complets. b) Le conditionnement sous vide est particulièrement adapté pour garder au frais les repas pour des pique-niques, des séjours en camping ou des soirées barbecue. c) Le conditionnement sous vide prévient les brûlures de congélation.
4. Il est possible de classer les micro-organismes en trois catégories : moisissure, champignons et bactéries. Ils sont partout présents mais ne sont nocifs que sous certaines conditions. 5. Dans un environnement sec peu oxygéné, la moisissure ne peut pas se développer. Les champignons se propagent dans un environnement humide, chaud et en présence de sucre, qu´il y ait de l´oxygène ou pas. Un environnement frais ralentit leur propagation, tandis que la congélation la stoppe. 6.
C O NS EI L S S UP PLEMEN T AIRE S P O U R LE C O NDT I ONN EMEN T S OUS VID E : 1. Vos mains et le matériel utilisé doivent être absolument propres. 2. Placez les aliments au réfrigérateur ou congélateur aussitôt après les avoir emballés sous vide. Ne les laissez pas à température ambiante. Faites attention que la température de votre réfrigérateur ou congélateur n´augmente pas. 3. Le conditionnement sous vide prolonge la durée de conservation des aliments secs.
s N E TTOY A G E ET EN T R ET I EN Procédez comme suit pour nettoyer votre appareil à emballer sous vide : 1. Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer. 2. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau, ne le mettez pas sous l'eau courante. 3. N'utilisez pas de détergents ou solvants agressifs ou de matériaux abrasifs pour ne pas endommager l'appareil. 4. Nettoyez l'appareil avec du liquide vaisselle et un chiffon humide et doux. 5.
s D EP A N N A G E L' APP AR EI L N E FO NCTION N E P A S 1. Vérifiez que l'appareil est correctement branché. 2. Vérifiez que le câble n'est pas endommagé. Si c´est le cas, ramenez votre appareil chez SOLIS ou un service après-vente agréé par SOLIS qui remplacera le câble. 3. Vérifiez que la prise électrique fonctionne correctement en y branchant un autre appareil. 4. Vérifiez que l´extrémité du sachet soit bien mise dans la chambre de mise sous vide. 5.
3. Assurez-vous que le sachet n´est pas troué. Pour cela, soudez le sachet en y laissant un peu d'air et plongez-le dans l'eau. Si des bulles d´air s´en échappent, il n´est pas étanche. Remplacez-le. 4. Le sachet n'a peut-être pas été soudé correctement en raison de la présence de miettes, de matière grasse ou de liquide sur le joint de soudure ou parce que le sachet n'a pas été posé bien à plat sur la barre d´appui en caoutchouc.
s D U R EE D E C O N S E R V AT I O N Type de conservation Durée de Durée de conconservation servation sous normale vide Alimentaires Température Viande crue 563°C 2–3 jours 8–9 jours Poisson frais Fruits de mer 563°C 1–3 jours 4–5 jours Viande cuite 563°C 4–6 jours 10–14 jours Légumes 563°C 3–5 jours 7–10 jours Fruits 563°C 5–7 jours 14–20 jours Œufs 563°C 10–15 jours 30–50 jours Viande −161−20°C 3–5 mois > 1 an Poisson −161−20°C 3–5 mois > 1 an Fruits de mer −161−20°C
s E LIM INA T I O N EU 2002/96/EC Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive 2002/96/EC Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée.
s D O N NE E S TE CH N IQ U ES Modèle no Désignation du produit Tension/fréquence Performance Dimensions Poids VS2660, type 569 Appareil à mise sous vide 220-240 V~ / 50 Hz 120 Watt env. 37 x 14,4 x 7,4 cm env. 1,45 kg AC C E S S OIR E S : Modèle article no. * 922.52 922.51 922.50 Films à mettre sous vide 2 bobines 15 x 600 cm 2 bobines 20 x 600 cm 2 bobines 30 x 600 cm * 922.61 922.64 Sachets à mettre sous vide 50 sachets 20 x 30 cm 50 sachets 30 x 40 cm 922.
s D E S C RI Z IO N E D E L L ’ AP P ARE CCHI O E LE SU E F U N Z IO N E 1. Tasto per VACUUM+SEAL / CANCEL Questo tasto ha due funzioni, dipendenti dallo stato di funzione: – Nella modalità stand-by, azionando questo tasto inizia il processo di sottovuoto e sigilla infine automaticamente il sacchetto. – Durante il processo per sottovuoto e di sigillo, azionando questo tasto, il processo viene interrotto. 2. Tasto FOOD Con questo tasto si può regolare la durata ottimale di sigillo del sacchetto.
6. Tasto „Canister Switch“ Questo tasto deve essere premuto in modo che i contenitori con il coperchio, attraverso il tubo di aspirazione dell’aria, possono essere messi sottovuoto. Attenzione: utilizzare esclusivamente i contenitori originali SOLIS per questo apparecchio! I numeri di articolo e descrizioni possono essere apprese gentilmente dal cartellino di ordinazione allegato. Lei ottiene gli accessori per il Suo apparecchio per sottovuoto in negozi ben forniti o presso SOLIS-Mail AG.
¨ ∞ ∫ π � ∞ ∞ ≠ ∞ ∞ Æ ∑ ∞ ➍ ± ∫ ≤ ∂ ¨ ≠ Æ ➍ ∞ ± ≤ ≥ 48 µ ¥ Tasto VACUUM+SEAL / CANCEL Tasto FOOD Tasto VACUUM PRESSURE Tasto SEAL Spie LED Tasto „Canister Switch“ Tasti per aprire Apertura aspirazione aria ≥ ¥ µ ∂ ∑ � π ∫ ≤ Elastico di pressione Camera per sottovuoto Anello di guarnizione inferiore Anello di guarnizione superiore Sbarra di sigillo Tubo per l’aspirazione dell’aria, disposto nel tubo della camera Camme a scatto
s N O RME D I SIC U R EZ ZA I M P ORT A NT I Leggere per cortesia attentamente, prima dell’uso del Suo apparecchio per il sottovuoto, questi istruzioni per l’uso, in modo che Lei conosca bene il Suo apparecchio e possa utilizzarlo in modo corretto. Noi Le consigliamo di conservare accuratamente queste istruzioni ed in caso di un passaggio dell’apparecchio ad un nuovo proprietario. Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione: 1.
14. Non immergere l’apparecchio o parti dell’apparecchio come cavo elettrico o spina nell’acqua o portarlo a contatto con l’acqua. 15. Posizionare così l’apparecchio che non sia soggetto ai raggi diretti del sole. 16. Non infilare mai oggetti od attrezzi appuntiti od affilati nelle aperture dell’apparecchio. L’apparecchio potrebbe essere danneggiato ed avere il pericolo di scossa elettrica! 17. Non scuotere l’apparecchio o spostarlo mentre è in funzione. 18.
s M ES S A I N F U N Z IO N E I. SI GI L LAR E UN S A CCHETT O D A U NA PEL L IC O LA P E R S OTT O VUOTO 1. Inserire la spina in una presa di corrente adeguata. Fig. 1 2. Tagliare con le forbici una lunghezza adeguata del sacchetto dalla pellicola. Fig. 1 Fig. 2 3. Appoggiare l’estremità aperta del sacchetto all’elastico a pressione ¥ dell’apparecchio aperto. L’estremità del sacchetto non dovrebbe però entrare nella camera per sottovuoto µ. Fig. 2 Fig. 3 4.
I I . M ET T E R E S OTT O VUOTO E SIGILLARE U N S AC CH ET T O RIPIENO Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 4a 52 1. Infilare la spina in una presa di corrente adeguata. 2. Mettere gli alimenti freschi nel sacchetto. Utilizzare esclusivamente le pellicole e sacchetti originali per sottovuoto SOLIS, per non danneggiare l’apparecchio ed ottenere i migliori risultati. I numeri di articolo e descrizioni possono essere appresi attraverso il cartellino di ordinazione allegato.
Osserva: L’apparecchio produce una pressione di sottovuoto piuttosto alta. Se questa pressione alta dovrebbe schiacciare eventualmente alimenti delicati, osservare la pressione del sottovuoto nel sacchetto durante il processo del sottovuoto, e quando è stato raggiunto il sottovuoto desiderato, premere il tasto „SEAL”. L’apparecchio spegne subito la pompa motore per mettere sottovuoto e comincia a sigillare il sacchetto. 8.
III. METTERE SOTTOVUOTO I CONTENITORI SOLIS CON COPERCHIO Attenzione: Utilizzare gentilmente soltanto i contenitori SOLIS adatti per questo apparecchio. Lei ottiene accessori per il Suo apparecchio per sottovuoto presso un rivenditore specializzato o presso SOLIS-Mail AG. Telefono : 0848 804 884, telefax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch oppure www.solis-onlineshop.ch (spedizione soltanto all’interno della Svizzera).
B. Mettere sottovuoto i contenitori SOLIS senza il regolatore girevole sul coperchio (vedi immagine E) I contenitori multifunzionali SOLIS sono eccezionalmente adatti per la conservazione di alimenti secchi, alimenti in polvere o freschi o frutta o verdura secca o passata. Grazie al design trasparente, il contenuto può essere veduto e l’indicatore pratico della data consente di controllare la durata del contenuto. – Lavare il contenitore con acqua e pulire il coperchio con un panno umido.
Importante: – Assicurarsi che il coperchio del contenitore sia chiuso tutto intorno al contenitore. Premere poi il tubo dell’aspirazione dell’aria lentamente e più profondo possibile nell’apertura del coperchio, in modo che l’aria non possa più entrare nel contenitore. – Per controllare se c’è abbastanza pressione sottovuota nel contenitore, cercare di muovere un po’ il coperchio. Se non si lascia muovere, la pressione del sottovuoto è perfetta. IV .
s CONSIGLI PER UN SOTTOVUOTO OTTIMALE 1. Non riempire troppo il sacchetto. Lasciare sempre abbastanza spazio vuoto nell’estremità aperta del sacchetto, in modo che l’estremità del sacchetto possa essere inserita senza problemi nella camera per sottovuoto. 2. L’estremità aperta del sacchetto non dovrebbe essere bagnata, perché sacchetti umidi non si lasciano chiudere ermeticamente e non si lasciano sigillare.
10. I frutti dovrebbero essere generalmente prima congelati e verdure precotte, in modo che Lei ottiene i migliori risultati in sottovuoto. 11. Prodotti delicati tipo carne, pesce, frutti di bosco, pane ecc. Lei dovrebbe prima congelarli. Questi alimenti possono essere congelati fino a 24 ore, senza danni da congelamento. Dopo che Lei ha congelato prima gli alimenti, sigillarli in un sacchetto.
• Sensato è ad esempio: a) Lei cucina porzioni più grandi come riserva e mette sottovuoto, porzioni individuali o come grandi pranzi. b) Mettere sottovuoto è adatto anche in modo eccellente per pietanze preparate per picnic, viaggi da campeggio o grigliate di sera per mantenerle fresche. c) Mettere sottovuoto evita i danni causati da congelamento (brina sopra l’alimento congelato, se non è stata effettuata una giusta congelazione).
4. In generale i microrganismi possono essere divisi in tre categorie: muffa, saccaromicete e batteri; questi sono dappertutto presenti, ma possono soltanto sotto alcune condizioni provocare dei danni. 5. In un ambiente con poco ossigeno o senza umidità non può formarsi la muffa. Nell’umidità, zucchero e temperature calde possono diffondersi saccaromicete con o senza aria. Raffreddare allenta la crescita di saccaromicete e congelare ferma la crescita completamente. 6.
U L T E RIOR I C O NSIGLI P E R METT E RE IN SOT T OVU OTO C O N SU C C ES S O: 1. Lavarsi sempre prima le mani prima di preparare e mettere sottovuoto, anche tutti i materiali ed apparecchi che Lei usa dovrebbero essere assolutamente puliti. 2. Appena Lei ha messo sottovuoto gli alimenti, metterli nel frigorifero o nel congelatore, non lasciare a temperatura ambiente gli alimenti. 3.
s P ULI Z I A E M A N U T EN Z IO N E Proseguire con cortesia come segue per la pulizia del Suo apparecchio per sottovuoto: 1. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente. 2. Non immergere mai in acqua o tenere l’apparecchio sotto l’acqua corrente. 3. Non utilizzare detergenti o detersivi aggressivi né materiali che graffiano per pulire l’apparecchio. Questo potrebbe danneggiare le superfici. 4. Pulire l’apparecchio con un detersivo delicato ed un panno morbido umido. 5.
s PRO B L EM I E D E V EN T U A L I CA US E L’ APP AR E C C HI O NON FUN Z IONA 1. Controllare se la spina è inserita bene nella presa di corrente. 2. Esaminare se il cavo di alimentazione è danneggiato. In questo caso portare l’apparecchio presso SOLIS od un servizio clienti autorizzato da SOLIS e lasciare sostituire il cavo elettrico. 3. Esaminare se la presa di corrente funziona, inserendoci un altro elettrodomestico. 4.
3. Esaminare, se il sacchetto abbia un buco. A questo scopo sigillare il sacchetto con un po’ di aria ed immergerlo infine nell’acqua. Quando salgono delle bolle, il sacchetto è permeabile, utilizzarne uno nuovo. 4. Forse un sacchetto non è del tutto sigillato, perché si trovano briciole, grasso o liquidi nella cucitura di sigillo o perché l’estremità del sacchetto non è piatta e senza pieghe.
s TEMPI D I C O N S E R V AZI O N E Tipo di conservazione Alimento Tempo di conTempo di servazione Temperatura conservazione confezionecon in normale sottovuoto Carne cruda 563°C 2–3 Giorni 8–9 Giorni Pesce fresco, frutti di mare 563°C 1–3 Giorni 4–5 Giorni Carne cotta 563°C 4–6 Giorni 10–14 Giorni Verdura 563°C 3–5 Giorni 7–10 Giorni Frutta 563°C 5–7 Giorni 14–20 Giorni Uove 563°C 10–15 Giorni 30–50 Giorni Carne −161−20 °C 3–5 Mesi > 1 Anno Pesce −161−20°C 3–5 Mesi > 1 Ann
s SM A L T I M EN T O EU 2002/96/EC Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secondo la direttiva EU 2002/96/EC Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento.
s D A TI T E CN IC I Modello numero Descrizione del prodotto Tensione/frequenza Capacità Dimension Peso VS2660, tipo 569 Apparecchio per sottovuoto 220–240 V~ / 50 Hz 120 Watt ca. 37 x 14,4 x 7,4 cm ca. 1,45 kg AC C E S S OR I : Art. no. Articolo 922.52 922.51 922.50 Pellicole per sottovuoto 2 rotoli 15 x 600 cm 2 rotoli 20 x 600 cm 2 rotoli 30 x 600 cm * 922.61 922.64 Sacchetti per sottovuoto 50 sacchetti 20 x 30 cm 50 sacchetti 30 x 40 cm * 922.
s A P PLI A N C E D E S C RIPTI O N A N D THE F U N C T I O N S O F T HE AP P L I A N CE 1. VACUUM+SEAL / CANCEL button This button has two functions, depending on the state of the appliance: – In stand-by mode pressing this button starts the vacuum programme and automatically seals the bag. – While either the vacuum or sealing programme is running, pressing this button stops the programme. 2. FOOD button Using this button you can set the optimal sealing time for the bag.
For item-numbers and descriptions, please read the enclosed order form. You can purchase accessories for your vacuum sealer in good retailers or by mailing SOLIS Mail AG. Telephone: 0848 804 884, Fax: 0848 804 890, Email: info@solis-onlineshop.ch or www.solis-onlineshop.ch (shipping only within Switzerland). 7. Release-buttons You must press both release-buttons on the left and right of the appliance to release and open the lid, thus removing the vacuum pressure from inside the appliance. 8.
¨ ∞ ∫ π � ∞ ∞ ≠ ∞ Æ ∑ ∞ ➍ ± ≤ ∂ ¨ ≠ Æ ➍ ∞ ± ≤ ≥ 70 µ ¥ VACUUM+SEAL / CANCEL button FOOD button VACUUM PRESSURE button SEAL button LED lights „Canister Switch“ button Release buttons Air extraction opening ≥ ¥ µ ∂ ∑ � π ∫ ≤ Contact pressure rubber Vacuum chamber Lower ring seal Upper ring seal Sealing bar Air extraction hose in hose compartment Locking catches ∫
s IMPO R T A N T S A F ET Y PRE CAUT I O N S Please read through this user manual thoroughly before using your vacuum sealer, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner. For your own safety, please observe the following safety measures when using electrical appliances: 1.
15. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight. 16. Never put sharp or pointed objects and tools into the appliance openings. The appliance may become damaged – danger of electric shock! 17. Do not shake or relocate the appliance while it is in operation. 18. Only use the appliance as described in this manual. Only use with the provided accessories, incorrect accessories can lead to damage of the appliance. 19.
s FIRST U S E I. SE A L I NG A BA G FROM V AC U U M FILM 1. Insert the plug into a suitable socket. Fig. 1 2. Cut a suitable bag length from the film. Fig. 1 Fig. 2 3. Place the open bag end on the contact pressure rubber ¥ of the open appliance. The bag end should not extend into the vacuum chamber µ. Fig. 2 Fig. 3 4. Close the lid of the appliance and press down at both sides simultaniously until you hear a „click“ at both sides. The cover is now locked by the locking catches. Fig. 3 Fig. 4 5.
I I . V AC U U MING AND S E A LING A FIL LED BAG Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 4 a 74 1. Insert the power plug into a suitable socket. 2. Place the fresh food into the bag. Please use the original SOLIS-Vacuum Bags or Vacuum Foil exclusively to avoid damage to the appliance and to ensure best results. For item-numbers and descriptions, please read the enclosed order form. You can purchase accessories for your vacuum sealer in good retailers or by mailing SOLIS Mail AG.
Note: The appliance produces a fairly high vacuum pressure in the bag. If this pressure might crush fragile food then observe the vacuum pressure in the bag during vacuuming. When the desired vacuum is achieved, press the „SEAL“ button. The appliance switches off the motor pump from vacuuming and begins sealing the bag. 8. When the vacuuming and sealing is completed, i.e.
I I I. V AC U U MING S O LIS CO N T AIN E RS W IT H L IDS Caution: Please exclusively use containers from SOLIS with this appliance. For item numbers and descriptions, please refer to the enclosed order form. You can find accessories for you vacuum-appliance in good stores or you get them from SOLIS-Mail AG. telephone: 0848 804 884, telefax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch or www.solis-onlineshop.ch Only these containers are designed for the vacuum that the SOLIS EasyVac Pro creates. A.
B. Vacuuming SOLIS containers without twist-knob on the lid (fig. E) The multi-functional SOLIS containers are ideal for storing dry foods, powdered foods, and fresh, dry or pureed fruit and vegetables. Due to its transparent design, the contents can be easily seen and the practical date-indicator gives an indication of the shelf-life of the contents. – Wash the container in water and clean the lid with a damp cloth; dry all completely.
Important: – Make sure that the container lid is firmly pressed around the container. Press the air extraction hose as deep as possible into the opening on the lid, so that no air can enter the container. – To check if there is enough vacuum pressure in the container, try to move the lid a little. If it cannot be moved then the vacuum pressure is perfect. IV .
s TIPS FOR OPTIMAL VACUUMING 1. Do not overfill the bag. Always leave enough empty space at the end of the bag so that it can be placed in the vacuum chamber without problem and without wrinkles or creases. 2. The open bag end should not be wet, since wet bags can not be sealed. If the food contains moisture, or the bag is wet inside, choose the „Moist“ function using the „FOOD“ button, so that the sealing time is increased and the sealing result is better. 3.
11. Delicate products like meat, fish, wild berries, bread etc. should be pre-frozen. Such foods can be frozen for up to 24 hours with freezer burn occuring. After you have pre-frozen the foods, vacuum them in a bag. Fresh vegetables should be cleaned or peeled and before vacuuming, should be cooked for a short time in boiling water (or if necessary by heating-through in a microwave). This ensures that they remain crunchy. After cooling, pre-freeze the vegetables in suitable portions in vacuum bags.
• Sensible ideas: a) Cook larger portions in advance and vacuum into individual portions or meals. b) Vacuum packing is excellent for keeping pre-prepared foods for pick nicks, camping expeditions and barbecues, fresh. c) Vacuum packing reduces freezer burn. d) Vacuum packing meat, fish, poultry and seafood before you put them in the fridge or freeze them. e) Also keeps dried fruits, beans, nuts and cereals fresh for longer. 20.
4. In general, microorganisms can be divided into three categories: mould, yeasts and bacteria, they are present everywhere, but can only cause damage in certain conditions. 5. In an environment with little air or moisture, mould cannot develop. In moisture, sugar and warmth, yeast can spread with or without air, cooling slows the growth of yeast and freezing stops it altogether. 6. Bacteria can spread with or without air.
FU RT HER T IP S FO R S UCCE S S F UL VAC U U MING: 1. Always wash your hands before preparing and vacuuming, equally the materials and appliance which you use, should be absolutely clean. 2. As soon as the foods have been vacuumed, put them in the fridge or freezer, do not leave them to sit at room temperature. 3. Vacuum packing extends the shelf life of dried foods, foods with high fat content quickly become rancid in warm temperatures and oxygen.
s C LE A N I N G A N D C A R E To clean your vacuum-appliance, please proceed as follows: 1. Always first pull the plug out of the socket. 2. Never submerge the appliance in water or hold it under running water. 3. Do not use aggressive cleaning agents, solvets or abrasive materials for cleaning with appliance, these could damage the surfaces. 4. Wipe the appliance with mild cleaning agents and with a soft, damp cloth. 5. Leave the appliance to completely air dry, before storing or using the appliance. 6.
s PR O B L EMS AN D P O S SI BLE C A US E S T HE APP L I ANCE D O E S N'T WO RK 1. Check that the plug is plugged into the correct socket. 2. Check whether the power cable is damaged. If this is the case, bring the appliance to SOLIS or a SOLIS approved service centre to get the cable replaced. 3. Check whether the socket is working by connecting another electrical device. 4. Check that the end of the bag is correctly sitting in the vacuum chamber, next to the air extraction opening. 5.
3. Check whether the bag has a hole in it. To do this, seal the bag with some air in it and submerge it in water. If bubbles rise from it, it is leaking, use another bag. 4. Perhaps the bag is not completely sealed, because of crumbs, fat or liquid in the seal or the bag was not flat and has wrinkles or creases. Open the bag, clean the end of the bag inside and out, the sealing bar and the seal and make sure that the end of the bag is lying completely flat in the vacuum chamber.
s STO RAG E T I M E S Storage type Food Temperature Normal storage time Storage time with vacuum packing Raw meat 563°C 2–3 days 8–9 days Fresh fish Seafood 563°C 1–3 days 4–5 days Cooked meat 563°C 4–6 days 10–14 days Vegetables 563°C 3–5 days 7–10 days Fruit 563°C 5–7 days 14–20 days Eggs 563°C 10–15 days 30–50 days Meat −161−20 °C 3–5 months > 1 year Fish −161−20°C 3–5 months > 1 year Seafood −161−20 °C 3–5 months > 1 year Bread 2562 °C 1–2 days 6–8 days Biscu
s D ISP O S AL EU 2002/96/EC Information for correct disposal of the product in accordance with the European Directive 2002/96/EC At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service.
s TE CHNIC A L I NF O R MA T I O N Model no. Product Voltage / frequency Power Dimensions Weight VS2660, type 569 Vacuum sealer 220-240V~ / 50 Hz 120 Watt ca. 37 x 14.4 x 7.4 cm ca. 1.45 kg AC C ES S OR IE S : Item-No Item 922.52 922.51 922.50 Vacuum films 2 rolls 15 x 600 cm 2 rolls 20 x 600 cm 2 rolls 30 x 600 cm * 922.61 922.64 Vacuum bags 50 bags 20 x 30 cm 50 bags 30 x 40 cm * 922.79 Square container 2 piece set 1‘000 ml / 2‘800 ml * 922.
s P R O D U C T B E S CH R IJV I NG EN D E W E R K I NG V A N HET AP P ARAA T 1. VACUUM+SEAL / CANCEL knop Deze knop heeft, afhankelijk van de stand, twee functies: – In de Stand-by stand, start het vacumeerproces als u deze kop indrukt, en vervolgens wordt de zak automatisch geseald. – Tijdens het vacumeer- en sealproces kan door het indrukken van deze knop de voortgang gestopt worden. 2. FOOD knop Met deze knop kan de optimale sealtijd van de zak worden ingesteld.
6. „Canister Switch“ knop Deze knop moet ingedrukt worden, om bewaardozen met deksels te vacumeren. Let op: gebruik hiervoor uitsluitend de originele SOLIS voorraadbussen of bewaardozen die bij dit apparaat horen. De artikelnummers en beschrijvingen vindt u bij bijgesloten pakbon. U ontvangt de accessoires voor uw vacumeerapparaat bij de betere speciaalzaak of bij SOLIS-Mail AG. Telefoon: 0848 804 884, fax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.ch of www.solis-onlineshop.
¨ ∞ ∫ π � ∞ ∞ ≠ ∞ ∞ Æ ∑ ∞ ➍ ± ∫ ≤ ∂ ¨ ≠ Æ ➍ ∞ ± ≤ ≥ 92 µ ¥ VACUUM+SEAL / CANCEL knop FOOD knop VACUUM PRESSURE knop SEAL knop LED verlichting „Canister Switch“ knop Ontkoppelingsknoppen Slangaansluitpunt ≥ ¥ µ ∂ ∑ � π ∫ ≤ Aandrukrubber Vacuümkamer Onderste afdichtingring Bovenste afdichtingring Sealstrip Vacuümslang, gelegen in de vacuümkamer Vergrendelstukken
s B ELA N G R IJ K E VEILIG H EID S V O O R S C H RIF T EN Leest u alstublieft voor gebruik van uw vacumeerapparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, zodat u uw apparaat goed leert kennen en goed kunt bedienen. We raden aan om deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren en bij eventuele overdracht van het apparaat deze ook te overhandigen aan de nieuwe eigenaar. Neemt u alstublieft voor uw eigen veiligheid de volgende veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van elektrisch apparatuur in acht: 1.
13. Plaats het apparaat nooit zo, dat in het in water zou kunnen vallen (bijvoorbeeld in de buurt van een gootsteen). 14. Dompel het apparaat of delen van het apparaat, zoals het snoer of de stekker, nooit onder in water en breng het nooit met water in aanraking. 15. Plaats het apparaat zo, dat er geen direct zonlicht op gericht is. 16. Nooit scherpe of spitse objecten en gereedschap in de openingen van het apparaat doen. Het apparaat kan beschadigd worden, met (als gevolg) gevaar voor stroomstoten! 17.
s IN BE D R IJ F S N A ME I. EEN ZAK VAN VACUUMFOLIE SEALEN 1. Stop de stekker in een geschikt stopcontact. Afb. 1 2. Knip met een schaar de juiste zaklengte van de folie af. Afb. 1 Afb. 2 3. Leg een open zak op het aandrukrubber ¥ van het open apparaat. De zak moet niet in te vacuümkamer µ zelf gelegd worden. Afb. 2 4. Sluit de deksel en druk deze aan beide kanten gelijktijdig naar beneden, totdat u aan beide kanten een klik hoort. De deksel is dan goed door de vergrendelstukken afgesloten. Afb.
I I . EEN GEVULD E ZA K VA CUME RE N EN SEALEN Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3 Afb. 4 Afb. 4a 96 1. Stop de stekker in een geschikt stopcontact. 2. Leg de verse levensmiddelen in de zak. Gebruik alstublieft uitsluitend de originele SOLIS vacumeerzakken of vacumeerfolie, om het apparaat niet te beschadigen en het beste resultaat te bereiken. De artikelnummers en beschrijvingen vindt u bij bijgesloten bestelbon. U ontvangt het accessoires voor uw vacuümmachine bij de betere speciaalzaak of bij SOLIS-Mail AG.
Tip: het apparaat bereikt een behoorlijk hoge vacuümdruk in de zak. Mocht deze hoge druk kwetsbare levensmiddelen eventueel verdrukken, let dan op de vacuümdruk in de zak tijdens het vacumeren. Als de gewenste druk bereikt is, druk dan op de „SEAL“-knop. Het apparaat schakelt dan direct de vacuümpomp uit en begint met het sealen van de zak. 8. Als het vacumeren en sealen klaar is, d.w.z. als het blauwe controlelampje uit is, druk dan gelijktijdig de ontkoppelstukken links en rechts van het apparaat in.
III . VACUMEREN VAN SOLIS VOORRAADBUSSEN MET DEKSEL Let op: Gebruik alstublieft uitsluitend de voorraadbussen van SOLIS voor dit apparaat. U vindt de accessoires voor uw vacuümmachine bij uw speciaalzaak of bij SOLIS-Mail AG. Telefoonnummer: 0848 804 884, Faxnummer: 0848 804 890, Email: info@solis-onlineshop.ch of www.solis-onlineshop.ch (Verzending alleen binnen Zwitserland). Alleen deze bussen zijn ontworpen voor de onderdruk die de SOLIS EasyVac Pro metal creëert. A.
B. Vacumeren van SOLIS voorraadbussen zonder draaibare regelknop op de deksel (afbeelding E) De multi-functionele SOLIS voorraadbussen zijn ideaal voor het bewaren van droge levensmiddelen, levensmiddelen in poedervorm of verse resp. droge of gepureerde fruit of groenten. Dankzij het transparante ontwerp, kunt u gemakkelijk de inhoud zien en de praktische datumindicator geeft informatie over de houdbaarheid van de inhoud.
Belangrijk: – Controleer of de deksel van de voorraadbus of bewaardoos rondom goed op de voorraadbus of bewaardoos bevestigd is. Druk daarna de vacuümslang langzaam en zo diep mogelijk in de opening van de deksel, zodat er geen lucht meer in de voorraadbus of bewaardoos kan ontstaan. – Probeer de deksel iets te bewegen, om zo te controleren of er genoeg vacuumdruk in de voorraadbus of bewaardoos is. Als u de deksel niet meer kan bewegen, is de vacuümdruk goed. IV .
s TIPS VOOR HET OPTIMAAL VACUMEREN 1. Doe de zak niet te vol. Laat altijd genoeg plaats vrij, zodat de uiteinden van de zak zonder problemen in de vacuümkamer gelegd kan worden, zonder dat er plooien of golven ontstaan. 2. De opening van de zak mag niet nat zijn, omdat een natte zak niet geseald kan worden. Als de levensmiddelen vocht bevatten, of als de zak van binnen nat is, selecteer dan de „Moist“ functie bij de „FOOD“-knop, zodat de sealtijd verlengd wordt en het sealresultaat beter is. 3.
11. Delicate producten, zoals vlees, vis, bosbessen, brood, enz. dienen eerst bevroren te worden. Zulke levensmiddelen kunnen meestal 24 uur bevroren zijn, zonder dat vriesbrand optreedt. Nadat u de levensmiddelen bevroren heeft, kunt u de zak vacumeren. Verse groenten moet u schoonmaken of schillen en voor het vacumeren kort in kokend water blancheren (of in noodgevallen in de magnetron verwarmen). Hierdoor behoud de groente zijn knapperigheid.
• Het is goed om bijvoorbeeld: a) Grotere porties te koken en in kleine porties of als volledige maaltijd, als voorraad te vacumeren. b) Vacumeren is ook uitermate geschikt om voorbereidde maaltijden voor picknicks, campingreizen of barbecue avonden vers te houden. c) Vacumeren voorkomt vriesbrand. d) Vacumeer vlees, vis, gevogelte, schelpdieren en groenten voordat u ze in de koelkast doet of invriest. e) Ook gedroogde vruchten, zoals bonen, noten en granen blijven onder vacuüm langer vers. 20.
5. In een omgeving met weinig zuurstof of zonder vocht, kan schimmel niet ontstaan. In vocht, suiker en warme temperaturen kunnen gistzwammen zich met of zonder lucht uitbreiden. Koelen vertraagd de groei van zwammen en invriezen stopt de groei volledig. 6. Bacteriën kunnen zich met en zonder lucht verspreiden.
V ER DE R E T IP S OM S UCCE S VOL TE V AC U MERE N: 1. Was altijd eerst de handen voordat u aan de slag gaat. Zorg ook dat alle materialen en apparatuur die u gebruikt volledig schoon zijn. 2. Leg de levermiddelen na het vacumeren direct in de koelkast of in de vriezer. Laat de voedingsmiddelen nooit bij kamertemperatuur liggen. 3. Vacuümverpakking verlengt de houdbaarheid van droge levensmiddelen. Levensmiddelen met een hoog vetgehalte worden door warme temperaturen en zuurstof snel viezig.
s R EIN I G I NG EN V E RZORGI NG Voor het reinigen van uw apparaat raden wij het volgende aan: 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Dompel het apparaat nooit onder in water en houd het niet onder de kraan. 3. Gebruik geen agressieve reiniging- of oplosmiddelen en gebruik ook geen schurende materialen om het apparaat schoon te maken, dit kan het oppervlak beschadigen. 4. Neem het apparaat af met een zachte, vochtige doek en wat afwasmiddel. 5.
s PR O B L EMEN EN MO GE L I JKE O P LO S SI NG E N H ET AP P AR A A T WE RK T N I ET 1. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. 2. Controleer of het snoer beschadigd is. In dat geval het apparaat naar SOLIS of naar een door SOLIS bevoegde servicelocatie brengen en het snoer laten vervangen. 3. Controleer of het stopcontact goed werkt, door een ander elektronisch apparaat aan te sluiten 4.
4. Misschien is de zak niet helemaal goed geseald, omdat er kruimels, vet of vocht in de sealnaad zat of omdat de zak niet helemaal glad en vouwvrij was. Open de zak, maak de binnenkant van het uiteinde van de zak, het sealelement en de sealstrip goed schoon. Let goed op dat u de zak helemaal glad in de vacuumkamer legt. E R O NT STAA T WE E R LUCHT IN D E ZAK NADAT DEZE G E S E A LD IS 1.
s HO UD B A A RH EID Bewaarplaats Levensmiddel Temperatuur Normale houdbaarheid Houdbaarheid met vacuümverpakking Rood vlees 563°C 2–3 dagen 8–9 dagen Verse vis en schelpdieren 563°C 1–3 dagen 4–5 dagen Gekookt vlees 563°C 4–6 dagen 10–14 dagen Groenten 563°C 3–5 dagen 7–10 dagen Fruit 563°C 5–7 dagen 14–20 dagen Eieren 563°C 10–15 dagen 30–50 dagen Vlees −161−20°C 3–5 maanden > 1 Jaar Vis −161−20°C 3–5 maanden > 1 Jaar Schelpdieren −161−20°C 3–5 maanden > 1 Jaar Bro
s VER W IJ D E R I NG EU 2002/96/EC Aanwijzingen voor het verwijderen van het product volgens EU-richtlijn 2002 / 96 / EC Doe het toestel na afdanking niet bij het normale huisvuil, maar lever het in op een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij een leverancier die ervoor zorgt dat het toestel op de juiste manier wordt verwerkt.
s TE CHNIS CH E G E G E V E N S Modelnr. Productomschrijving Spanning / Frequentie Vermogen Afmetingen Gewicht VS2660, Type 569 Vacumeerapparaat 220–240 V~ / 50 Hz 120 Watt ca. 37 x 14,4 x 7,4 cm ca. 1,45 kg AC C ES S O IR ES : Art.nr. Artikel 922.52 922.51 922.50 Vacuümfolie 2 rollen 15 x 600 cm 2 rollen 20 x 600 cm 2 rollen 30 x 600 cm * 922.61 922.64 Vacuümzakken 50 zakken 20 x 30 cm 50 zakken 30 x 40 cm * 922.79 Vierkante voorraadbus Set van 2: 1‘000 ml / 2‘800 ml * 922.
Les clientes et clients de Suisse voudront bien envoyer l’appareil pour réparations ou cas de garantie directement à: Solis of Switzerland Ltd Europastrasse 11 CH-8152 Glattbrugg Switzerland Phone 044 874 64 64 Fax 044 874 64 99 e-mail: info@solis.ch Internet: www.solis.
durch: Magasin de vente: By: Verkauft am: Livré le: Sold on: Fabr./Serie-Nr.: No de fabrication/série: Manuf./serial No: Typ Nr.: Type No: Mod. No: The guarantee obligation will be discharged, at SOLIS’ choice, either by repair, or by exchanging defective parts or the appliance as a whole. La prestation de garantie est honorée au choix par SOLIS sous forme d’une réparation, d’un remplacement de la pièce défectueuse our d’un échange standard de l’appareil.