SINCE CREMISSIMO Typ / Type 868 Bedienungsanleitung Mode d’emploi User Manual 1908
▲ ▲ WI C HTI G E S I C H E R H E I T S HI NWE I S E Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Milchschäumers Cremissimo diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten: 1.
14. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Berührung kommen könnte (z. B. in oder neben einem Spülbecken). 15. Gerät oder Teile des Geräts wie Motorbasis, Netzkabel oder Netzstecker niemals ins Wasser tauchen oder mit Wasser bzw. anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen. 16. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. 17.
31. Niemals Gegenstände oder Küchenutensilien aus Metall oder ähnlichem Material in den Krug stecken, dies könnte den Krug beschädigen und die Betriebsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen. 32. Immer prüfen, ob der Krug korrekt in der Motorbasis steht, der Rühreinsatz fest auf dem Aufnahmestift im Krug sitzt, die Flüssigkeit eingefüllt und der Deckel inkl. Messbecherverschluss geschlossen ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 33.
▲ ▲ G ER Ä TEBE S C H R E I B U N G A Messbecherverschluss im Deckel um Zutaten abzumessen und durch die Deckelöffnung zuzufügen, nachdem der Aufschäum-Prozess gestartet wurde A B Spezial-Deckel für eine perfekte Abdichtung mit grosser Abziehschlaufe zum einfachen Entfernen des Deckels B C Milchkrug mit wärmeisoliertem Griff, spülmaschinengeeignet Edelstahl-Krug für max.
▲ ▲ VO R D ER E R S T E N I N B E T RI E BNAHME Vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber bzw. Etiketten entfernen. Spülen Sie den Krug, die Rühreinsätze, den Deckel und den Messbecherverschluss in warmem Spülwasser mit einem weichen Spüllappen. Unter klarem Wasser nachspülen und sorgfältig abtrocknen. Wischen Sie die Motorbasis mit einem leicht feuchten Tuch sauber und trocknen Sie sie. Beachten Sie dazu die Rubrik „Reinigung und Pflege“ auf Seite 16 dieser Anleitung.
5. Stellen Sie den Krug zurück in die Motorbasis, der äussere Boden des Krugs inklusive der Öffnung im Boden muss trocken und sauber sein. 6. Drehen Sie den START/STOP-Drehregler auf die gewünschte Temperatur. Wenn Sie Milch für einen Cappucchino oder Caffè latte aufschäumen bzw. verrühren möchten, empfehlen wir Ihnen eine Temperatureinstellung im Bereich OPTIMUM MILK TEMP, aber natürlich ist auch eine andere Temperatureinstellung je nach persönlicher Vorliebe möglich.
■ ■ DI E K AL T - F U NKTIO N CO LD S TIR • Mit der Kalt-Funktion COLD STIR können Sie kalte Milch aufschäumen oder bereits heisse Milch aufschäumen, ohne sie zusätzlich zu erwärmen. Damit ermöglicht es Ihnen die COLD STIR Funktion, Milchschaum für kalte Getränke wie geeisten Cappucchino oder Caffè latte zuzubereiten, Sirup oder InstantSchokopulver einzurühren, um Eisschokolade zuzubereiten oder um generell Instant-Trinkpulver in die Milch zu rühren.
▲ ▲ R EIN IG U N G U N D P F L E G E Reinigen Sie den abgekühlten Milchkrug mit Deckel, Messbecherverschluss und Rühreinsatz nach jedem Gebrauch. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung starten. 2. Da der Krug und der Rühreinsatz nach dem Gebrauch sehr heiss sind, sollten Sie beides erst abkühlen lassen. 3. Nehmen Sie den abgekühlten Krug mit Deckel und Rühreinsatz von der Motorbasis und nehmen Sie den Deckel, den Messbecherverschluss und den Rühreinsatz ab. 6.
▲ ▲ TI PPS UN D T R I C K S ▲ ▲ RE Z EPTE • Benutzen Sie nur kalte, frische bzw. frisch geöffnete Milch. • Einige Milchsorten ergeben mehr Milchschaum als andere. Experimentieren Sie mit unterschiedlichen Milchsorten, Fettgehalten und mit den beiden Rühreinsätzen. • Am besten klappt das Aufschäumen, wenn Sie die Markierung CAPP/LATTE MAX, was 500 ml Füllmenge entspricht, nicht übersteigen.
▲ ▲ PR O B LEMB E H E B U N G Problem Mögliche Ursache Abhilfe Milch schäumt • Die Milch ist warm • Verwenden Sie kalte, frische Milch. nicht. oder zu heiss zum • Schäumen Sie keine Milch auf, Aufschäumen. die schon mal erwärmt und auf geschäumt wurde. Problem • Der Rühreinsatz ist während des Aufschäumens verrutscht. • Füllen Sie weniger Milch in den Krug. • Prüfen Sie, ob die Tastenumrandung blinkt und nicht konstant leuchtet. • Wie stark die Milch aufschäumt, liegt oft auch an der Milch selbst.
E N TSO R G U N G EU 2002 / 96 / EC Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002 / 96 / EC Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt.
▲ ▲ CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la première utilisation afin de vous familiariser avec votre mousseur à lait Solis Cremissimo et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire. Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre sécurité : 1.
Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité. 14. Ne placez jamais l’appareil où il risque de tomber dans de l’eau ou puisse entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide (p.ex. dans ou à côté d’un évier). 15.
marche ! Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec le mousseur à lait. 31. Ne placez jamais d’objets ou d’ustensiles de cuisine en métal ou similaire dans le pot, cela risquerait d’endommager le pot et d’entraver le bon fonctionnement de l’appareil. 32.
▲ ▲ D ESC R I P T I O N D E L’ A P PARE I L A Bouchon-doseur intégré dans le couvercle pour mesurer les ingrédients et les verser dans le pot à travers l’ouverture située dans le couvercle après que le processus pour faire mousser le lait ait débuté A B Couvercle spécial pour une étanchéité parfaite avec une dragonne de grande taille pour pouvoir retirer facilement le couvercle B C Pot à lait avec poignée thermoisolée, pouvant être lavé en machine Pot en acier inoxydable d’un volume de 0,5 litre maximu
▲ ▲ AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE Retirez tous les matériaux d’emballage et les autocollants ainsi que les étiquettes avant la première mise en service. Lavez le pot à lait, les embouts, le couvercle et le bouchon-doseur dans de l’eau de vaisselle chaude avec un chiffon doux. Rincez-les ensuite sous de l’eau claire et séchez-les soigneusement. Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon légèrement humide et séchez-le.
6. Tournez le bouton rotatif START/STOP sur la température souhaitée. Si vous voulez faire mousser ou mélanger du lait pour un cappuccino ou un café latte, nous vous recommandons une programmation de la température sur OPTIMUM MILK TEMP. Vous pouvez toutefois bien sûr sélectionner une autre température selon vos goûts. Si vous deviez modifier la programmation de la température pendant que l’appareil est en marche, l’appareil chauffe le contenu du pot à la température nouvellement programmée. 7.
■ ■ L E PR OGR AMME FRO ID CO LD S TIR • Le programme froid COLD STIR vous permet de faire mousser du lait froid ou du lait qui est déjà chaud sans le réchauffer en plus. Vous pouvez ainsi faire mousser du lait avec le programme COLD STIR pour vos boissons froides, par exemple pour préparer un cappuccino ou un café latte frappé, mélanger des sirops ou du chocolat instantané en poudre, pour préparer un chocolat frappé ou d’une manière générale mélanger une préparation instantanée en poudre dans du lait.
▲ ▲ N ETTO YAG E E T E N T R E T I E N Nettoyez le pot à lait refroidi ainsi que le couvercle, le bouchon-doseur et l’embout après chaque utilisation. 1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. 2. Etant donné que le pot et l’embout sont très chauds après leur utilisation, vous devez tout d’abord les laisser refroidir. 3. Retirez le pot refroidi avec le couvercle et l’embout du bloc moteur et enlevez le couvercle, le bouchon-doseur et l’embout. 6.
▲ ▲ C O N SEI L S E T A S T U C E S ▲ ▲ RE CETTES • Utilisez exclusivement du lait froid, frais ou fraîchement ouvert. • Certaines variétés de lait moussent plus que d’autres. Expérimentez avec différentes variétés de lait, différentes teneurs en matière grasse et les deux embouts. • Le meilleur résultat pour faire mousser du lait est lorsque vous ne dépassez pas le marquage CAPP/LATTE MAX, ce qui correspond à un volume de 500 ml.
▲ ▲ D EPA N NA G E Problème Le lait ne mousse pas. Cause possible Dépannage • Le lait est chaud • Utilisez du lait froid et frais. ou trop chaud • Ne faites pas mousser du lait qui a pour en faire de la déjà été réchauffé et moussé. mousse. • Mettez moins de lait dans le pot. Problème Cause possible Dépannage L’embout ne bouge pas ou a glissé. • L’embout n’est pas correctement fixé sur la fiche de contact. 1. Arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton START/STOP.
▲ ▲ ELIM IN A T I O N EU 2002 / 96 / EC Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive 2002 / 96 / EC Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée.
▲ ▲ I M PO RTAN T S A F E T Y P R ECAUT I ONS Please read through this user manual thoroughly before using your Solis Milk Frother Cremissimo, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner. For your own safety, please observe the following safety measures when using electrical appliances: 1.
14. Never place the appliance in such a way that it might fall into water or come into contact with water or another liquid (e.g. in or next to a sink). 15. Never submerge or bring the appliance or appliance parts like motor base, power cord or power plug into contact with water resp. other liquids. 16. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight. 17. Never insert sharp or pointed objects or tools into the appliance openings or reach into them with your hand.
32. Always check if the jug is correctly placed in the motor base, the frothing disc is firmly connected to the seating pin in the jug, the liquid is filled and the lid resp. measuring cap is closed before starting to use the appliance. 41. The jug must not be used on a normal stove top. 42. Only place this included jug on the surface area resp. in the heating chamber of the motor base, never any other containers, pots, pans etc. 33. Never move away from the milk frother while the appliance is in use.
▲ ▲ A PPLI A N C E D E S C R I P T I O N A Measuring cap in the lid for measuring off and adding ingredients through the lid opening after the frothing process has been started A B Special lid for perfect seal with large removal hoop for easy removing of the lid B C Milk jug with heat insulated handle, dishwasher safe Stainless steal jug for max.
▲ ▲ B EFO R E F I R S T U S E Please remove all packaging materials and stickers resp. labels before first use. Rinse the jug, the frothing discs, the lid and the measuring cap in warm dishwater with a soft dishrag. Re-rinse under clear water and dry carefully. Wipe the motor base clean with a slightly moist towel and dry it. Please refer to the section ”Cleaning and care” on page 60 of this manual.
5. Place the jug back on the motor base, the outer bottom of the jug as well as the opening in the bottom must be dry and clean. 6. Turn the START/STOP rotary knob to the desired temperature. If you want to froth resp. stir milk for a cappuccino or a caffè latte, we recommend a temperature setting in the OPTIMUM MILK TEMP range. Of course, different temperature settings fitting personal tastes are also possible.
■ ■ T H E C OL D ST IR FUN CTIO N • With the COLD STIR function, you can froth cold milk or froth milk that is already warm without heating it again. With that, the COLD STIR function allows you to make milk froth for cold drinks like iced cappuccino or caffè latte, stirring in syrup or instant chocolate powder to make iced chocolate or generally stirring instant drinking powder into the milk.
▲ ▲ C LEA N IN G A N D C A R E Clean the cool milk jug with the lid, the measuring cap and frothing disc after every use. 1. Pull the power plug from the socket before starting cleaning. 2. As both the jug and the frothing disc are very hot after use, you should let both parts cool down first. 3. Remove the cool jug with the lid and the frothing disc from the motor base and take off the lid, the measuring cap and the frothing disc. 6.
▲ ▲ TI PS A N D H I N T S ▲ ▲ RE CIPES • Only use cold, fresh resp. freshly opened milk. • Some kinds of milk produce more milk froth than others. Experiment with different kinds of milk, fat rates and the two frothing discs. • Frothing works best if you do not exceed the CAPP/LATTE MAX marking, which corresponds to a volume of 500 ml. • If you want to add ingredients, you should always start the frothing process and warm the milk up before adding the ingredients.
▲ ▲ TR O UB LE S H O O T I N G Problem Milk does not froth. Possible cause • The milk is warm or too hot for frothing. Solution Problem Possible cause Solution • Use cold, fresh milk. The ingredients do not melt. • The ingredients were added before the milk was heated up. • Leave the milk frother work for a few minutes to heat up the milk before adding the ingredients. • The ingredients were too big. • Only put ingredients into the jug that have been chopped into small pieces.
Garantieschein2014-15.indd 1 ▲ ▲ DI SPO SAL EU 2002 / 96 / EC Information for correct disposal of the product in accordance with the European Directive 2002 / 96 / EC At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service.