3 2 1 1 4 013 867 RE / Stand: 06.2016 / Druck: 06.
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SLOVENSKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 LIETUVIŲ KALBA . . . . . .
B 2 1 3 4 1 2 3 5 4 1 6 3 2 7 3 3 8a 2 2 1 8b 1 E 60 50 D 8 10 16 M6 M8 N G K L 24 6,3 J M 40 6 8 M6 H F 16 C 8 B 16 A M8 50 M6 4 013 867 RE / 06.
C1 8× C2 8× DEUTSCH: Spezialankerset / ENGLISH: Special anchor kit FRANÇAIS : Set de pattes d’ancrage spéciales ESPAÑOL: Set de anclajes especial РУССКИЙ: Набор специальных анкеров NEDERLANDS: Speciale ankerset ITALIANO: Kit di fissaggio speciale PORTUGUÊS: Kit de âncoras especiais POLSKI: Zestaw specjalnych kotew / MAGYAR: Speciális rögzítőszett ČESKY: Sada speciálních kotev / SLOVENSKO: Set specialnih sider NORSK: Spesialforankring / SVENSKA: Specialförankringsset SUOMI: Erikoisankkurisetti / DANSK: S
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis A B C Benötigtes Werkzeug zur Montage................. 2 Mitgelieferte Artikel........................................... 3 Optionales Zubehör........................................... 4 1 1.1 Zu dieser Anleitung............................................5 Verwendete Warnhinweise...................................5 2 2.1 2.2 2.3 Sicherheitshinweise....................................5 Bestimmungsgemäße Verwendung......................5 Allgemeine Sicherheitshinweise.......
DEUTSCH 2.3 Umweltbedingungen 3.1 Federspannen ACHTUNG Beschädigung durch Temperaturunterschiede Durch unterschiedliche Innen- und Außentemperaturen kann es zu Durchbiegungen der Torelemente kommen (Bi-Metall-Effekt). Bei Torbetätigung besteht dann die Möglichkeit von Beschädigungen. ff Halten Sie die Betriebsbedingungen ein.
DEUTSCH 5 Reinigung und Pflege 6.1.2 ACHTUNG Kratzer in den Scheiben durch falsche Reinigung Das Abreiben der Scheiben verursacht Kratzer. ff Spülen Sie Schmutz- und Staubpartikel zuerst gründ lich mit Wasser ab. Falls erforderlich wischen Sie anschließend mit Wasser, ph-neutralem Haushalts spülmittel und einem weichen, sauberen Tuch nach. Zum Reinigen und Pflegen genügt klares Wasser.
DEUTSCH 7.1 Farbbehandlung Das Torblatt ist mit einer Polyester-Grundbeschichtung ausgestattet. Falls Sie das Tor für eine andere Farbgebung überlackieren möchten, ein Renovierungsanstrich oder ein zusätzlicher Schutzanstrich erforderlich ist: •• Fläche leicht anschleifen mit feinem Schleifpapier (mind. 180er Körnung) •• mit Wasser reinigen, trocknen, entfetten •• weiterbehandeln mit handelsüblichen Kunstharzlacken für den Außeneinsatz Dunkle Anstriche sind bei doppelwandigen Toren zu vermeiden.
ENGLISH Contents A B C Tools needed for assembly............................... 2 Articles supplied................................................ 3 Optional Accessories........................................ 4 1 1.1 About These Instructions...................................9 Warnings used......................................................9 2 2.1 2.2 2.3 Safety Instructions......................................9 Intended use.........................................................
ENGLISH 2.3 Environmental conditions 3.1 ATTENTION Damage due to temperature differences Differences in the inside and outside temperatures may cause deflection of the door elements (bi-metal effect). This may result in damage when the door is operated. ff Comply with the operating conditions.
ENGLISH 5 Cleaning and Care 6.1.2 Weight counterbalance WARNING ATTENTION Scratches on the panes due to improper cleaning Rubbing the panes causes scratches. ff Dirt and dust particles must first be thoroughly rinsed off with water. If necessary, only wash with water, a pH-neutral household detergent and a soft, clean cloth. Clear water is sufficient for cleaning and care. Use warm water together with a neutral, non-abrasive cleaning agent (household detergent, pH value 7) if more heavily soiled.
ENGLISH 7.1 Paint treatment The door leaf is provided with a polyester-primer coating. If you want to paint the door a different colour, or if a renovation coating or additional protective coating is necessary: •• Lightly sand the surface with fine sand paper (at least 180 grain size). •• Clean with water, dry and remove any grease •• Treat further with commercially available synthetic resin paints suitable for outdoor applications. Avoid dark coatings on double-skinned doors.
FRANÇAIS Table des matières A B C Outils nécessaires au montage........................ 2 Articles fournis .................................................. 3 Accessoires optionnels..................................... 4 1 1.1 A propos de ce mode d’emploi.......................13 Consignes de sécurité utilisées..........................13 2 2.1 2.2 2.3 Consignes de sécurité..............................13 Utilisation appropriée.........................................
FRANÇAIS •• 2.3 Lors du montage de la porte, prenez en compte les risques possibles au sens des normes EN 12604 et EN 12453. Conditions environnementales •• •• ATTENTION Dégâts provoqués par des différences de température Des différences de températures intérieures et extérieures peuvent provoquer des flexions des éléments de la porte (effet bi-métal). Il existe alors un risque d’endommagement lors de la manœuvre de la porte. ff Respectez les conditions de fonctionnement.
FRANÇAIS 4.1.1 Portes à commande manuelle 6.1.1 Eléments porteurs AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme Des personnes ou des objets peuvent se coincer en cas d’utilisation non conforme. ff Ouvrez et fermez la porte exclusivement avec les unités de commande fournies (mouvement contrôlé, équilibré). ff Lors de la fermeture, veillez à ce que le verrouillage soit enclenché efficacement. 4.1.
FRANÇAIS 7 Pannes et résolutions de problèmes AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison de mouvements de porte incontrôlés Des pannes peuvent provoquer des mouvements de porte incontrôlés et ainsi le coincement de personnes ou d’objets. ff En cas de défaillance de la porte (mauvais fonctionnement ou toute autre panne), il convient de confier directement la vérification / réparation à un spécialiste. 7.1 Peinture Le panneau de porte est équipé d’un revêtement d’apprêt polyester.
ESPAÑOL Índice A B C Herramientas necesarias para el montaje.................................................. 2 Artículos suministrados.................................... 3 Complementos opcionales............................... 4 1 1.1 Acerca de estas instrucciones........................17 Indicaciones de advertencia utilizadas...............17 2 2.1 2.2 2.3 Indicaciones de seguridad.......................17 Uso apropiado....................................................
ESPAÑOL 2.3 Condiciones ambientales ATENCIÓN Daños por diferencias de temperatura Debido a la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior, se pueden curvar los paneles de la puerta (efecto de bimetal). Si se acciona la puerta, pueden producirse daños. ff Cumpla las condiciones de funcionamiento.
ESPAÑOL 4.1.2 Puertas de accionamiento mecánico Si desea equipar una puerta seccional con un automatismo, tenga en cuenta las normas de seguridad especiales. Para ello, consulte a su proveedor. 5 Limpieza y cuidado ATENCIÓN Arañazos en los acristalamientos debido a limpieza incorrecta Al frotar los acristalamientos pueden producirse arañazos. ff Primero enjuague bien con agua para eliminar todas las partículas de suciedad y polvo.
ESPAÑOL 6.1.6 Juntas ff Compruebe si las juntas presentan daños o deformaciones, y si están completas; en caso necesario, cámbielas. 7 Averías y eliminación de daños ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a movimientos de puerta incontrolados En caso de averías, los movimientos de puerta incontrolados pueden aprisionar personas u objetos. ff En caso de fallo de la puerta (funcionamiento duro u otros fallos) encargue inmediatamente a un experto su revisión / reparación. 7.
РУССКИЙ Содержание A B C Необходимый инструмент для монтажа...... 2 Комплект поставки гаражных ворот............ 3 Дополнительные принадлежности............... 4 1 1.1 Введение..........................................................21 Используемые способы предупреждения об опасности.......................21 2 2.1 2.2 2.3 Указания по безопасности....................21 Использование по назначению.......................21 Общие указания по безопасности..................21 Условия окружающей среды......
РУССКИЙ •• •• •• 2.3 Перед вводом ворот в эксплуатацию необходимо убедится в том, что механизм ворот находится в исправном состоянии, а также следует проверить, уравновешены ли ворота, и можно ли передвигать их рукой (EN 12604). Область использования секционных ворот определяется стандартом EN 13241-1. При монтаже ворот учитывайте возможную опасность, оговоренную в стандартах EN 12604 и EN 12453.
РУССКИЙ 4 Эксплуатация ворот 4.1 Управление воротами ОПАСНО! Опасность получения травм во время движения ворот Секционные ворота открываются вертикально вверх. Во время открытия ворот может произойти защемление людей или предметов. ff Перед управлением воротами убедитесь в том, что в области их движения нет людей, особенно детей, и никаких посторонних предметов. ff Всегда держите свободной зону открытия ворот. ff Не пользуйтесь воротами во время сильного ветра.
РУССКИЙ ОПАСНО! Сильное натяжение пружин Вследствие сильного натяжения пружин, в случае отсутствия соответствующего защитного приспособления возможно высвобождение больших сил. ff При выполнении работ по регулировке пружин растяжения прочно зафиксируйте полотно ворот во избежание случайных движений. Проверка уравновешивания ворот: ff Откройте ворота вручную на половину высоты открывания. Ворота должны остаться в этом положении. 7.1 Окрашивание Полотно ворот имеет полиэстеровое грунтовочное покрытие.
NEDERLANDS Inhoud A B C Benodigde werktuigen bij de montage........... 2 Meegeleverde artikelen..................................... 3 Optionele toebehoren....................................... 4 1 1.1 Bij deze handleiding.........................................25 Gebruikte waarschuwingen................................25 2 2.1 2.2 2.3 Veiligheidsrichtlijnen.................................25 Gebruik voor de beoogde bestemming..............25 Algemene veiligheidsvoorschriften.....................
NEDERLANDS 2.3 Milieuomstandigheden 3.1 OPGELET Beschadiging door temperatuurverschillen Door verschillende binnen- en buitentemperaturen kunnen doorbuigingen van de deurelementen ontstaan (bi-metaal-effect). Bij deurbediening bestaat dan gevaar voor beschadigingen. ff Respecteer de gebruiksvoorwaarden. Opspannen van de veren WAARSCHUWING Gevaar voor letsels door hoge veerspanning De veren staan onder een hoge spanning en kunnen bij onbeveiligde veerspanning grote krachten vrijgeven.
NEDERLANDS 5 Reiniging en instandhouding OPGELET Krassen op de ruit door verkeerde reiniging Het doorwrijven van vensterruiten veroorzaakt krassen. ff Spoel vuil en stof eerst grondig met water af. Reinig indien nodig vervolgens enkel met water, een ph-neutraal huishoudelijk reinigingsmiddel en een zachte, schone doek. ff Controleer draagmiddelen (kabels, veren, beslagen, ophangingen) en veiligheidssysteem op breuken en beschadigingen, vervang defecte onderdelen. 6.1.
NEDERLANDS 7.1 Schilderen Het deurblad heeft een polyester grondlaag. Indien u de deur in een andere kleur wilt lakken, een renovatieverf wilt aanbrengen of indien een extra bescherming noodzakelijk is: •• Schuur het oppervlak lichtjes met fijn schuurpapier (korreling min. 180). •• Reinig met water, droog, ontvet. •• Behandel met in de handel verkrijgbare kunstharslak voor buitentoepassing. Donkere kleuren moeten bij dubbelwandige deuren worden vermeden.
ITALIANO Indice A B C Attrezzi necessari per il montaggio................. 2 Articoli in dotazione ......................................... 3 Accessori opzionali........................................... 4 Gentile Cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di nostra produzione. 1 Su queste istruzioni 1 1.1 Su queste istruzioni..........................................29 Avvertenze utilizzate...........................................29 2 2.1 2.2 2.3 Indicazioni di sicurezza............
ITALIANO 2.3 Condizioni ambientali ATTENZIONE Danneggiamento causato dagli sbalzi di temperatura Gli sbalzi di temperatura fra l'interno e l'esterno possono causare la flessione degli elementi del portone (effetto bimetallico). Durante il movimento del portone esiste quindi la possibilità di danneggiamenti. ff Osservare le condizioni d'esercizio.
ITALIANO 5 Pulizia 6.1.2 ATTENZIONE Graffi sulle lastre a causa di pulizia non corretta Lo strofinamento delle lastre provoca graffi. ff Rimuovere a fondo con acqua le particelle di sporco e di polvere. Infine se necessario pulire con acqua, un detersivo per piatti a ph neutro e un panno morbido e pulito. Per la pulizia è sufficiente l'uso di acqua pura. In caso di sporco più intenso si può utilizzare acqua calda con un detergente neutro e non abrasivo (detersivo per piatti, pH 7).
ITALIANO 7.1 Trattamento con vernice Il manto è verniciato con una mano di fondo a base di poliestere. Se desidera riverniciare il portone con un'altra tonalità di colore, è necessaria una vernice di manutenzione o un'ulteriore mano di vernice protettiva: •• Raschiare la superficie con una carta abrasiva fine (granulazione min. 180). •• Pulire con acqua, asciugare, sgrassare. •• Continuare il trattamento con una comune vernice in resina sintetica per impiego esterno.
PORTUGUÊS Índice A Exma. cliente, Exmo. cliente, Agradecemos ter optado por um dos nossos produtos. B C Ferramentas necessárias para a montagem.............................................. 2 Artigos fornecidos............................................. 3 Acessórios opcionais........................................ 4 1 1.1 Relativamente a estas instruções...................33 Instruções de aviso utilizadas............................33 2 2.1 2.2 2.3 Instruções de segurança.........................
PORTUGUÊS 2.3 Condições atmosféricas ATENÇÃO Danos devido a diferenças de temperatura Devido às diferenças de temperatura interior e exterior podem verificar-se flexões dos elementos da porta (efeito bimetal). Aquando do accionamento da porta existe a possibilidade de danos. ff Respeite as condições de serviço.
PORTUGUÊS 5 Limpeza e conservação 6.1.2 Compensação de peso ATENÇÃO Arranhões nos vidros devido a uma limpeza incorrecta Esfregar os vidros provoca arranhões. ff Em primeiro lugar, limpe a fundo e com água as partículas de pó. Se for necessário, limpe em seguida só com água, um produto de limpeza ph neutro e um pano macio e limpo. Para a limpeza e conservação é suficiente água límpida.
PORTUGUÊS 7.1 Tratamento da cor A folha da porta está equipada com uma lacagem de base em poliéster. Se pretender pintar a porta de uma outra cor então é necessária uma pintura de restauro ou uma pintura de protecção adicional: •• Lixe levemente a superfície com um lixa fina (min. 180 de granulação) •• Limpe com água, seque e desengordure •• Tratamento posterior com um verniz de resina sintética corrente para a aplicação exterior. Deverão evitar-se as tintas escuras nas portas com painel duplo.
POLSKI Spis treści A B C Narzędzia potrzebne do montażu.................... 2 Załączone materiały.......................................... 3 Opcjonalne wyposażenie dodatkowe.............. 4 1 1.1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji.....37 Stosowane wskazówki ostrzegawcze................37 2 2.1 2.2 2.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................................................37 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem..............37 Ogólne zasady bezpieczeństwa.........................
POLSKI •• •• 2.3 Zakres stosowania bram segmentowych określa norma EN 13241-1. Podczas montażu bramy prosimy zwrócić uwagę na ewentualne zagrożenia określone w normach EN 12604 i EN 12453. •• •• Warunki zewnętrzne UWAGA Uszkodzenie wskutek różnicy temperatur Różnica temperatury zewnętrznej i wewnętrznej może prowadzić do uginania się elementów bramy (efekt bimetalu). W takiej sytuacji uruchomienie bramy może spowodować jej uszkodzenie. ff Należy przestrzegać warunków eksploatacji.
POLSKI 4.1.1 Bramy obsługiwane ręcznie OSTRZEŻENIE Nieprawidłowa obsługa grozi doznaniem obrażeń Wskutek nieprawidłowej obsługi bramy może dojść do przytrzaśnięcia ludzi lub przedmiotów. ff Bramę należy otwierać i zamykać tylko za pomocą dostarczonych elementów sterujących (kontrolowana, równomierna praca bramy). ff Należy zwrócić uwagę na prawidłowe zatrzaśnięcie się ryglowania. 4.1.
POLSKI 6.1.5 Zawiasy i obejmy rolek ff Naoliwić zawiasy i obejmy rolek. 6.1.6 Uszczelki ff Sprawdzić ewentualne uszkodzenia, odkształcenia i kompletność uszczelek, w uzasadnionych przypadkach wymienić. 7 Awarie i usuwanie uszkodzeń OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek niekontrolowanego uruchomienia bramy Uszkodzona brama może wskutek niekontrolowanego uruchomienia spowodować przytrzaśnięcie ludzi lub przedmiotów.
MAGYAR Tartalomjegyzék A B C A szereléshez szükséges szerszámok............ 2 Szállított termékek............................................ 3 Opcionális kiegészítők...................................... 4 1 1.1 Néhány szó ezen utasításhoz..........................41 Használt figyelmeztetések..................................41 2 2.1 2.2 2.3 Biztonsági utasítások...............................41 Előírás szerinti alkalmazás..................................41 Általános biztonsági utasítások...........
MAGYAR 2.3 Környezeti feltételek 3.1 VIGYÁZAT A torziórugók előfeszítése / felhúzása FIGYELMEZTETÉS Károsodás hőmérsékletkülönbségek hatására A különböző belső- és külső hőmérséklet miatt a kapuelemeken kihajlás léphet fel (Bimetál-jelenség). Ilyen esetekben a kapu működtetése során fennáll a sérülés veszélye. ff Tartsa be az üzemeltetési feltételeket.
MAGYAR 5 Tisztítás és ápolás 6.1.2 VIGYÁZAT Karcolások a betéten a hibás tisztítás miatt Az üvegbetét súrolása karcosodást okozhat. ff Először alaposan öblítse le vízzel a szennyeződést. Ha a tisztításhoz feltétlenül szükséges, a vízhez csak ph-semleges kereskedelmi tisztítószert tegyen, és puha, tiszta kendőt használjon. A tisztításhoz és ápoláshoz elegendő a tiszta víz. Valamivel erősebb szennyeződés esetén meleg vizet és semleges hatású karcmentes tisztítószert (pl.
MAGYAR 7.1 Felületkezelés A kapulap egy poliészter alapozóbevonattal van ellátva. Ha Ön egy más színbevonat, vagy a felület felújítása érdekében a kaput átlakkozza, további kiegészítő védőréteg is szükséges: •• Csiszolja meg lágyan a felületet finom csiszolópapírral (min. 180-as szemcseméret), •• majd vízzel tisztítsa meg, törölje szárazra, távolítsa el a zsíros szennyeződést. •• További kezelés a kereskedelemben kapható kültérre való műgyanta-lakkal.
ČESKY Obsah Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek z naší firmy. A B C Nářadí potřebné k montáži............................... 2 Položky dodané s výrobkem ............................ 3 Volitelné příslušenství....................................... 4 1 1.1 K tomuto návodu..............................................45 Použité výstražné pokyny...................................45 2 2.1 2.2 2.3 Bezpečnostní pokyny...............................
ČESKY 2.3 Podmínky okolního prostředí 3.1 Napětí pružiny POZOR Poškození způsobená rozdílem teplot V důsledku rozdílné vnitřní a venkovní teploty může docházet k prohybům prvků vrat (bimetalový jev). Při použití vrat pak může dojít k poškození. ff Dodržujte provozní podmínky. VÝSTRAHA Nebezpečí zranění v důsledku vysokého napětí pružiny Pružiny jsou pod vysokým napětím a při nezajištěném napínání mohou uvolnit velké síly.
ČESKY 5 Čištění a údržba POZOR Poškrábání tabulí prosklení v důsledku nesprávného čištění Obrušování ploch způsobuje poškrábání. ff Částice nečistot a prachu nejprve důkladně smyjte vodou. Je-li třeba, vrata poté ještě vyčistěte měkkým, čistým hadrem namočeným ve vodě s pH-neutrálním mycím prostředkem pro domácnost. K čištění a péči stačí čistá voda. Při silnějším znečištění lze použít teplou vodu s neutrálním, nedrhnoucím čisticím prostředkem (prostředek na mytí nádobí, hodnota pH 7).
ČESKY 7.1 Zpracování barev Křídlo vrat je opatřeno základním nánosem polyesteru. Pokud chcete vrata přelakovat na jinou barvu, je nutný renovační nátěr nebo ochranný nátěr navíc: •• Plochy lehce přebruste jemným brusným papírem (min. zrnitost 180), •• očistěte vodou, osušte, odmastěte, •• poté je opatřete běžným lakem z umělé pryskyřice pro venkovní použití. U dvoustěnných vrat se vyhněte tmavým barevným odstínům.
SLOVENSKO KAZALO A B C Potrebno orodje za montažo............................ 2 Dobavljeni deli .................................................. 3 Opcijska oprema .............................................. 4 1 1.1 O navodilih........................................................49 Uporabljena opozorila........................................49 2 2.1 2.2 2.3 Varnostna navodila...................................49 Namensko pravilna uporaba..............................
SLOVENSKO 2.3 Okoljski pogoji 3.1 POZOR Napenjanje vzmeti OPOZORILO Poškodbe zaradi temperaturnih razlik Zaradi razlik med zunanjimi in notranjimi temperaturami lahko pride do upogibanja vratnih elementov (bimetalni učinek). Zato lahko pride pri aktiviranju vrat do poškodb. ff Upoštevajte pogoje obratovanja. Nevarnost telesnih poškodb zaradi napetosti vzmeti Vzmeti so zelo napete in lahko pri nezavarovanem dodatnem napenjanju sprožijo močne sile.
SLOVENSKO 5 Čiščenje in vzdrževanje 6.1.2 Uravnoteženost POZOR Praske na steklu zaradi nepravilnega čiščenja Drgnjenje stekla povzroči praske. ff Delce umazanije in prahu splaknite najprej z vodo. Nato po potrebi očistite steklo samo z vodo, ph nevtralnim čistilnim sredstvom in mehko, čisto krpo. Za čiščenje in vzdrževanje zadostuje čista voda. Pri trdovratnejši umazaniji uporabite toplo vodo in nevtralno čistilno sredstvo, ki ne pušča odrgnin (sredstvo za pomivanje, pH-vrednost 7).
SLOVENSKO 7.1 Lakiranje površin Vratno krilo premažite s poliestrskim osnovnim premazom. Če želite vrata prelakirati z drugo barvo, obnoviti premaz ali jih dodatno zaščititi, ravnajte kot sledi: •• površino na rahlo obrusite s finim brusnim papirjem (zrnatost najmanj 180) •• očistite z vodo, posušite in razmastite •• nato uporabite običajni lak na osnovi umetnih smol za zunanjo uporabo Odsvetujemo temne premaze pri dvostenskih vratih. Upoštevajte navodila proizvajalca laka.
NORSK Innhold Kjære kunde! Takk for at du har valgt et produkt fra oss. A B C Verktøy som er nødvendig til monteringen..... 2 Artikler som følger med.................................... 3 Valgfritt tilbehør................................................. 4 1 1.1 Vedrørende denne veiledningen......................53 Brukte advarselshenvisninger............................53 2 2.1 2.2 2.3 Sikkerhetsmerknader...............................53 Forskriftsmessig bruk.......................................
NORSK 2.3 Miljøbetingelser 3.1 Fjærspenning NB! ADVARSEL Skader som følge av temperaturforskjeller Forskjellige inne- og utetemperaturer kan føre til siging av portelementene (bimetalleffekt). Da er det fare for skader når porten brukes. ff Overhold driftsbetingelsene. Fare for personskader som følge av høy fjærspenning Fjærene står under høyt trykk og kan ved frigjøre store krefter ved usikret fjærspenning.
NORSK 5 Renhold og pleie 6.1.2 Vektutjevning NB! Riper på vindusrutene som følge av gal rengjøring Vinduene får riper hvis de skures. ff Skyll først av smuss- og støvpartikler grundig med vann. Deretter rengjør du om nødvendig med kun vann, et ph-nøytralt oppvaskmiddel og en myk og ren klut. Til rengjøring og pleie er det tilstrekkelig med rent vann. Ved noe kraftigere smuss kan du bruke varmt vann med et nøytralt, ikke skurende rengjøringsmiddel (vanlig oppvaskmiddel, pH-verdi 7).
NORSK 7.1 Fargebehandling Portbladet er grunnet med polyesterpulverlakk. Hvis du vil lakkere porten i en annen farge, eller det er nødvendig med en rehabiliteringsbehandling eller et ekstra lag beskyttelsesmaling: •• Puss flaten lett med fint sandpapir (minst 180-korning). •• Rengjør med vann. Tørk av, og fjern alt fett. •• Fortsett behandlingen med vanlig kunstharpikslakk for utendørs bruk. Unngå mørke farger på isolerte porter.
SVENSKA Innehåll Bäste kund, tack för att du valt en av våra produkter. A B C Verktyg för montering....................................... 2 Artiklar i leveransen .......................................... 3 Extra tillbehör..................................................... 4 1 1.1 Om denna bruksanvisning...............................57 Varningsanvisningar...........................................57 2 2.1 2.2 2.3 Säkerhetsanvisningar...............................57 Korrekt användning...........
SVENSKA 2.3 Omgivningsvillkor 3.1 Fjäderspänning OBS! Skador orsakade av temperaturskillnader Om inner- och yttertemperaturerna är olika kan portdelar böjas (bimetall-effekt). När porten manövreras kan detta orsaka skador. ff Beakta driftförhållandena.
SVENSKA 5 Rengöring och skötsel 6.1.2 Viktutjämning VARNING OBS! Repor på rutorna på grund av felaktig rengöring När rutorna utsätts för friktion uppstår repor. ff Skölj först av smuts och dammpartiklar ordentligt med vatten. Vid behov kan man sedan rengöra rutorna med vatten, vanligt rengöringsmedel med neutralt pH-värde och en mjuk, ren trasa. Använd bara vatten för rengöring och skötsel.
SVENSKA 7.1 Färgbehandling Portbladet har ett polyester-grundskikt. Om du vill måla om eller ändra färg på porten eller förbättra ytskyddet, rekommenderar vi följande: •• Slipa av ytan lätt med ett fint slippapper (minst kornstorlek 180). •• Rengör med vatten, torka och avfetta. •• Stryk porten med vanlig syntetisk lackfärg för utomhusbruk. Mörka ytbehandling bör undvikas vid isolerade portar.
SUOMI Sisältö A B C Asennukseen tarvittavat työkalut.................... 2 Toimitukseen sisältyvät tuotteet...................... 3 Lisävarusteet...................................................... 4 1 1.1 Käyttöohjetta koskevia ohjeita........................61 Käytetyt varoitukset............................................61 2 2.1 2.2 2.3 Turvaohjeet................................................61 Määräystenmukainen käyttö..............................61 Yleiset turvaohjeet.....................
SUOMI 2.3 Ympäristöolosuhteet 3.1 Jousen kiristys VAROITUS VAROITUS Lämpötilanvaihteluista johtuvat vauriot Sisä- ja ulkolämpötilaeroavaisuuksista johtuen ovielementit voivat vääntyä kieroon (bi-metalli-efekti). Ovi voi siinä tapauksessa vaurioitua, jos sitä käytetään. ff Noudata annettuja käyttöolosuhteita. Jousen jännitys voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran Jousten kireän jännityksen voima saattaa vapautua, jos jousen jännitystä ei ole varmistettu.
SUOMI 5 Puhdistus ja hoito 6.1.2 Tasapainotus VAROITUS Levyjen naarmuuntuminen väärin puhdistettaessa Levyt naarmuuntuvat, jos niitä hangataan. ff Huuhtele lika- ja pölyhiukkaset ensin perusteellisesti vedellä. Puhdista tarvittaessa pelkällä vedellä, ph-neutraalilla astianpesuaineella ja pehmeällä, puhtaalla liinalla. Puhdistukseen riittää puhdas vesi. Pinttyneemmän lian puhdistukseen voidaan käyttää neutraalia, hankaamatonta puhdistusainetta (tavalllista astianpesuainetta, ph 7).
SUOMI 7.1 Maalauskäsittely Ovilehdessä on polyesteripohjuste. Mikäli haluat maalata oven toisen väriseksi, tai se vaatii korjausmaalauksen tai erillisen suojaavan pinnoitteen: •• Hio pinta kevyesti hienolla hiekkapaperilla (vähimmäis-raekoko 180). •• Puhdista vedellä, kuivaa ja poista rasva. •• Käsittele pinta tavallisella ulkokäyttöön sopivalla keinohartsimaalilla. Tummia värejä tulee välttää lämpöeristetyissä ovissa.
DANSK Indholdsfortegnelse A B C Nødvendigt værktøj til montering ................... 2 Medleverede artikler......................................... 3 Ekstraudstyr....................................................... 4 1 1.1 Om denne vejledning.......................................65 Benyttede advarsler...........................................65 2 2.1 2.2 2.3 Sikkerhedsanvisninger.............................65 Tilsigtet anvendelse............................................
DANSK 2.3 Omgivelsesforhold 3.1 Fjederspænding BEMÆRK! Beskadigelse pga. temperaturforskelle Portelementerne kan få udbøjninger som følge af indendørs og udendørs temperaturforskelle (bi-metaleffekt). Der er derfor fare for beskadigelser, når porten betjenes. ff Overhold driftsbetingelserne.
DANSK 5 Rengøring og pleje 6.1.2 Vægtudligning BEMÆRK! Ridser i ruderne pga. forkert rengøring Pudsning af ruderne forårsager ridser. ff Skyl snavs- og støvpartikler af med klart vand før du tørrer overfladerne af. Om nødvendigt skal der derefter rengøres med vand, ph-neutralt opvaskemiddel og en blød, ren klud. Til rengøring og pleje er rent vand tilstrækkeligt. I tilfælde af stærkere smuds kan varmt vand med et neutralt, ikke-skurende rengøringsmiddel (opvaskemiddel, pH-værdi 7) anvendes.
DANSK 7.1 Farvebehandling Portbladet leveres med polyester-lakering. Hvis du ønsker at overlakere porten for at give den en anden farve, eller hvis det er nødvendigt at udbedre farven eller male et ekstra lag beskyttelsesmaling: •• Slib fladen lidt med fint slibepapir (mindst nr. 180) •• Rens den med vand, tør den, affedt den •• Foretag viderebehandling med gængse lakker til udendørs brug Undgå mørke farver på isolerede porte.
SLOVENSKY Obsah A B C Náradie potrebné na montáž ........................... 2 Dodané výrobky ................................................ 3 Voliteľné príslušenstvo ..................................... 4 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, teší nás, že ste sa rozhodli pre akostný výrobok z nášho závodu. 1 K tomuto návodu 1 1.1 K tomuto návodu..............................................69 Použité výstražné pokyny...................................69 2 2.1 2.2 2.3 Bezpečnostné pokyny..........
SLOVENSKY 2.3 Podmienky životného prostredia 3.1 POZOR Poškodenie v dôsledku teplotných rozdielov Vplyvom rôznych vnútorných a vonkajších teplôt môže dôjsť k zakriveniu bránových prvkov (bimetalový efekt). Pri aktivácii brány potom existuje možnosť vzniku poškodení. ff Dodržujte prevádzkové podmienky. Napnutie pružín VÝSTRAHA Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku vysokého napnutia pružín. Pružiny stoja pod vysokým napnutím a môžu pri nezaistenom napnutí pružín uvoľniť veľké sily.
SLOVENSKY 5 Čistenie a starostlivosť 6.1.2 Vyrovnanie tiaže POZOR Škrabance na tabuľkách v dôsledku nesprávneho čistenia Odieranie tabuliek zapríčiní škrabance. ff Nečistotu a častice prachu najskôr dôkladne opláchnite vodou. V prípade potreby následne dočistite len vodou, pH neutrálnym umývacím prostriedkom pre domácnosti a mäkkou, čistou handrou. Na čistenie a ošetrovanie postačuje čistá voda.
SLOVENSKY 7.1 Farebná úprava Krídlo brány je opatrené základnou polyesterovou povrchovou úpravou. Ak chcete prelakovať bránu na iný farebný odtieň, je potrebný renovačný náter alebo dodatočný ochranný náter: •• plochu zľahka obrúste jemným brúsnym papierom (zrnitosť min. 180) •• vyčistite vodou, vysušte, odmastite •• následne ošetrite bežne dostupnými syntetickými lakmi pre vonkajšie použitie Vyvarujte sa tmavých náterov pri dvojstenných bránach.
TÜRKÇE İçindekiler A B C Montaj için gerekli aletler................................. 2 Nakliye kapsamı ................................................ 3 Opsiyon aksesuarlar.......................................... 4 1 1.1 Bu kullanım kılavuzu hakkında........................73 Kullanılan uyarı bilgileri.......................................73 2 2.1 2.2 2.3 Emniyet uyarıları........................................73 Amacına yönelik kullanım...................................
TÜRKÇE 2.3 Çevre koşulları 3.1 Germeli Yaylar DİKKAT UYARI İklim değişikliği nedeniyle hasarlar İç ve dış sıcaklık farkı nedeniyle, kapı elemanların eğilmesine yol açabilir (Bi metal etkisi). Bu nedenle işletim sırasında kapının hasar görmesine yol açabilir. ff İşletim şartlaya riayet ediniz. Gereğinden fazla gergin yaylarda yaralanma tehlikesi Yayalar yüksek devir altındadırlar ve yayların korumasız gerginlik ayarında yüksek güçleri boşaltabilirler.
TÜRKÇE 5 Temizlik ve bakım 6.1.2 Ağırlık Dengesi DİKKAT Yanlış temizlik sonucu camlarda çizikler Camların aşınmaları çiziklere neden olur. ff İlk önce kir ve toz partikülleri suyla iyice temizleyiniz. Gerekirse ardından sadece suyla ve pH nötr olan temizlik maddesiyle ve yumuşak, temiz bir bezle temizliğe devam ediniz. Temizlik ve bakım için temiz su yeterlidir. Aşırı kirlenmelere karşı sıcak su ve aşındırmayan nötr temizlik maddeler kullanılabilir (pH değeri 7 olan temizlik maddeler).
TÜRKÇE 7.1 Boya uygulaması Kapı panelinde Polyester astar boyalıdır. Eğer kapınıza başka bir renk vermek isterseniz, bir yenileme boyası ya da ilave bir koruyucu boya gerekli olacaktır: •• Yüzeyi ince bir zımpara kağıdı (en az 180‘lik) ile hafifçe zımparalayınız •• Su ile temizleyiniz, kurutunuz, yağları sökünüz •• Piyasada satılan dış mekan boyalarla uygulamaya devam ediniz Çift cidarlı kapılarda koyu renk boyalardan kaçınılmalıdır.
LIETUVIŲ KALBA Turinys Gerbiama kliente, gerbiamas kliente, mes džiaugiamės, kad pasirinkote mūsų produktą. A B C Montavimui reikalingi įrankiai .......................... 2 Tiekiami komponentai....................................... 3 Pasirenkami priedai........................................... 4 1 1.1 Apie šią instrukciją...........................................77 Naudojami įspėjamieji nurodymai.......................77 2 2.1 2.2 2.3 Saugos nurodymai....................................
LIETUVIŲ KALBA 2.3 Aplinkos sąlygos 3.1 DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! Sugadinimas dėl temperatūros skirtumų. Dėl skirtingos vidaus ir išorės temperatūros, vartų elementai gali įlinkti (gali atsirasti bimetalinis efektas). Tokiu atveju, aktyvinus vartus, kyla pavojus, kad vartai bus sugadinti. ff Laikykitės eksploatavimo sąlygų.
LIETUVIŲ KALBA 5 Valymas ir priežiūra 6.1.2 DĖMESIO! Įbrėžimai ant stiklo netinkamai valant. Plaunant stiklą gali būti subraižytas paviršius. ff Iš pradžių vandeniu kruopščiai nuplaukite purvo ir dulkių daleles. Jei reikia, po to dar kartą nuplaukite tik vandeniu, ph neutralų buitinį ploviklį ir nušluostykite minkšta, švaria šluoste. Valymui ir priežiūrai pakanka švaraus vandens.
LIETUVIŲ KALBA 7.1 Dažymas Vartų sąvara padengta poliesterio pagrindo danga. Jei norite nulakuoti vartus kitaip, būtina padengti renovavimo sluoksniu arba papildomu apsauginiu sluoksniu: •• paviršių šiek tiek nušlifuokite švelniu šlifavimo popieriumi (kurio grūdėtumas ne mažesnis kaip 180); •• nuplaukite vandeniu, išdžiovinkite, pašalinkite riebalus; •• toliau padenkite įprastiniu sintetinių polimerų laku, skirtu naudoti lauke. Reikėtų vengti dažyti tamsiais dažais dvisienius vartus.
EESTI Sisukord A B C Paigaldamiseks vajalikud tööriistad................ 2 Tarnekomplekti kuuluvad artiklid..................... 3 Täiendav lisavarustus........................................ 4 Austatud klient, meil on hea meel, et Te olete otsustanud meie kvaliteettoote kasuks. 1 Käesoleva juhendi kohta 1 1.1 Käesoleva juhendi kohta..................................81 Kasutatud hoiatusmärgid...................................81 2 2.1 2.2 2.3 Ohutusjuhised..........................................
EESTI 2.3 Keskkonnatingimused 3.1 TÄHELEPANU Temperatuurierinevustest tingitud kahjustused Sise- ja välistemperatuuride erinevus võib põhjustada uksepaneelide läbipaindumise (bimetallefekt). Ukse käitamisel on sellisel juhul olemas kahjustuste oht. ff Pidage kinni kasutustingimustest.
EESTI 5 Puhastamine ja hooldus 6.1.2 Massi tasakaalustus TÄHELEPANU Klaaside valesti puhastamisest põhjustatud kriimud Klaaside hõõrumine põhjustab kriime. ff Loputage esmalt mustus ja tolm veega hoolikalt maha. Kui vajalik, siis puhastage seejärel veel ainult vee, neutraalse ph-tasemega nõudepesuvahendiga ning pehme ja puhta lapiga. Puhastamiseks ja hooldamiseks piisab puhtast veest.
EESTI 7.1 Värvitud pindade töötlemine Ukseleht on krunditud polüestervärviga. Kui Te soovite ukse mõne muu värviga üle värvida, tahate teostada remontvärvimist või soovite ust katta täiendava kaitsekihiga: •• pind peene liivapaberiga (teralisus vähemalt 180) kergelt ära matistada •• puhastada veega, kuivatada ja rasvajäägid eemaldada •• töödelda tavapärase välispindadele mõeldud kunstvaiku sisaldava värviga Vältige kahekordse seinaga uste värvimist tumedates toonides.
LATVIEŠU VALODA Saturs A B C Montāžai nepieciešamie instrumenti .............. 2 Piegādes komplektā iekļautās detaļas ........... 3 Izvēles papildpiederumi.................................... 4 1 1.1 Par šo instrukciju..............................................85 Lietotās brīdinājuma norādes.............................85 2 2.1 2.2 2.3 Drošības norādījumi..................................85 Noteikumiem atbilstošs pielietojums..................85 Vispārēji drošības norādījumi........................
LATVIEŠU VALODA 2.3 Apkārtējās vides nosacījumi UZMANĪBU! Temperatūras svārstību izraisīti bojājumi! Ārējās un iekšējās temperatūras atšķirības var izraisīt vārtu elementu izliekšanos (bimetāla efekts). Tādā gadījumā, darbinot vārtus, pastāv bojājumu nodarīšanas risks. ff Ievērojiet ekspluatācijas nosacījumus.
LATVIEŠU VALODA 5 Tīrīšana un kopšana 6.1.2 UZMANĪBU! Skrāpējumi uz plāksnēm nepareizas tīrīšanas dēļ Stikla rūšu beršana izraisa skrāpējumu rašanos. ff Netīrumus un putekļu daļiņas vispirms rūpīgi noskalojiet ar ūdeni. Ja nepieciešams, pēc tam turpiniet tīrīšanu tikai ar ūdeni, mājsaimniecībā izmantojamu mazgāšanas līdzekli, kuram ir neitrāls ph-līmenis, un ar mīkstu, tīru lupatiņu. Durvju notīrīšanai un kopšanai pietiek ar tīru ūdeni.
LATVIEŠU VALODA 7.1 Krāsošana Vārtu vērtne ir pārklāta ar poliestera pamata pārklājumu. Ja vēlaties vārtus pārkrāsot, lai piešķirtu tiem citu krāsas toni, ir nepieciešams remonta krāsojums vai papildu aizsargpārklājums: •• Virsmu viegli apstrādāt ar smalka graudojuma smilšpapīru (min. graudojums 180). •• Notīrīt ar ūdeni, nožāvēt, attaukot. •• Apstrādāt tālāk ar tirdzniecībā pieejamām krāsām, kas izgatavotas uz mākslīgo sveķu bāzes izmantošanai ārpus telpām.
HRVATSKI Pregled sadržaja A B C Alat potreban za montažu ................................ 2 Isporučeni artikli................................................ 3 Opcionalna oprema........................................... 4 Cijenjeni kupci, raduje nas što ste se odlučili na kupnju proizvoda iz naše kuće. 1 O ovoj uputi 1 1.1 O ovoj uputi.......................................................89 Korištena upozorenja..........................................89 2 2.1 2.2 2.3 Upute o sigurnosti.........
HRVATSKI 2.3 Utjecaj okoliša 3.1 Zatezne opruge PAŽNJA UPOZORENJE Oštećenja uzrokovana temperaturnim razlikama Zbog različitih unutarnjih i vanjskih temperatura može doći do savijanja elemenata vrata (bi-metalni efekt). Kod pokretanja vrata u takvim situacijama postoji mogućnost oštećenja. ff Održavajte radne uvijete. Opasnost od ozljeda u slučaju prenapregnutosti opruga Opruge su jako napete pa kod neosiguranog zatezanja opruga mogu otpustiti veliku snagu.
HRVATSKI 5 Čišćenje i održavanje PAŽNJA Ogrebotine na staklima uzrokovane neadekvatnim čišćenjem Ribanjem stakala nastat će ogrebotine. ff Prljavštinu i prašinu prvo temeljito sperite vodom. Po potrebi dodatno očistite vodom, ph-neutralnim sredstvom za čišćenje i mekanom, čistom krpom. Za čišćenje i održavanje dovoljna je čista voda. Kod nešto jače prljavštine možete koristiti toplu vodu s neutralnim deterdžentom (deterdžent za pranje posuđa, pH vrijednost 7).
HRVATSKI 8 Demontaža Sukladno ovoj uputi, vrata se isto tako obrnutim redoslijedom demontiraju. 9 Izjava o učinkovitosti Izjava o učinkovitosti vidi: www.isomatic.net/dop 92 4 013 867 RE / 06.
SRPSKI Sadržaj Poštovani kupci, radujemo se što ste se odlučili za proizvod naše kuće. A B C Potreban alat za montažu................................. 2 Isporučeni artikli................................................ 3 Opcionalni pribor............................................... 4 1 1.1 O ovom uputstvu..............................................93 Korišćena upozorenja.........................................93 2 2.1 2.2 2.3 Sigurnosna uputstva.................................
SRPSKI 2.3 Uslovi životne sredine 3.1 PAŽNJA Oštećenja usled temperaturnih razlika Usled različitih spoljnih i unutrašnjih temperatura može doći do izvijanja segmenata vrata (bimetalni efekat). Onda postoji mogućnost oštećenja prilikom pokretanja vrata. ff Pridržavajte se uslovima rada. Zatezanje opruge UPOZORENJE Opasnost od povreda posredstvom jake zategnutosti opruge Opruge su pod jakom zategnutošću i mogu prilikom neobezbeđenog zatezanja opruge osloboditi velike sile.
SRPSKI 5 Pranje i nega 6.1.2 UPOZORENJE PAŽNJA Ogrebotina na staklo usled pogrešnog čišćenja Brisanje stakla prouzrokuje ogrebotine. ff Na prvom mestu isperite prljavštinu i čestice prašine temeljno sa vodom. Po potrebi u nastavku očistite samo sa vodom, ph-neutralnim sredstvom za pranje suđa i sa mekom i čistom krpom Za pranje i negu je dovoljna čista voda.
SRPSKI 7.1 Obrada bojom Krilo vrata je plastificirano. Ukoliko želite da obojite vrata u drugačiju boju, onda je potreban premaz za renoviranje ili dodatni zaštitni premaz: •• obrusite površinu sa finim brusnim papirom (minimalne granulacije 180) •• sa vodom oprati, osušiti, odmastiti •• obradite kupovnim lakovima od sintetičke smole za spoljne površine Izbegavajte tamne premaze kod vrata sa izolacijom.
EΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας περιεχόμενων A B C Απαιτούμενα εργαλεία για τη συναρμολόγησηj........................................... 2 Μέρη παράδοσης .............................................. 3 Προαιρετικά εξαρτήματα.................................. 4 1 1.1 Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες................97 Χρησιμοποιούμενες προειδοποιήσεις.................97 2 2.1 2.2 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας..............................97 Ενδεδειγμένη χρήση............................................
EΛΛΗΝΙΚΑ •• •• 2.3 Η περιοχή χρήσης της σπαστής γκαραζόπορτας καθορίζεται στο EN 13241-1. Προσέξτε κατά τη συναρμολόγηση της πόρτας ενδεχόμενους κινδύνους σύμφωνα με το EN 12604 και το EN 12453.
EΛΛΗΝΙΚΑ 4.1.1 Χειροκίνητες πόρτες 6.1.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένου χειρισμού υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένου χειρισμού υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν άτομα ή αντικείμενα στην πόρτα. ff Το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας πρέπει να γίνεται μόνο με τα παρεχόμενα στοιχεία χειρισμού (ελεγχόμενη, ομοιόμορφη κίνηση). ff Κατά το κλείσιμο της πόρτας, προσέχετε πάντα να κλειδώσει καλά η ασφάλεια. 4.1.
EΛΛΗΝΙΚΑ 6.1.5 Μεντεσέδες και εξαρτήματα στερέωσης ράουλων ff Λιπαίνετε τους μεντεσέδες και τα εξαρτήματα στερέωσης των ράουλων. 6.1.6 Στεγανοποιήσεις ff Όλα τα σημεία στερέωσης ελέγξτε για φθορές, παραμορφώσεις και πληρότητα κι αν χρειάζεται αντικαταστήστε. 7 Βλάβες και αποκατάσταση προβλημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας ανεξέλεγκτης κίνησης της πόρτας Σε περίπτωση βλαβών μπορεί να υπάρξουν τραυματισμοί ατόμων ή υλικές ζημιές εξαιτίας ανεξέλεγκτης κίνησης της πόρτας.
ROMÂNĂ Cuprins Mult stimată clientă, mult stimate client, Ne bucuram că aţi ales un produs al firmei noastre. A B C Unelte necesare la montaj................................ 2 Articole livrate ................................................... 3 Accesorii opţionale............................................ 4 1 1.1 Referitor la această introducere...................101 Avertismente folosite........................................101 2 2.1 2.2 2.3 Măsuri de siguranţă................................
ROMÂNĂ 2.3 Condiţii de mediu ATENȚIE Deteriorare din cauza diferențelor de temperatură Din cauza diferenţelor de temperatura dintre interior şi exterior pot apărea îndoiri ale elementelor uşii (efectul de Bi-metal). La acţionarea uşii există posibilitatea deteriorării ei. ff Respectați condițiile de operare.
ROMÂNĂ 5 Curăţirea şi îngrijirea 6.1.2 ATENȚIE Zgârieturi pe geamuri din cauza curăţării greşite Frecarea geamurilor poate cauza zgârieturi. ff Spălaţi temeinic particulele de mizerie şi de praf cu apă. Dacă este necesar curăţaţi apoi cu apă, cu un detergent de menaj având pH-ul neutru şi cu o cârpă moale şi curată. Compensarea greutăţii AVERTISMENT Pericol de rănire cauzată de căderea necontrolată a ușii.
ROMÂNĂ 7.1 Vopsirea Blatul de ușă este prevăzut cu un strat de grund poliesteric. În cazul în care vreţi să daţi altă culoare uşii, să o renovaţi sau să aplicaţi un nou lac de protecţie: •• Şlefuiţi uşor suprafaţa cu un şmirghel foarte fin (granulaţie minimă: 180). •• se curăţă cu apă, se usucă, se degresează •• Trataţi-l apoi cu lacuri pe bază de răşini sintetice pentru exterior. Vopsirile în culori închise sunt de evitat în cazul uşilor cu perete dublu.
БЪЛГАРСКИ Съдържание A B C Инструменти, необходими за монтажа на задвижването........................ 2 Доставени артикули........................................ 3 Принадлежности, предлагани като опция .. 4 1 1.1 За настоящата инструкция..........................105 Използвани предупреждения........................105 2 2.1 2.2 2.3 Указания за безопасност.....................105 Употреба по предназначение........................105 Общи указания за безопасност.....................
БЪЛГАРСКИ •• 2.3 По време на монтажа на вратата имайте предвид възможните опасности по смисъла на EN 12604 и EN 12453. Условия на околната среда •• •• ВНИМАНИЕ Повреда вследствие на температурни разлики Вследствие на разликата в температурите от вътрешната и външната страна на вратата може да се стигне до огъване на нейните елементи (биметален ефект). В такъв случай е възможно при задвижване на вратата да възникнат повреди. ff Спазвайте работните условия.
БЪЛГАРСКИ 4.1.1 Ръчно задвижвани врати ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от наранявания при некомпетентно обслужване При некомпетентно обслужване на вратата могат да бъдат притиснати хора или премети. ff Отваряйте и затваряйте вратата само с доставените елементи за управление (контролирано, равномерно движение). ff При затваряне следете за това, блокировката да се задейства. 4.1.2 Автоматично задвижвани врати При автоматизирането на секционна врата спазвайте специалните указания за безопасност.
БЪЛГАРСКИ 6.1.5 Шарнири и държачи за ролките ff Смажете шарнирите и държачите за ролките. 6.1.6 Уплътнения ff Проверете уплътненията за наранявания и деформации, ако се налага, ги заменете. 7 Неизправности и отстраняване на повреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от наранявания вследствие на неконтролирани движения на вратата При наличие на неизправности може да се стигне до неконтролирани движения на вратата, които да наранят хора или да притиснат предмети.
1 1.1 6 6 ?? 88 5 1.2 6 4 013 867 RE / 06.
2 2.1 2.1 2.1 6 6 5 110 4 013 867 RE / 06.
8 A 6 B 10 60 50 50 8 40 3a min 125 > 2985 min 90 3a.1 5 = min 90 6 = 6 3a.2 ° 90 B LZ>2500 Ø 10 = A = B A Ø8 A 5 ≥3 4 013 867 RE / 06.
8 A B 10 60 50 6 50 F 8 40 M8 G M8 16 3b 125 > 2985 100 - 132 100 - 132 3b.1 ≤ 132 ≤ 75 1 85 112 4 013 867 RE / 06.
3b.2 5 = 6 = 6 ° 90 G F 6 1 5 6 3b.3 Ø 10 B LZ>2500 = A = B A A 1 Ø8 5 ≥3 4 013 867 RE / 06.
8 A 60 6 B 10 50 F 8 50 40 G M8 16 ≥ 145 3c M8 > 2985 125 ≤ 75 min 145 3c.1 5 = 3c.2 F G 6 1 = 5 0° 6 min 145 9 B LZ>2500 6 Ø 10 = A = B A Ø8 A 5 ≥3 114 B 4 013 867 RE / 06.
8 A E 10 60 C 50 D M6 M6 M6 N M8 G 16 F 8 M8 16 a 4 4.1a/b b 4.2 4.1a/b 4.2 4.1a/b 4.2 D C C D 33 4 013 867 RE / 06.
4.3 90° 90° 4.4 C 1 D Ø 10 E D N A 4.4 E F G 116 N D 4 013 867 RE / 06.
H 6,3 J L K 24 16 5 5.5 5.1 3 4 5.5 1 5.4 2 3 1 1 3 2 5.4 2 5.1 5.2 5.3 1 1 1 5.1 5.2 5.3 5.2 5.3 1 1 1 J 1 1 L H 1 4 013 867 RE / 06.
5.4 J 2 3 2 3 H H 2 1 1 3 2 1 H 2 2 H 2 5.5 H K J 4 3 3 3 118 3 3 H 3 4 013 867 RE / 06.
E M6 D M6 16 6 6.2 6.6 6.1 6.3 6.4 6.5 6.6 6.3 6.4 6.5 6.6 6.2 4 013 867 RE / 06.2016 6.
6.4 E N = = 6.5 120 D 6.6 4 013 867 RE / 06.
H 6,3 16 7 7.2 7.4 7.2 7.4 7.1 7.3 7.4 7.1 7.3 7.4 7.1 1m H 4 013 867 RE / 06.
7.2 7.3 7.4 3 3 4 2 2 3 1 1 1 1 3 2 2 1 1 1 M 122 4 013 867 RE / 06.
4 013 867 RE / 06.