MOD.
5- 7 • ESPAÑOL 8-10 • ENGLISH 11-13 • FRANÇAIS 14-16 • DEUTSCH 17-19 • PORTUGUÊS 20-22 • ITALIANO 23-25 • NEDERLANDS 26-28 • ČESKY 29-31 • POLSKA 32-34 • SLOVENSKY 35-38 • MAGYAR 39-41 • българск 42-44 • HRVATSKA TermoventiladorTH8310 3 2/5/06, 18:15:25
1 DO N OT COV ER • NE P AS TermoventiladorTH8310 3 COU V R IR • N IC HT BED ECK EN • N O CU BR IR 2 2/5/06, 18:15:25
TermoventiladorTH8310 4 2/5/06, 18:15:25
• • E SPAÑO L • • ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato y consérvelas para futuras consultas. • Este termoventilador es excelente como fuente de calor adicional: no debería ser considerado como un sistema de calefacción principal. • No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de características y el de su casa coinciden.
SISTEMA DE SEGURIDAD • El aparato cuenta con un sistema de DESCONEXIÓN POR SOBRECALENTAMIENTO. Si se produjera alguna perturbación, este sistema interrumpe automáticamente el funcionamiento del aparato. Si esto ocurriera, realice las siguientes operaciones: 1) Desconectar el aparato de la red. 2) Dejarlo enfriar durante 15 minutos. 3) Compruebe que no existe polvo u otros obstáculos que dificulten el paso del aire. 4) Limpiar la rejilla de salida (3), si fuera preciso hacerlo con un aspirador.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y desconectado de la red. • Deje que se enfríe. • Limpie el exterior del aparato con un paño seco. • Para la limpieza interior del aparato utilice periódicamente un aspirador a baja potencia. • Después de cada estación, le aconsejamos limpie el aparato con un paño y guárdelo en su caja en un lugar seco. • Antes de cada utilización, asegúrese que el aparato se encuentra en perfectas condiciones.
• ENG L ISH WARNING • Read these instructions carefully before using your appliance, and keep them for future reference. • This fan heater is an excellent source of additional heat: It should not be considered as a principal heating system. • Before connecting the appliance, make sure that the voltage shown on the specifications plate is the same as the mains power supply at your home.
SAFETY SYSTEM • The appliance is equipped with an OVERHEATING DISCONNECTION system. If a problem occurs, this system automatically switches off the appliance. If this happens, proceed as follows: 1) Unplug the appliance from the mains. 2) Allow it to cool for 15 minutes. 3) Ensure that there is no dust or other obstacles that obstruct the air flow. 4) Clean the intake grill (3) with a vacuum cleaner, if necessary. • If the appliance still fails to work as normal, please contact the technical service centre.
CLEANING AND MAINTENANCE • Before cleaning the appliance, make sure it is switched off and unplugged from the mains. • Allow it to cool. • Clean the outside of the appliance with a dry cloth. • To clean the interior of the appliance, periodically use a vacuum cleaner on low power. • After each season, we recommend that you clean the appliance with a cloth and store it in its box in a dry place. • Before each use, be sure that the appliance is in perfect condition.
• FRANÇAISE ATTENTION • Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter lorsque vous en aurez besoin. • Ce radiateur soufflant fournit une excellente source de chauffage d’appoint : il ne doit pas être considéré comme un système de chauffage principal. • Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de votre logement.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ • L’appareil est équipé d’un système d’ARRÊT EN CAS DE SURCHAUFFE. En cas de problème, le système arrête automatiquement le fonctionnement de l’appareil. Effectuez dans ce cas les opérations suivantes : 1) Débranchez l’appareil. 2) Laissez-le refroidir pendant 15 minutes. 3) Vérifiez qu’il n’y ait pas de poussières ou d’autres obstacles qui obstruent le passage de l’air. 4) Nettoyez la grille de sortie (3), si nécessaire avec un aspirateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et débranché. • Laissez-le se refroidir. • Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon sec. • Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez régulièrement un aspirateur à faible puissance. • À la fin de chaque saison, nous vous recommandons de nettoyer l’appareil avec un chiffon et de le conserver dans un endroit sec dans son carton d’emballage.
• DEUTSCH ACHTUNG • Lesen Sie diese Anleitungen vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts durch und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. • Dieser Heizlüfter ist hervorragend als zusätzliche Wärmequelle geeignet. Er sollte nicht als Hauptheizung eingesetzt werden. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung bei Ihnen zuhause übereinstimmt.
SICHERHEITSSYSTEM • Das Gerät verfügt über ein System zur ABSCHALTUNG BEI ÜBERHITZUNG. Tritt eine Störung auf, schaltet sich das Gerät durch dieses System automatisch ab. Gehen Sie in diesem Fall folgendermaßen vor: 1) Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. 2) Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen. 3) Stellen Sie sicher, dass der Luftstrom nicht durch Staub oder andere Hindernisse beeinträchtigt wird. 4) Reinigen Sie das Luftauslassgitter (3) ggf. von außen mit einem Staubsauger.
REINIGUNG UND WARTUNG • Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. • Gerät abkühlen lassen. • Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem trockenen Tuch. • Reinigen Sie das Geräteinnere regelmäßig von außen mit einem Staubsauger auf dessen niedrigster Stufe. • Wenn die kalte Jahreszeit vorüber ist, empfehlen wir Ihnen, das Gerät mit einem Tuch zu reinigen und in seiner Schachtel an einem trockenen Ort aufzubewahren.
• PO R TUGUÊ S ATENÇÃO • Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o para futuras consultas. • Este termoventilador é excelente como fonte de calor adicional: não deveria ser considerado como um sistema de aquecimento principal. • Não ligue o aparelho sem verificar se a voltagem constante da placa das características e a de sua casa são coincidentes.
SISTEMA DE SEGURANÇA • O aparelho tem um sistema que lhe permite DESLIGAR POR SOBREAQUE CIMENTO. Se ocorrer algum problema, este sistema interrompe automaticamente o funcionamento do aparelho. Nesse caso, execute os seguintes passos: 1) Desligue o aparelho da corrente; 2) Deixe arrefecer o aparelho durante 15 minutos; 3) Verifique se não existe pó ou outros obstáculos que dificultem a passagem do ar. 4) Limpe o filtro de saída (3) e, se for necessário, faça-o com um aspirador.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e desligue-o da corrente. • Deixe que arrefeça. • Limpe o exterior do aparelho com um pano seco. • Para a limpeza interior do aparelho, utilize periodicamente um aspirador de baixa potência. • No fim da época de utilização, é aconselhável uma limpeza ao aparelho com um pano, devendo guardá-lo na respectiva caixa em local seco.
• ITAL IANO ATTENZIONE • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per future consultazioni. • Questo termoventilatore è eccezionale come fonte di calore aggiuntiva e non deve essere considerato come sistema di riscaldamento principale. • Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione, verificare che la tensione dell’impianto domestico corrisponda a quella riportata sulla targhetta delle specifiche.
SISTEMA DI SICUREZZA • L’apparecchio dispone di un sistema di SCOLLEGAMENTO IN CASO DI SURRISCALDAMENTO. Qualora si verificasse qualche interferenza, questo sistema consente lo scollegamento automatico dell’apparecchio. In caso di necessità, procedere nel modo descritto di seguito: 1) Scollegare l’apparecchio dalla rete. 2) Lasciarlo raffreddare per 15 minuti. 3) Verificare che non vi sia polvere o altri ostacoli che rendono difficile il passaggio dell’aria.
PULIZIA E MANUTENZIONE • Prima di pulire il termoventilatore, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete. • Lasciare che si raffreddi. • Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno asciutto. • Per pulire l’apparecchio internamente, utilizzare periodicamente un aspiratore a bassa potenza di aspirazione. • A fine stagione, pulire l’apparecchio con un panno e conservarlo nella confezione in un luogo asciutto. • Prima di ogni utilizzo, verificare che l’apparecchio sia in perfette condizioni.
• N EDERL AND S WAARSCHUWINGEN • Lees deze gebruiksaanwijzingen vóór ingebruikname aandachtig door en bewaar deze om later evt. na te kunnen slaan. • Deze ventilatorkachel is uitermate geschikt als extra warmtebron: beschouw hem niet als het voornaamste verwarmingssysteem. • Sluit het apparaat niet aan voordat u gecontroleerd heeft of de netspanning bij u thuis overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
VEILIGHEIDSSYSTEEM • De ventilator beschikt over een systeem voor automatische UITSCHAKELING BIJ OVERVERHITTING. Als zich een storing zou voordoen, onderbreekt het systeem onmiddellijk de werking van het toestel. Voer in dat geval de volgende bewerkingen uit: 1) Sluit de ventilator van het lichtnet af. 2) Laat deze 15 minuten afkoelen. 3) Controleer of er geen stof of andere obstakels zijn die de luchtdoorgang hinderen. 4) Maak het uitgangsrooster schoon (3), zo nodig, met een stofzuiger.
REINIGING EN ONDERHOUD • Controleer vóór het schoonmaken of de ventilator uit staat en van het lichtnet afgesloten is. • Laat hem afkoelen. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek. • Maak voor de inwendige reiniging periodiek gebruik van een stofzuiger op laag vermogen. • Aanbevolen wordt de ventilatorkachel telkens als het seizoen voorbij is met een doek schoon te vegen en in de desbetreffende doos op een droge plek te bewaren.
• ČESKY UPOZORNĚNÍ • Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod a uložte ho pro budoucí použití. • Toto topné těleso je vynikající zdroj doplňkového tepla. Nemělo by být považováno za hlavní tepelný systém. • Před zapojením zařízení se přesvědčete, že napětí uvedeno na štítku s údaji odpovídá elektrickému napájení u vás doma. • Nezablokujte přívod vzduchu a na průduchy nebo otvory zařízení neklaďte žádné předměty, protože to může způsobit elektrický šok. Nevkládejte nic do mřížky (3).
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM • Přístroj je vybavený systémem pro VYPNUTÍ PŘI PŘEHŘÁTÍ. Pokud se vyskytne problém, tento systém zařízení automaticky vypne. V tomto případě postupujte následujícím způsobem: 1) Zařízení odpojte od napájení. 2) Nechejte jej 15 minut chladnout. 3) Ujistěte se, že se tady nenachází žádný prach nebo jiné překážky, které by mohly zabránit proudění vzduchu. 4) V případě potřeby vyčistěte vysavačem mřížku na přívodu vzduchu (3).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Před čištěním zařízení se přesvědčete, že je vypnuto a vytaženo z elektrické zásuvky. • Nechte ho vychladnout. • Vnější část zařízení vyčistěte suchým hadrem. • Abyste vyčistili vnitřek zařízení, pravidelně používejte vysavač na nízkém výkonu. • Doporučujeme, abyste zařízení po každé sezóně vyčistili hadrem a uložili ho v původní krabici na suché místo. • Před každým použitím se ujistěte, že zařízení je v dokonalém stavu.
• PO L SK A UWAGA • Przed użyciem przeczytać uważnie poniższą instrukcję. • Grzejnik jest doskonałym pomocniczym źródłem ciepła: Nie powinien być wykorzystywany jako główny system ogrzewania. • Przed podłączeniem upewnić się, że napięcie w domowej sieci zasilania odpowiada dopuszczalnemu napięciu na tabliczce znamionowej. • Ze względu na ryzyko porażenia prądem elektrycznym nie należy zasłaniać wlotu powietrza ani umieszczać żadnych przedmiotów w wentylatorach i otworach.
SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY • Urządzenie jest wyposażone w system AUTOMATYCZNEGO ODCINANIA ZASILANIA W RAZIE PRZEGRZANIA. Jeśli wystąpi awaria, system automatycznie wyłącza urządzenie. W takim wypadku należy postępować według poniższych wskazówek: 1) Odłączyć urządzenie od zasilania. 2) Pozostawić do ostygnięcia. 3) Upewnić się czy przepływ powietrza nie jest zablokowany przez kurz lub ciała obce. 4) W razie konieczności przeczyścić odkurzaczem kratkę wlotową (3).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. • Pozostawić do ostygnięcia. • Elementy zewnętrzne czyścić suchą szmatką. • Co pewien czas należy oczyścić wnętrze urządzenia odkurzaczem o niskiej mocy. • Zaleca się oczyszczenie urządzenia szmatką po zakończeniu sezonu i przechowywanie go w pudełku, w suchym pomieszczeniu. • Przed każdym użyciem należy upewnić się, że urządzenie jest w idealnym stanie.
• ESLO VENSKÝ UPOZORNENIE • Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce použitie. • Tento teplovzdušný ohrievač je vynikajúci zdroj doplnkového tepla: Nemal by byť považovaný za hlavný tepelný systém. • Pred zapojením zariadenia sa presvedčte, že napätie uvedené na štítku s údajmi je zhodné s elektrickým napájaním u vás doma. • Nezablokujte prívod vzduchu a na prieduchy alebo otvory zariadenia nepokladajte žiadne predmety, pretože to môže spôsobiť elektrický šok.
BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM • Zariadenie je vybavené systémom ODPOJENIA PRI PREHRIATÍ. Ak sa vyskytne problém, tento systém zariadenie automaticky vypne. V tomto prípade postupujte nasledovne: 1) Zariadenie odpojte od napájania. 2) Nechajte ho 15 minút vychladnúť. 3) Uistite sa, že v prístroji nie je žiaden prach alebo iné prekážky, ktoré by mohli zabrániť prúdeniu vzduchu. 4) V prípade potreby vysávačom vyčistite mriežku na prívode vzduchu (3).
ČISTENIE A ÚDRŽBA • Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté z elektrickej zásuvky. • Nechajte ho vychladnúť. • Vonkajšiu časť zariadenia vyčistite suchou handrou. • Aby ste vyčistili vnútro zariadenia, pravidelne používajte vysávač na nízkom výkone. • Odporúčame, aby ste po každej sezóne období zariadenie vyčistili handrou a uložili ho v pôvodnej škatuli na suché miesto. • Pred každým použitím sa uistite, že je zariadenie v dokonalom stave.
• MAG YAR: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • A készülék üzembe helyezése előtt kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és tegye el későbbi betekintés céljából. • Ez a fűtőventilátor egy kiváló többlet-hőforrás, de nem szabad fő fűtőrendszernek tekinteni.
• Ne használja a fűtőventilátort ruhák szárítására, ne hagyjon bútort 50 cm-nél 2 közelebb a készülék előtt, és ne használja 4 m alapterületűnél kisebb helyiségekben. • A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen. FIGYELMEZTETÉS: A készüléket ne dobja ki a szemétbe! Vigye a legközelebbi hulladékkezelő központba, ott megfelelő kezelésben részesítik. Ezáltal egyúttal a környezetét is óvja. BIZTONSÁGI RENDSZER • A készülék TÚLMELEGEDÉS ELLENI MEGSZAKÍTÓVAL van felszerelve.
matikusan be- és kikapcsol, hogy fenntartsa a megfelelő hőmérsékletet a helyiségben. • A fűtőventilátor kikapcsolásához állítsa a teljesítményválasztót (1) a „0” helyzetbe, és csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. • Annak megakadályozásához, hogy a helyiségben 0 ºC alatt legyen a hőmérséklet, válassza ki a hőmérséklet-szabályozón (2) a * helyzetet, és állítsa a teljesítményválasztót (1) a közepes teljesítmény helyzetbe.
GARANCIAFELTÉTELEK • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év. • A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. • A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. • Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek.
• българск ВНИМАНИЕ • Прочетете внимателно тези инструкции, преди да пристъпите към използване на уреда и ги запазете за евентуални справки в бъдеще. • Този отоплителен уред с вентилатор е отличен източник на допълнителна топлина: Той не трябва да се разглежда като основна отоплителна система. • Преди свързване на уреда, уверете се, че напрежението, указано на табелката със спецификациите, отговаря на напрежението на електрическата мрежа в дома ви.
• Не използвайте отоплителния уред за сушене на дрехи, не разполагайте мебели на разстояние, по-малко от 50 см от предната част на уреда, или 2 в стаи с по-малко от 4м площ на пода. • Дръжте уреда далеч от деца. Когато искате да изхвърлите уреда, НИКОГА не го изхвърляйте заедно с другите отпадъци. Вместо това, отидете до НАЙ- БЛИЗКИЯ ПУНКТ или място, където той би могъл да бъде преработен. По този начин ще опазите околната среда.
• За да изключите отоплителния уред, поставете превключвателя за мощност (1) в положение 0 и изключете уреда от контакта. • За да не се допуска падане на температурата в стаята под 0º C, изберете положение * на температурния регулатор (2), а превключвателя за мощност (1) поставете в положение на средна мощност. Функция вентилатор • Ако искате отоплителният уред да работи като вентилатор без загряване, просто изберете функция вентилатор от селектора (1).
• HR VATSK A UPOZORENJE • Prije uporabe uređaja, pažljivo pročitajte ova uputstva i sačuvajte ih za buduće potrebe. • Kalorifer je optimalan izvor dodatnog grijanja: Nemojte ga koristiti kao primarni sustav grijanja. • Prije priključivanja na električnu mrežu provjerite je li napon naznačen na pločici sa specifikacijama uređaja jednak naponu električne mreže u vašem domu.
SIGURNOSNI SUSTAV • Uređaj je opremljen sustavom AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA. U slučaju problema, ovaj sustav automatski isključuje uređaj. U ovom slučaju, učinite sljedeće: 1) Izvucite kabel iz napajanja. 2) Ostavite uređaj da se ohladi 15 minuta. 3) Uklonite prašinu i druge zapreke koje ometaju protok zraka. 4) Po potrebi, usisavačem očistite rešetku za ulaz zraka (3). • Ako uređaj ni tada ne radi pravilno, molimo obratite se ovlaštenom servisu. GLAVNI DIJELOVI 1.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja. • Pustite ga neka se ohladi. • Vanjski dio uređaja očistite suhom krpom. • Unutrašnjost uređaja povremeno očistite usisavačem pri niskoj snazi usisa. • Po završetku zimskog razdoblja, preporučamo da očistite uređaj krpom te ga u kutiji pohranite na suho mjesto. • Uređaj mora biti u savršenom stanju prije svake uporabe.
www.solac.