PV2020_2030.book Page 1 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Mod.
PV2020_2030.
PV2020_2030.
PV2020_2030.
PV2020_2030.book Page 5 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM ESPAÑOL es 1 Indicaciones de Seguridad • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato.
PV2020_2030.book Page 6 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.
PV2020_2030.book Page 7 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Para prendas muy delicadas, puede utilizar un paño colocándolo entre la plancha y la prenda delicada, para evitar posibles marcas de la suela. Antes del primer uso Antes de utilizarlo por primera vez, haga funcionar el aparato planchando una toalla vieja, para limpiar el sistema. 1 Llene el depósito de agua como se explica en la sección “Planchado con vapor”. 2 Extienda el cable completamente y enchufe la clavija a la red.
PV2020_2030.book Page 8 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Si tiene dudas sobre la temperatura a utilizar sobre una determinada prenda, realice una prueba sobre una parte no visible de la misma, comenzando primero con las temperaturas más bajas. Cuando cambie la posición del selector de temperatura (9), ya sea para aumentar o para disminuir la temperatura, es necesario que transcurran varios minutos hasta que la plancha alcance la temperatura seleccionada.
PV2020_2030.book Page 9 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Supervapor Si durante el planchado con vapor desea mayor cantidad del mismo, accione el pulsador (8) unas dos o tres veces y dirija el supervapor hacia la zona deseada de la prenda, pasando después la suela de la plancha para secarla. Esta función es útil para eliminar arrugas. • Recomendamos presionar el mando en intervalos de 5 segundos. • Si desea mayor potencia de supervapor deslice el mando de vapor (10) al mínimo.
PV2020_2030.book Page 10 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM • Presione el pulsador del spray (7), tantas veces como desee utilizar esta función. Vaciado del depósito de agua Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. 1 Coloque el selector del vapor (10) en posición cerrado (fig. 1). 2 Desenchufe la clavija de la red. 3 Abra la boca de llenado (5) y coloque la plancha boca abajo sobre el fregadero, agitándola suavemente para vaciarla de agua por completo.
PV2020_2030.book Page 11 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM vaivén con la plancha. El vapor y el agua saldrán por los orificios de la plancha arrastrando suciedad e impurezas. Realice la operación con precaución, ya que el agua y el vapor salen muy calientes y pueden quemarle. 7 Coloque la plancha vertical y espere a que se enfríe por completo. 8 Limpie la suela con un paño húmedo. Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal no están cubiertos por la garantía.
PV2020_2030.book Page 12 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM ENGLISH en 1 Safety Instructions • Read these instructions fully before using the appliance. • This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other than specified could be dangerous. • Always keep the appliance out of the reach of children and the disabled. Maximise caution when using it in their presence. • Do not modify or repair the appliance in any way.
PV2020_2030.book Page 13 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM thus be helping to take care of the environment. Ask your distributor, town council or local authority for the corresponding information. 2 Description Main components 1 Main body 2 Power cord 3 Metal soleplate 4 Spray outlet 5 Water filler opening 6 Water tank 7 Spray button 8 Supersteam button 9 Temperature selector 10 Steam flow selector 11 Self-cleaning button 12 Temperature pilot light 13 Beaker en Anti-limescale system (only Mod.
PV2020_2030.book Page 14 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Before the first use Before using it for the first time, use it to iron an old towel, so as to clean the system. 1 Fill the water tank as explained in the “Steam ironing” section. 2 Extend the cord completely and plug it into the mains. The temperature pilot light (12) comes on. Place the iron in the vertical position.
PV2020_2030.book Page 15 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Steam ironing 1 With the iron unplugged from the mains, slide the steam control (10) to the closed position (Fig. 1). 2 Open the water filler opening (5). Fill the water tank without exceeding the maximum level, using the beaker provided (13) and keeping the iron in the vertical position (Fig. 4). When the tank is full, close the cap. When filling the tank, make sure that the water does not overflow from the water filler opening.
PV2020_2030.book Page 16 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Vertical steam It allows you to remove creases from delicate garments without having to place them on the ironing board: jackets, overcoats, curtains, etc. 1 Fill the water tank as explained in the “Steam ironing” section. 2 Place the garment on a hanger, well away from other garments, people, animals, etc. Do not discharge steam onto a garment hanging in the wardrobe or on a person.
PV2020_2030.book Page 17 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 4 Cleaning and Maintenance Clean the appliance before using it for the first time, immediately after each use and after not using it for a long period of time. Unplug the appliance and allow it to cool before cleaning it. 1 Clean the outside of the iron with a damp cloth. Do not use abrasive products. 2 Use clay-based, environmentally friendly products to clean the soleplate. Do not use sharp objects.
PV2020_2030.book Page 18 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM FRANÇAIS fr 1 Instructions de sécurité • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse. • Maintenez toujours l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
PV2020_2030.book Page 19 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM saisissez le fer uniquement par sa poignée, et faites en sorte que le câble ne touche jamais la semelle. b ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le au POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
PV2020_2030.book Page 20 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, réalisez toujours cette opération lorsque le câble est débranché et en utilisant le verre doseur (13) prévu à cet effet. Soyez vigilant avec la vapeur, ne la dirigez pas vers des personnes, des animaux ou des objets délicats. Repassez toujours sur des surfaces stables, fermes et lisses.
PV2020_2030.book Page 21 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM FIBRES SYNTHÉTIQUES, température minimum (•) SOIE, LAINE, température moyenne (••) COTON, haute température (•••) LIN, température MAX Si vous repassez des textiles délicats à une température supérieure à celle recommandée, vous risquez de les abîmer et de provoquer l’adhérence de résidus brûlés à la semelle.
PV2020_2030.
PV2020_2030.book Page 23 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 5 Attendez quelques secondes avant d’appuyer sur le bouton (8) à nouveau, pour ne pas endommager le vêtement. La plupart des faux plis peuvent être éliminés avec trois coups de vapeur. Repassage à sec 1 Si le réservoir contient de l’eau, placez la commande de vapeur (10) en position arrêt (fig. 2) pour éviter l’écoulement d’eau. 2 Branchez le fer et placez le sélecteur de température (9) sur la position désirée.
PV2020_2030.book Page 24 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Autonettoyage Il est recommandé d'utiliser la fonction d’autonettoyage une fois par mois environ, en fonction de la fréquence d'utilisation et de la dureté de l'eau employée. 1 Assurez-vous que le réservoir est rempli jusqu’à la moitié. 2 Placez le fer en position verticale. 3 Branchez le fer et placez le sélecteur de température (9) sur la position MAX.
PV2020_2030.book Page 25 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM DEUTSCH de 1 Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen aufbewahren.
PV2020_2030.book Page 26 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM • Die Bügelsohle kann sehr heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist. Berühren Sie die Sohle während des Betriebs nicht und fassen Sie das Bügeleisen nur am Griff an. Halten Sie das Kabel von der Sohle fern. b ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
PV2020_2030.book Page 27 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Verwenden Sie zum Befüllen des Wassertanks stets den Becher (13) und achten Sie darauf, dass das Gerät dabei vom Netz getrennt ist. Vorsicht beim Umgang mit dem Dampf! Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen, Tiere oder empfindliche Gegenstände. Bügeln Sie stets auf einer stabilen, festen und glatten Fläche. Tipp: Legen Sie beim Bügeln sehr empfindlicher Kleidungsstücke Tuch zwischen Bügeleisen und Sohlenabdrücke zu vermeiden.
PV2020_2030.book Page 28 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM KUNSTFASER, niedrigste Temperaturstufe (•) SEIDE, WOLLE mittlere Temperaturstufe (••) BAUMWOLLE, hohe Temperaturstufe (•••) LEINEN, höchste Temperaturstufe (MAX) Das Bügeln empfindlicher Kleidungsstücke mit zu hoher Temperatur schadet dem Gewebe und verursacht das Anhaften verbrannter Rückstände auf der Bügelsohle.
PV2020_2030.
PV2020_2030.book Page 30 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 5 Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie erneut auf die Taste (8) drücken, um das Kleidungsstück nicht zu beschädigen. In der Regel reichen 3 Dampfstöße zum Ausbügeln der Falten. Trockenbügeln 1 Befindet sich Wasser im Wassertank, so stellen Sie den Dampfregler (10) auf „Zu“ (Abb. 2), um ein Auslaufen von Wasser zu vermeiden. 2 Schließen Sie das Gerät an das Netz an und stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9) auf die gewünschte Stufe.
PV2020_2030.book Page 31 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Automatische Reinigung Es empfiehlt sich, die automatische Reinigung je nach Verwendungshäufigkeit und Wasserhärte ca. einmal im Monat durchzuführen. 1 Stellen Sie sicher, dass der Wassertank bis zur Hälfte gefüllt ist. 2 Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Position. 3 Schließen Sie das Gerät an das Netz an und stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9) auf MAX.
PV2020_2030.book Page 32 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM PORTUGUÊS pt 1 Indicações de segurança • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. • Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância. • Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho.
PV2020_2030.book Page 33 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. Solicite informação pormenorizada a este respeito ao seu Distribuidor, Câmara Municipal ou Administração local.
PV2020_2030.book Page 34 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Para roupas muito delicadas, pode utilizar um pano colocando-o entre o ferro e a roupa delicada, para evitar possíveis marcas da base. Antes da primeira utilização Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, faça-o funcionar engomando uma toalha velha, para limpar o sistema. 1 Encha o depósito de água conforme explicado na secção “Engomar com vapor”. 2 Estenda completamente o cabo e ligue a ficha na tomada de rede eléctrica.
PV2020_2030.book Page 35 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Se tiver dúvidas sobre a temperatura a utilizar numa determinada peça de roupa, faça um teste sobre uma parte não visível da mesma, começando primeiro com as temperaturas mais baixas. Quando mudar a posição do selector de temperatura (9), quer seja para aumentar ou para diminuir a temperatura, é necessário que decorram vários minutos até que o ferro alcance a temperatura seleccionada.
PV2020_2030.book Page 36 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Supervapor Se durante o engomar com vapor desejar maior quantidade, accione o botão (8) umas duas ou três vezes e direccione o supervapor até à zona desejada da peça, passando depois a base do ferro para secar a peça de roupa. Esta função é útil para eliminar rugas. • Recomendamos pressionar o comando em intervalos de 5 segundos. • Se deseja maior potência de supervapor, deslize o comando de vapor (10) para o mínimo.
PV2020_2030.book Page 37 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Esvaziamento do depósito de água Ao acabar de engomar esvazie sempre o depósito. 1 Coloque o selector de vapor (10) na posição de fechado (fig. 1): 2 Desligue o fica da tomada de rede eléctrica. 3 Abra a boca de enchimento (5) e coloque o ferro com a boca para baixo sobre a pia, agitando-o suavemente para vazar a água por completo. 4 Espere até que o ferro esteja completamente frio e guarde-o na posição vertical num local seguro.
PV2020_2030.book Page 38 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Realize a operação com precaução, uma vez que a água e o vapor saem muito quentes e podem queimar. 7 Coloque o ferro na vertical e espere até arrefecer completamente. 8 Limpe a base com um pano húmido. Recordamos que os danos produzidos pelo efeito do calcário não estão abrangidos pela garantia.
PV2020_2030.book Page 39 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM ITALIANO it 1 Indicazioni di sicurezza • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. • Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato. • Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza. • Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio.
PV2020_2030.book Page 40 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. Per ulteriori informazioni in merito, rivolgersi al proprio distributore, comune o provincia. 2 Descrizione Componenti principali 1 Corpo principale 2 Cavo di collegamento alla rete 3 Base metallica 4 Uscita spray 5 Bocchetta di riempimento per l'acqua.
PV2020_2030.book Page 41 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Per i capi più delicati è possibile utilizzare un panno da posizionare tra il ferro e l'indumento, in modo da evitare che la base lasci dei segni sul tessuto. Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo, usare l'apparecchio stirando un vecchio asciugamani allo scopo di pulire il sistema. 1 Riempire il serbatoio dell'acqua come spiegato nella sezione "Stiratura a vapore".
PV2020_2030.book Page 42 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM In caso di dubbi sulla temperatura di stiratura di un determinato capo si consiglia effettuare una prova su una parte non visibile dello stesso iniziando dalle temperature più basse. Quando si modifica la posizione del selettore di temperatura (9), sia per aumentarla che diminuirla, è necessario attendere qualche minuto perché il ferro raggiunga la temperatura desiderata.
PV2020_2030.book Page 43 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Vapore extra Se durante la stiratura a vapore si desidera più vapore, premere il pulsante (8) una, due o tre volte e indirizzare il vapore extra verso la zona desiderata dell'indumento, passandovi il ferro per asciugarla. Questa funzione è molto utile per eliminare le pieghe. • Si consiglia di premere il pulsante a intervalli di 5 secondi.
PV2020_2030.book Page 44 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM • Premere il pulsante dello spray (7) ogni volta che si desidera utilizzare questa funzione. Svuotamento del serbatoio dell'acqua Al termine della stiratura, svuotare sempre il serbatoio. 1 Portare il selettore di vapore (10) alla posizione di chiusura (fig. 1). 2 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. 3 Aprire la bocchetta di riempimento (5) e capovolgere il ferro sul lavabo, agitando leggermente per svuotarlo completamente.
PV2020_2030.book Page 45 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM vapore e l'acqua escono dai fori orifizi del ferro trascinando sporco e impurità. Effettuare l'operazione con molta attenzione poiché l'acqua e il vapore sono molto caldi. 7 Collocare il ferro in posizione verticale e attendere che si raffreddi completamente. 8 Pulire la base con un panno umido. Si ricorda che i danni provocati dal calcare non sono coperti da garanzia.
PV2020_2030.book Page 46 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM NEDERLANDS nl 1 Veiligheidsinstructies • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn. • Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
PV2020_2030.book Page 47 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM • De strijkzool kan heet zijn wanneer het apparaat in werking is. Raak de strijkzool niet aan wanneer het apparaat in werking is en pak deze alleen aan zijn handvat vast. Zorg ervoor dat het snoer niet tegen de strijkzool aan komt. b LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking.
PV2020_2030.book Page 48 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Vul de watertank alleen wanneer de stekker uit het stopcontact is en gebruik daarvoor de beker (13). Wees voorzichtig met de stoom. Richt deze niet op personen, dieren of kwetsbare voorwerpen. Strijk altijd op een stabiel, stevig en effen oppervlak. Voor fijne kledingstukken kunt u van een doek gebruikmaken die u tussen het strijkijzer en het kledingstuk legt om eventuele sporen van de strijkzool te voorkomen.
PV2020_2030.book Page 49 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM KUNSTOFVEZELS, laagste temperatuur (•) ZIJDE, WOL, middelhoge temperatuur (••) KATOEN, hoge temperatuur (•••) LINNEN, temperatuur MAX Door fijne kledingstukken met een hogere temperatuur te strijken dan vereist, raakt het weefsel beschadigd en blijven er bovendien verbrande deeltjes aan de strijkzool vastkleven.
PV2020_2030.
PV2020_2030.book Page 51 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 4 Breng het strijkijzer in verticale stand tot bij het kledingstuk (15 tot 30 cm) en druk maar eenmaal op de superstoomknop (8). Breng het apparaat niet te dicht bij het kledingsstuk omdat u het zou kunnen beschadigen. 5 Wacht een paar tellen voordat u de knop (8) nogmaals indrukt om te voorkomen dat het kledingsstuk beschadigd raakt. De meeste kreuken kunnen met drie stoomstoten uit de wereld geholpen worden.
PV2020_2030.book Page 52 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 2 Gebruik voor de reiniging van de strijkzool ecologische producten op basis van natuurlijke klei. Gebruik hierbij geen puntige of scherpe voorwerpen. Zelfreiniging Aanbevolen wordt de ZELFREINIGING een keer per maand uit te voeren, afhankelijk van de regelmaat waarmee u het apparaat gebruikt en de waterkwaliteit. 1 Zorg ervoor dat de watertank voor de helft gevuld is met water. 2 Zet het strijkijzer rechtop.
PV2020_2030.book Page 53 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM ČESKY cs 1 Bezpečnostní pokyny • Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod. • Toto zařízení je určené pouze k domácímu použití, ne k průmyslovému. Jakékoli jiné použití by mohlo být nebezpečné. • Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při použití zařízení v dávejte maximální pozor. • Zařízení žádným způsobem neupravujte ani neopravujte.
PV2020_2030.book Page 54 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM životnímu prostředí. Dotažte se v tomto směru prodejce, obecního zastupitelstva nebo místního správního orgánu na podrobné informace.
PV2020_2030.book Page 55 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Při velmi choulostivém oblečení dejte mezi žehličku a choulostivé oblečení látku, abyste se vyhnuli možným stopám, které by mohlo zanechat na žehlicí ploše. Před prvním použitím Před prvním použitím přežehlete starý ručník, abyste přečistili systém. 1 Zásobník na vodu plňte tak, jako je to uvedené v částí "Žehlení s párou". 2 Kabel úplně odmotejte a připojte k síti. Kontrolka teploty (12) se rozsvítí. Žehličku dejte do vertikální polohy.
PV2020_2030.book Page 56 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Žehlení s párou 1 Když je žehlička odpojena od sítě, posuňte regulátor páry (10) do zavřené polohy (Obr. 1). 2 Otevřete plnící otvor (5). Naplňte nádržku vodou aniž byste překročili maximální úroveň; použijte k tomu odměrku (13), která je součástí dodávky a mějte při tom žehličku ve svislé poloze (Obr. 4). Když je nádržka plná, uzavřete víčko. Při plnění nádržky se ujistěte, že voda nepřetekla přes otvor pro plnění vodou.
PV2020_2030.book Page 57 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM • Pokud chcete větší napařovací výkon, posuňte regulátor páry (10) na minimum. Vertikální napařování Umožňuje vám odstranit záhyby z choulostivých oděvů bez jejich položení na žehlicí dosku: saka, kabáty, závěsy, atd. 1 Zásobník na vodu plňte tak, jako je to uvedené v částí "Žehlení s párou". 2 Oděv zavěste na ramínko, dále od jiných oděvů, lidí, zvířat, atd. Páru nepouštějte na oděv, který je zavěšený ve skříni nebo na osobě.
PV2020_2030.book Page 58 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 4 Čištění a údržba Při prvním použití, po každém použití a po delším skladování zařízení okamžitě umyjte. Zařízení odpojte od sítě a před čištěním jej nechte vychladnout. 1 Vnější část zařízení vyčistěte vlhkým hadrem. Nepoužívejte abrazivní produkty. 2 K čištění žehlicí plochy používejte produkty, které neškodí přírodě. Nepoužívejte ostré předměty.
PV2020_2030.book Page 59 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM POLSKI pl 1 Instrukcje bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi. • Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza opisanymi w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne. • Urządzenie powinno być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób niepełnosprawnych.
PV2020_2030.book Page 60 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM • Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru. • Podczas pracy urządzenia stopa może nagrzewać się do bardzo wysokiej temperatury. Nie należy dotykać stopy podczas korzystania z urządzenia. Należy zawsze trzymać żelazko za uchwyt. Należy również uważać, aby przewód zasilający nie dotykał stopy. b UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go razem z odpadami domowymi.
PV2020_2030.book Page 61 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Jeżeli urządzenie jest gorące, należy używać go ostrożnie i nie dotykać metalowej stopy. Nigdy nie pozostawiać żelazka w pozycji poziomej, kiedy stopa jest gorąca. Żelazko musi być stawiane na podstawie. Do napełniania zbiornika wodą należy używać miarki (13), a w czasie napełniania upewnić się, że przewód zasilający jest odłączony. Nie wolno kierować strumienia pary na osoby, zwierzęta lub delikatne przedmioty.
PV2020_2030.book Page 62 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM rozpoczęcie prasowania temperatury (•). od odzieży wymagającej najniższej WŁÓKNA SYNTETYCZNE, temperatura minimalna (•) JEDWAB, WEŁNA, temperatura średnia (••) BAWEŁNA, temperatura wysoka (•••) LEN, temperatura maksymalna Prasowanie delikatnych tkanin przy temperaturze wyższej niż zalecana spowoduje zniszczenie materiału i jego przywieranie do stopy żelazka.
PV2020_2030.
PV2020_2030.book Page 64 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 5 Przed kolejnym naciśnięciem przycisku (8) należy odczekać kilka sekund, aby nie uszkodzić ubrania. Większość zagnieceń może zostać usunięta po trzykrotnym wytworzeniu dodatkowej pary. Prasowanie na sucho 1 Jeżeli w zbiorniku znajduje się woda, ustawić regulator pary (10) w pozycji zamkniętej (rys. 2), aby zapobiec wydostawaniu się wody. 2 Podłączyć żelazko do sieci i ustawić regulator temperatury (9) w żądanej pozycji.
PV2020_2030.book Page 65 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Samooczyszczanie Funkcja samooczyszczania powinna być używana średnio raz w miesiącu, w zależności od częstotliwości użytkowania oraz twardości używanej wody. 1 Upewnić się, że zbiornik jest napełniony wodą do połowy. 2 Ustawić żelazko w pozycji pionowej. 3 Podłączyć żelazko do sieci i ustawić regulator temperatury (9) w pozycji MAX. 4 Odczekać, aż lampka kontrolna (12) zgaśnie, sygnalizując, że żądana temperatura została osiągnięta.
PV2020_2030.book Page 66 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM SLOVENČINA sk 1 Bezpečnostné pokyny • Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. • Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie. Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’ nebezpečné. • Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri použití zariadenia v ich blízkosti dávajte mimoriadny pozor.
PV2020_2030.book Page 67 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu. Kvôli príslušným informáciám sa obrát’te na vášho predajcu, mestský úrad alebo miestnu autoritu.
PV2020_2030.book Page 68 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Pri veľmi chúlostivom oblečení dajte medzi žehličku a chúlostivé oblečenie látku, aby ste sa vyhli možným stopám, ktoré by mohlo zanechat’ na žehliacej ploche. Pred prvým použitím Pred prvým použitím prežehlite starý uterák, aby ste prečistili systém. 1 Zásobník na vodu plňte tak, ako je to uvedené v časti "Žehlenie s parou". 2 Kábel úplne odmotajte a pripojte k sieti. Kontrolka teploty (12) sa rozsvieti. Žehličku dajte do vertikálnej polohy.
PV2020_2030.book Page 69 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Pri zmene polohy regulátora teploty (9) je jedno, či je to pri znižovaní alebo zvyšovaní, musíte niekoľko minút počkat’, aby žehlička dosiahla správnu teplotu. Žehlenie s parou 1 So žehličkou odpojenou zo siete, posuňte regulátor pary (10) do zatvorenej polohy (obr. 1). 2 Otvorte plniaci otvor (5).
PV2020_2030.book Page 70 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Intenzívne naparovanie Ak chcete viac pary počas žehlenia, stlačte tlačidlo (8) dva alebo trikrát a namierte super paru na požadované miesto odevu. Potom cez to miesto prejdite žehliacou platňou, aby ste ho vysušili. Táto funkcia je obzvlášt’ užitočná pri odstraňovaní záhybov. • Odporúčame vám stláčat’ ovládač v 5-sekundových intervaloch. • Ak chcete väčší naparovací výkon, posuňte regulátor pary (10) na minimum.
PV2020_2030.book Page 71 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 1 Regulátor pary (10) otočte do zatvorenej polohy (obr. 1). 2 Zariadenie odpojte od siete. 3 Otvorte plniaci otvor (5) a žehličku otočte dole hlavou nad umývadlom. Jemne ňou traste, až kým zásobník úplne nevyprázdnite. 4 Počkajte, kým žehlička úplne nevychladne a uskladnite ju vo vertikálnej polohe na bezpečné miesto. 4 Čistenie a údržba Pri prvom použití, po každom použití a po dlhšom skladovaní zariadenie okamžite umyte.
PV2020_2030.book Page 72 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM MAGYAR hu Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak. Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást. 1 Biztonsági előírások • A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
PV2020_2030.book Page 73 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM • A vasaló talpa használat közben nagyon felforrósodhat. Használat közben ne érintse meg a vasaló talpát, és a készüléket mindig a fogantyúnál fogja. Ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne érintkezzen a talppal. b FIGYELEM! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT.
PV2020_2030.book Page 74 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM A víztartály feltöltése előtt mindig húzza ki a készülék dugaszát, és a mérőpoharat használja. Soha ne irányítsa a gőzt emberekre, állatokra vagy kényes tárgyakra. Mindig stabil, szilárd és sima felületen vasaljon. Kényes ruhadarabok vasalása esetén helyezzen egy lepedőt a talp és a ruhadarab közé annak megakadályozására, hogy a talp nyomot hagyjon a ruhán.
PV2020_2030.book Page 75 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM A kényes ruhadarabok szükségesnél magasabb hőmérsékleten történő vasalása tönkreteszi a szövetet, és égett maradványok tapadhatnak a talplemezre. Ha kétségei vannak az adott ruhadarab vasalásához alkalmazandó hőmérséklet kiválasztásával kapcsolatban, végezzen egy próbát a legalacsonyabb hőmérséklettel a ruhadarab egy nem látható részén.
PV2020_2030.book Page 76 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Extra gőz Ha vasalás közben több gőzre van szüksége, nyomja meg a gombot (8) kétszer vagy háromszor, és irányítsa az extra gőzt a vasalt ruhadarab kívánt felületére; majd menjen rá a vasaló talpával, hogy megszárítsa. A funkció a gyűrődések eltávolításához hasznos. • Javasoljuk, hogy 5 másodperces időközönként nyomja meg a vezérlőt. • Ha több extra gőzt szeretne, csúsztassa a gőzmennyiség szabályzót (10) minimum állásba.
PV2020_2030.book Page 77 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM A víztartály kiürítése A vasalás végeztével mindig ürítse ki a víztartályt. Állítsa a gőzmennyiség szabályzót (10) zárt állásba (1. ábra). 1 Húzza ki a készülék dugaszát a hálózatból 2 Nyissa ki a vízbetöltő nyílást (5), majd a mosogatótálca felett fordítsa lefelé, és óvatosan rázza meg a vasalót a víztartály teljes kiürítéséhez. 3 Várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl, majd tárolja függőleges helyzetben, biztonságos helyen.
PV2020_2030.book Page 78 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM A művelet végrehajtása közben legyen óvatos. A forró víz és gőz égési sérülést okozhat. 9 Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és várja meg, amíg teljesen lehűl. 10 A talpat nedves törlőkendővel törölje le. Ne feledje, hogy a vízkő által okozott károkra a jótállás nem vonatkozik. 5 Megfelelőségi nyilatkozat „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.
PV2020_2030.book Page 79 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM българск bg 1 Инструкции за безопасност • Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда. • Този уред е само за домашно, а не за промишлено ползване. Всяка друга употреба извън посочената може да бъде опасна. • Винаги дръжте уреда далеч от деца и хора с увреждания. Използвайте уреда с максимална предпазливост в тяхно присъствие. • Не променяйте и не ремонтирайте уреда по никакъв начин.
PV2020_2030.book Page 80 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM • Плочата на ютията може да се нагорещи много силно при използване на уреда. По време на работа не докосвайте плочата и дръжте ютията само за дръжката, като внимавате кабелът да не допира плочата. b ВНИМАНИЕ! Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го изхвърляйте в обикновен контейнер за боклук. Занесете го в най-близкия ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за да бъде обработен. Така помагате за опазването на околната среда.
PV2020_2030.book Page 81 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM При пълнене на резервоара за вода, винаги изключвайте кабела и използвайте мензурата (13). Бъдете внимателни с парата, не я насочвайте към хора, животни или деликатни предмети. Винаги гладете върху стабилни, здрави и гладки повърхности. За много деликатни дрехи, поставете тъкан между ютията и дрехата, за да избегнете евентуални петна от плочата.
PV2020_2030.book Page 82 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM СИНТЕТИЧНИ ВЛАКНА, минимална температура (•) КОПРИНА, ВЪЛНА, средна температура (••) ПАМУК, висока температура (•••) ЛЕН, MAX температура Гладенето на деликатни облекла при температури, по-високи от необходимите, уврежда тъканите и причинява залепването на прогорели остатъци върху основата.
PV2020_2030.
PV2020_2030.book Page 84 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 5 Изчакайте няколко секунди, преди отново да натиснете бутона (8), за да не повредите дрехата. Повечето гънки изчезват след трикратно изпускане на пара. Сухо гладене 1 Ако в резервоара има вода, завъртете селектора за парата (10) в затворено положение (Фиг. 2), за да избегнете изтичане на водата. 2 Включете ютията в електрическата мрежа и настройте регулатора на температурата (9) в желаното положение.
PV2020_2030.book Page 85 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 1 Почиствайте уреда отвън с влажна кърпа. Не използвайте абразивни вещества за почистване. 2 Използвайте екологични продукти на основата на глина за почистване на плочата. Не използвайте остри предмети. Самопочистване Препоръчва се да се извършва самопочистване около един път месечно, в зависимост от честотата твърдостта на използваната вода. на употреба и 1 Напълнете резервоара наполовина с вода. 2 Поставете ютията във вертикално положение.
PV2020_2030.book Page 86 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM HRVATSKA hr 1 Sigurnosne upute • Temeljito pročitajte ove upute prije uporabe aparata. • Ovaj aparat namijenjen je za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske potrebe. Uporaba izvan navedene namjene može predstavljati opasnost. • Proizvod uvijek držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim potrebama. Oprezno koristite aparat u njihovu prisustvu. • Ni na koji način nemojte mijenjati niti popravljati aparat.
PV2020_2030.book Page 87 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 2 Opis Glavni dijelovi 1 Kućište 2 Kabel za napajanje 3 Metalna ploča 4 Otvor za prskanje 5 Otvor za punjenje vodom 6 Spremnik za vodu 7 Gumb za prskanje 8 Gumb za super-paru 9 Regulator temperature 10 Regulator pare 11 Gumb za samočišćenje 12 Kontrolna lampica temperature 13 Posudica Sustav za uklanjanje kamenca (samo za model PV 2030) U glačalo je ugrađen smolni filtar koji zadržava kamenac u vodu produljujući vijek trajanja glačala.
PV2020_2030.book Page 88 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 2 Potpuno razvucite kabel i priključite ga u utičnicu. Uključit će se i kontrolna lampica temperature (12). Postavite glačalo u okomit položaj. 3 Namjestite regulator temperature (9) u položaj MAX i pričekajte nekoliko minuta da glačalo dosegne odabranu temperaturu (kontrolna lampica temperature se isključuje). 4 Otvorite regulator pare (10) do kraja (slika 2): iz otvora na ploči glačala počinje izlaziti para.
PV2020_2030.book Page 89 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM razinu pomoću priložene posude (13). Kada je spremnik napunjen, vratite čep na njegovo mjesto. Prilikom punjenja spremnika pripazite da se voda ne prelijeva izvan otvora za punjenje. Koristite samo čistu vodu bez deterdženata, mirisa, octa ili kemijskih sredstava. Vodu iz slavine koristite samo ako nema mnogo kamenca. U suprotnom je preporučeno koristiti destiliranu ili demineraliziranu vodu (tablica 1).
PV2020_2030.book Page 90 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM 2 Stavite odjevni predmet na vješalicu, daleko od ostalih tkanina, ljudi, životinja i sl. Nemojte ispuštati paru na odjevni predmet koji visi u ormaru ili je na osobi. 3 Namjestite regulator pare (10) u zatvoreni položaj, a regulator temperature (9) u položaj MAX. 4 Držeći glačalo okomito približite ga odjevnom predmetu (između 15 i 30 cm) i jednom pritisnite gumb za super-paru (8).
PV2020_2030.book Page 91 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi prije čišćenja. 1 Vanjski dio glačala očistite vlažnom krpom. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje. 2 Ploču glačala čistite ekološkim proizvodima na bazi gline. Ne koristiti oštre predmete. Samočišćenje Ovisno o učestalosti uporabe i tvrdoći vode, samočišćenje je preporučeno je obaviti jednom mjesečno. 1 Ulijte vodu do polovice spremnika. 2 Postavite glačalo u okomit položaj.
PV2020_2030.book Page 92 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM ROMÂNĂ ro 1 Instrucţiuni privind siguranţa • Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice; nu se va folosi în scopuri industriale. Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele instrucţiuni poate fi periculoasă. • Nu lăsaţi niciodată aparatul la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu dizabilităţi. Fiţi extrem de atenţi atunci când îl folosiţi în prezenţa lor.
PV2020_2030.book Page 93 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM • Talpa fierului de călcat poate deveni foarte fierbinte în timpul utilizării aparatului. În timpul utilizării, nu atingeţi talpa fierului de călcat şi ţineţi fierul numai de mâner şi nu lăsaţi cablul de alimentare să vină în contact cu talpa. b PRECAUŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător.
PV2020_2030.book Page 94 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Atunci când umpleţi rezervorul pentru apă, asiguraţi-că că ştecărul cablului de alimentare nu este în priză şi folosiţi recipientul pentru umplere (13). Fiţi atenţi cu aburul, nu îl îndreptaţi spre nicio persoană, nici spre animale sau spre obiecte delicate. Călcaţi întotdeauna pe suprafeţe stabile, solide şi netede.
PV2020_2030.book Page 95 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM FIBRE SINTETICE, temperatură minimă (•) MĂTASE, LÂNĂ, temperatură medie (••) BUMBAC, temperatură ridicată (•••) IN, temperatură MAX Călcarea articolelor de îmbrăcăminte delicate la o temperatură mai mare decât este necesar deteriorează ţesătura şi provoacă lipirea de reziduuri arse pe talpa fierului de călcat.
PV2020_2030.
PV2020_2030.book Page 97 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM jet puternic de abur (8) o singură dată. Nu apropiaţi prea tare fierul de articolul de îmbrăcăminte, deoarece pot apărea deteriorări. 5 Aşteptaţi câteva secunde înainte de a apăsa din nou butonul (8), pentru a nu deteriora articolul de îmbrăcăminte. Majoritatea cutelor dispar după trei jeturi de abur. Călcare uscată 1 Dacă în rezervor există apă, reglaţi selectorul pentru abur (10) pe poziţia închis (Fig. 2), pentru a împiedica ieşirea apei.
PV2020_2030.book Page 98 Thursday, July 19, 2007 6:45 PM Autocurăţare Se recomandă ca operaţiunea de autocurăţare să se efectueze aproximativ o dată pe lună, în funcţie de frecvenţa cu care utilizaţi fierul de călcat şi de duritatea apei folosite. 1 Asiguraţi-vă că rezervorul este pe jumătate plin cu apă. 2 Plasaţi fierul în poziţie verticală. 3 Conectaţi fierul de călcat la sursa de energie electrică şi reglaţi selectorul de temperatură (9) pe poziţia MAX.
PV2020_2030.
PV2020_2030.
PV2020_2030.
PV2020_2030.