www.solac.
MOD. LV1450 MOD.
5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-16 • FRANÇAIS 17-20 • DEUTSCH 21-24 • PORTUGUÊS 25-28 • ITALIANO 29-32 • NEDERLANDS 33-36 • ČESKY 37-40 • POLSKA 41-44 • SLOVENSKY 45-49 • MAGYAR 50-53 • българск 54-57 • HRVATSKA 58-61 • ROMANA
6 7 3 4 2 1 5 23 16 20 18 2 20ml MA X 19 11 15 8 12 13 22 14 9 17 10 10 21
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 14 Fig. 17 Fig. 10 Fig. 12 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 18 Fig.
• E SPAÑO L ATENCIÓN • Lea estas instrucciones antes de poner en funcionamiento su aparato. Consérvelas para futuras consultas. • Compruebe que el voltaje de su casa y el indicado en la placa de características coinciden. • Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada. • Verifique que el depósito de agua del limpia vapor está totalmente vacío. • Rellene el depósito como máximo con una medida del vaso que se adjunta.
Accesorios 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vaso medidor Cepillo redondo Boquilla inclinada Boquilla cónica Accesorio para tejidos Paño para tejidos Accesorio limpia cristales Tubo flexible SÓLO MOD. LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Cepillo redondo (8) y boquilla inclinada (9) • Coloque estos accesorios presionando hasta su tope en la boquilla cónica (10), en el tubo flexible (14) o en los tubos alargadores (16) mediante la conexión de accesorios (17) (sólo mod. LV1450) (Figs. 4, 5 y 6). • Se aconseja emplear el cepillo redondo para limpiar la suciedad entre las juntas de las baldosas o grasa adherida en la placa vitrocerámica.
llo presione hacia dentro y gire en el sentido horario mientras presiona hacia dentro (Fig. 17). Para desenganchar la unión del cepillo de suelos (18) gírelo hacia la izquierda 180º y tire hacia fuera de él. • El cepillo para suelos (19) está equipado con un paño (20) que se aplica para la limpieza de superficies delicadas como tapizados, alfombras y superficies delicadas como madera.
• E NG L ISH IMPORTANT • Please read these instructions before using the steam cleaner. Keep them safe for future reference. • Check that the voltage in your home is the same as that stated on the specifications plate. • Check that the plug socket is equipped with a suitable ground connection. • Check that the steam cleaner’s water tank is completely empty. • Fill the tank at most with one measure of the accompanying beaker.
Accessories 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Measuring beaker Round brush Angle nozzle Taper nozzle Fabric accessory Cloth for fabrics Window-cleaning accessory Flexible pipe ONLY MOD. LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Handle Extension pipes Joint for window-cleaning accessory or fabric accessory and nozzles Joint for floor brush Floor brush Cloth for paved surfaces Shoulder strap Accessory bag FILLING THE RESERVOIR BEFORE USE • Make sure that the appliance is unplugged.
Round brush (8) and angle nozzle (9) • Attach these accessories by pushing them as far as they will go onto the taper nozzle (10), flexible pipe (14) or extension pipes (16) using the joint for accessories (17) (only mod. LV1450) (Fig. 4, 5 and 6). • We recommend using the round brush to clean up dirt in between tiles or grease that is stuck to your ceramic hob. Flexible pipe (14) • If you want to reach inaccessible places or the area to be cleaned is too far away, use the flexible hose.
• To apply the cloth (20) to the brush, place the brush in the centre of the cloth and press on the prominent ends of the fastening clips, fold one edge of the cloth and place the corner under the fastening clip. (Fig. 18). Repeat this operation for the other edge of the cloth until it covers the bristles of the paved-surface brush.
• FRANÇAISE ATTENTION • Lisez ce mode d’emploi avant de mettre votre appareil en marche. Conservez-le pour toute consultation ultérieure. • Vérifiez que la tension de la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile. • Vérifiez bien que la base de la prise est équipée d’une prise de terre adéquate. • Vérifiez que le réservoir d’eau du nettoyeur vapeur est complètement vide. • Remplissez le réservoir d’eau en respectant bien la mesure du verre doseur fourni avec l’appareil.
4. 5. 6. 7. Embouchure pour accessoires Voyant lumineux Couvercle du réservoir du système « Comfortsafety » Voyant de remplissage du système « Comfortsafety » Accessoires 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Verre doseur Brosse ronde Buse inclinée Buse conique Accessoire pour tissus Chiffon pour tissus Raclette lave-vitre Tuyau flexible UNIQUEMENT POUR LE MODÈLE LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
ACCESSOIRES Buse conique (10) • Introduisez la buse conique (10) dans l’embouchure (4) en faisant correspondre les languettes de la buse avec les trous de l’embouchure (4) et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 3).
• Vous pouvez mettre le raccord d’accessoires (17) à l’extrémité du tuyau de rallonge (16) et sur ce raccord d’accessoires, vous pouvez mettre les buses (8, 9, 10, 11, 12 et 13) en fonction de la surface à nettoyer. Suceur pour sols (19) • Si vous souhaitez nettoyer des tapis, des moquettes, des sols, des murs en faïence, nous vous recommandons d’utiliser le suceur pour dallages (19).
• D EUTSCH ACHTUNG • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt. • Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose entsprechend geerdet ist. • Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter des Dampfreinigers vollständig leer ist.
3. 4. 5. 6. 7. Feststeller der Dampftaste (zum Dampfen ohne permanent auf den Dampfschalter drücken zu müssen) Einstecköffnung für Zubehörteile Leuchtanzeige Behälterdeckel “Comfortsafety”-System Füllstandanzeige “Comfortsafety”-System Zubehörteile 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Messbecher Rundbürste Fugendüse Kegeldüse Zubehörteil für Stoffe Tuch für Stoffe Zubehörteil für Fensterreinigung Schlauch NUR MOD. LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
ZUBEHÖRTEILE Kegeldüse (10) • Stecken Sie die Kegeldüse (10) so in die Öffnung (4), dass die Ansätze der Kegeldüse mit den Einrastungen der Öffnung (4) übereinstimmen, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn (Abb. 3). Rundbürste (8) und Fugendüse (9) • Stecken Sie diese Zubehörteile auf, indem Sie sie bis zum Anschlag in die Kegeldüse (10), den Schlauch (14) oder mithilfe des Verbindungsteils (17) in die Steckrohre (16) drücken (nur Mod. LV1450 (Abb. 4, 5 und 6).
• Das Verbindungsteil (17) kann ebenfalls am Steckrohr (16) montiert werden, um so die entsprechenden Düsen und Bürsten (8, 9, 10, 11, 12 und 13) zu verwenden. Fußbodenbürste (19) • Zur Reinigung von Teppichen, Teppichböden, Fußböden oder Fliesenböden empfehlen wir die Fußbodenbürste (19). • Diese Bürste wird am Steckrohr (16) montiert, daher muss zuvor das Verbindungsteil für die Fußbodenbürste (18) angebracht werden.
• PO R TUGUÊ S ATENÇÃO • Leia estas instruções antes de colocar o seu aparelho em funcionamento. Guarde-as para futuras consultas. • Verifique se a tensão da sua casa e a indicada na placa de características coincidem. • Verifique se a base da ficha dispõe de uma tomada de terra adequada. • Verifique se o depósito de água do limpa vapor está totalmente vazio. • Encha o depósito, no máximo, com uma medida do copo incluído. Não utilize produtos químicos como álcool, perfume, detergente,....
Acessórios 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Copo medidor Escova redonda Bico inclinado Bico cónico Acessório para tecidos Pano para tecidos Acessório limpa vidros Tubo flexível APENAS MOD. LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Escova redonda (8) e bico inclinado (9) • Coloque estes acessórios pressionando o bico cónico (10) até ao máximo, no tubo flexível (14) ou nos tubos de prolongamento (16) através da ligação de acessórios (17) (apenas mod. LV1450) (Fig. 4, 5 e 6). • É aconselhável utilizar a escova redonda para limpar a sujidade entre as juntas dos azulejos ou a gordura colada na placa vitrocerâmica.
dentro (Fig. 17). Para desengatar a união da escova de pavimentos (18) rode-a para a esquerda 180º e puxe para fora. • A escova para pavimentos (19) está equipada com um pano (20) que se aplica para a limpeza de superfícies delicadas como superfícies forradas, tapetes, e superfícies delicadas como madeira.
• I TAL IANO ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per poterle consultare in seguito. • Verificare che la tensione dell’impianto domestico coincida con quella riportata sulla targhetta delle specifiche. • Verificare che la base della presa sia dotata di messa a terra adeguata. • Verificare che il serbatoio dell’acqua della pulitrice a vapore sia completamente vuoto.
6. Coperchio del serbatoio del sistema “Comfortsafety” 7. Indicatore di riempimento del sistema “Comfortsafety” Accessori 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Bicchiere misurino Spazzola rotonda Boccola inclinata Boccola conica Accessorio per tessuti Panno per tessuti Accessorio lavavetri Tubo flessibile SOLO MOD. LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
ACCESSORI Boccola conica (10) • Introdurre la boccola conica (10) nell’innesto (4) facendo coincidere i bordi della boccola conica con i fori dell’innesto (4) e ruotarla verso destra in senso orario (Fig. 3). Spazzola rotonda (8) e boccola inclinata (9) • Per collocare questi accessori, premere fino a quando non sono fissati nella boccola conica (10) sul tubo flessibile (14) o sulle prolunghe (16) tramite il raccordo per accessori (17) (solo mod. LV1450) (Figg. 4, 5 e 6).
Spazzola per pavimenti (19) • Per pulire tappeti, moquette, pavimenti e pareti lastricate, si consiglia di utilizzare la spazzola per pavimenti (19). • Questa spazzola va aggiunta all’estremità della prolunga (16), pertanto è necessario collocare dapprima l’accessorio raccordo spazzola per pavimenti (21). Per farlo, introdurlo nell’innesto della spazzola, premerlo e farlo ruotare in senso orario durante la pressione (Fig. 17).
• N EDERL AND S WAARSCHUWINGEN • Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, aandachtig de gebruiksaanwijzing. Bewaar de aanwijzingen om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Controleer of de spanning van het lichtnet bij u thuis overeenkomt met het op het typeplaatje vermelde voltage. • Controleer of de wandcontactdoos goed is geaard. • Controleer of het waterreservoir van de stoomreiniger helemaal leeg is. • Vul het reservoir hooguit met één maatbeker (meegeleverd), tot de aangegeven markering.
5. Controlelampje 6. Reservoirdeksel van “Comfortsafety”-systeem 7. Vulindicatie van “Comfortsafety”-systeem Hulpstukken 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Maatbeker Ronde borstel Schuin mondstuk Kegelvormig mondstuk Textielreiniger Doek voor textiel Ramenwisser Slang ALLEEN MODEL LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
HULPSTUKKEN Kegelvormig mondstuk (10) • Steek het kegelvormige mondstuk (10) dusdanig in de opening (4) dat de lipjes van het kegelvormige mondstuk recht tegenover de gaten van de opening (4) staan, en draai hem rechtsom (Afb. 3). Ronde borstel (8) en schuin mondstuk (9) • Plaats deze hulpstukken tot hun aanslag in het kegelvormige mondstuk (10), in de slang (14) of in de verlengbuizen (16) met behulp van het verbindingselement (17) (alleen model LV1450) (Afb. 4, 5 en 6).
Vloerborstel (19) • Als u vloerkleden, tapijten, vloeren, betegelde wanden wilt reinigen, wordt u aanbevolen de vloerborstel (19) te gebruiken. • Deze borstel wordt op het uiteinde van de verlengbuis (16) aangesloten. Daarvoor moet eerst het verbindingselement voor de vloerborstel (18) aangebracht worden. Steek om dit hulpstuk te plaatsen het in de opening van de borstel en druk het naar binnen en draai tegelijkertijd rechtsom (Afb. 17).
• ČESKY DŮLEŽITÉ • Před použitím parního čističe si přečtěte prosím tyto instrukce. Uschovejte si je pro použití v budoucnu. • Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku přístroje. • Zkontrolujte, zda je zásuvka vybavena odpovídajícím uzemněním. • Zkontrolujte, je-li zásobník na vodu čističe úplně prázdný. • Zásobník naplňte jednou dávkou podle dodané odměrky. Nepoužívejte chemické výrobky, jako je alkohol, kolínská, čistící prostředek atd.
Příslušenství 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Odměrka Kulatý kartáč Úhlová tryska Zúžená tryska Látkové příslušenství Látka pro tkaniny Příslušenství k čištění oken Ohebná trubka POUZE MODEL LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Kulatý kartáč (8) a úhlová tryska (9) • Toto příslušenství připojte zatlačením až na doraz do zúžené trysky (10), ohebné trysky (14) nebo prodlužovací trubky (16), pomocí kloubu pro příslušenství (17) (pouze modely LV1450) (Obr. 4, 5 a 6). • Pro vyčištění špíny mezi dlaždicemi nebo mastnoty zachycené v keramických plotnách vám doporučujeme použít kulatý kartáč. Ohebná trubka(14) • Chcete-li dosáhnout na nedosažitelná místa, nebo na místo, které chcete vyčistit a je příliš daleko, použijte ohebnou trubku.
• Kartáč na podlahu (19) je vybavený látkou (20), kterou můžete použít k čištění jemných povrchů, jako je čalounění, předložky a jiné, jako například dřevěné povrchy. • Pro přiložení látky (20) ke kartáči umístěte kartáč do středu látky a stiskněte přední konec svorky pro připevnění, jeden konec látky přehněte a jeden roh vložte pod svorku pro připevnění (Obr. 18). Tuto činnost opakujte s každým rohem látky, dokud nezakrývá štětiny dlážděného kartáče.
• PO L SK A WAŻNE • Przed użyciem urządzenia do czyszczenia parą należy zapoznać się dokładnie z poniższą instrukcją. Należy ją zachować na wypadek jakichkolwiek niejasności. • Upewnić się, że napięcie domowej sieci zasilania odpowiada napięciu zamieszczonemu na tabliczce znamionowej. • Upewnić się, że gniazdko sieciowe jest wyposażone w odpowiednie uziemienie. • Upewnić się, że zbiornik na wodę urządzenia jest pusty.
4. 5. 6. 7. Złącze dla akcesoriów Lampka kontrolna Pokrywa zbiornika systemu „Comfortsafety” Wskaźnik napełnienia systemu „Comfortsafety” Akcesoria 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Miarka Okrągła nasadka ze szczoteczką Dysza kątowa Dysza stożkowa Nasadka do tkanin Ściereczka do tkanin Nasadka do mycia okien Elastyczny wąż TYLKO MODEL LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
AKCESORIA Dysza stożkowa (10) • Umieścić dyszę stożkową (10) w złączu dla akcesoriów (4) poprzez wpasowanie zapadek dyszy w otwory złącza (4), a następnie przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara (Rys. 3). Nasadka ze szczotką (8) oraz dysza kątowa (9) • Aby zamocować akcesoria, należy je nałożyć możliwie najdalej na dyszę stożkową (10), elastyczny wąż (14) lub rurę przedłużającą (16), wykorzystując w tym celu złączkę do akcesoriów (17) (tylko model LV1450) (Rys. 4, 5 i 6).
Szczotka do podłóg (19) • Szczotka (19) doskonale nadaje się do czyszczenia chodników, dywanów, podłóg lub ścian pokrytych glazurą. • Szczotkę łączy się z rurą przedłużającą (16). Najpierw jednak należy założyć złączkę szczotki do podłóg (21). W tym celu należy wsunąć złączkę do otworu szczotki, a następnie przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, przez cały czas dociskając złączkę (Rys. 17). Aby wyjąć złączkę szczotki do podłóg (18), należy obrócić ją w lewo o 180ş i wysunąć.
• E SLO VENSKÝ DÔLEŽITÉ • Pred použitím parného čističa si prečítajte prosím tieto inštrukcie. Odložte si ich na prípadné neskoršie použitie. • Skontrolujte, či napätie siete súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku prístroja. • Skontrolujte či je elektrická zásuvka vybavená vhodným uzemnením. • Skontrolujte, či je zásobník na vodu čističa celkom prázdny. • Zásobník naplňte jednou dávkou vody, podľa dodanej odmerky.
Príslušenstvo 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Odmerka Okrúhla kefa Uhlová tryska Zúžená tryska Látkové príslušenstvo Látka na tkaniny Príslušenstvo na čistenie okien Ohybná hadica IBA MODEL LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Rukoväť Predlžovacie rúry Kĺb na príslušenstvo na čistenie okien alebo pre látkové príslušenstvo a trysky Kĺb na kefu na dlážku Kefa na dlážku Látka na vydláždené povrchy Ramenný popruh Taška na doplnky PLNENIE NÁDRŽE PRED POUŽITÍM • Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete.
Okrúhla kefa (8) a uhlová tryska (9) • Toto príslušenstvo pripojte zatlačením až na doraz do zúženej trysky (10), ohybnej trysky (14) alebo predlžovacej rúry (16) pomocou kĺbu na príslušenstvo (17) (iba modely LV1450) (Obr. 4, 5 a 6). • Na vyčistenie nečistôt medzi dlaždicami alebo na keramických platniach vám odporúčame použiť okrúhlu kefu. Ohybná hadica (14) • Ak chcete vyčistiť nedostupné miesta použite ohybnú hadicu.
• Na priloženie látky (20) ku kefe umiestnite kefu do stredu látky a stlačte predný koniec svorky na pripevnenie, jeden koniec látky prehnite a jeden roh vložte pod svorku na pripevnenie (Obr. 18). Túto činnosť opakujte s každým rohom látky až kým nezakrýva štetiny dlážkovej kefy. Ramenný popruh (21) • Tento model je vybavený ramenným popruhom, ktorý vám zaručuje väčšiu slobodu pohybu počas použitia. Obzvlášť pri činnostiach, ktoré si vyžadujú použitie oboch rúk.
• MAG YAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a típusjelző táblán megadottal. • Győződjön meg róla, hogy a dugaszolóaljzat rendelkezik-e a megfelelő földeléssel. • Ellenőrizze, hogy a gőzölős tisztító víztartálya teljesen üres-e.
FŐ ALKOTÓRÉSZEK (lásd idegen nyelvű használati utasítás ábráit) 1. A készülék háza 2. Gőz gomb 3. Gőzrögzítő gomb 4. Tartozék csatlakozó 5. Jelzőlámpa 6. Biztonsági tartályfedél 7. Teli állapot kijelzője Tartozékok 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Mérőpohár Körkefe Ferde fúvóka Kúpos fúvóka Szövet tartozék Törlőkendő szövetekhez Ablaktisztító tartozék Hajlékony cső CSAK AZ LV 1450 MODELL ESETÉBEN 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
• Amikor befejezi a gőzölős tisztító használatát, húzza ki azt a hálózatból és várja meg, amíg lehűl, mielőtt eltávolítja a tartozékokat. • Javasoljuk, hogy ürítse ki a víztartályt, ha egy ideig nem fogja újra használni a készüléket. TARTOZÉKOK Kúpos fúvóka (10) • Helyezze be a kúpos fúvókát (10) a tartozék csatlakozóba (4) úgy, hogy a kúpos fúvókán levő akasztópeckeket összeilleszti az alapban (4) levő furatokkal és elfordítja az óra járásának irányába (3. ábra).
• A hosszabbító csövek (16) a fogantyúhoz (15) csatlakoznak. Tegye bele a fogantyút a hosszabbító csőbe, amíg a fogantyún levő akasztó a helyére nem kattan a hosszabbító cső (15. ábra) burkolatában. A hoszszabbító csövek eltávolításához nyomja meg a gombot, hogy kioldja a hosszabbító csövet, és húzza azt kifelé. (16. ábra) • A tartozékcsatlakozó (17) a hosszabbító cső (16) végéhez csatlakoztatható úgy, hogy csatlakoztatni tudja a különféle fúvókákat (8, 9, 10, 11, 12 és 13) a tisztítandó felülettől függően.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT „A HTM Kft., mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” Névleges feszültség: 220-240V Névleges teljesítmény: 1400 W Érintésvédelmi osztály: Class I FORGALMAZZA HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074 (1) 272-0116 GARANCIAFELTÉTELEK • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• българск ВАЖНО • Моля, прочетете тези инструкции преди да пристъпите към използване на парочистачката. Запазете инструкциите за бъдещи справки. • Проверете дали напрежението на електрическата инсталация в дома ви съответства на посоченото върху табелката със спецификации на уреда. • Уверете се, че контактът е снабден с подходящо заземяване. • Проверете дали резервоарът за вода на парочистачката е напълно изпразнен. • Напълнете резервоара с поне една мярка от приложената мерителна каничка.
4. 5. 6. 7. Основа за приставките Светлинен индикатор Капак на резервоара на системата “Comfortsafety” Индикатор за препълване на системата “Comfortsafety” Приставки 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Мерителна каничка Кръгла четка Дюза за ъгли Дюза с тънък накрайник Приставка за тъкани Кърпа за тъкани Приставка за почистване на прозорци Гъвкава тръба САМО МОД. LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
ПРИСТАВКИ Дюза с тънък накрайник (10) • Вкарайте дюзата с тънък накрайник (10) в основата за приставки (4) като подравните зъбците на дюзата с отворите на основата (4) и завъртите по посока на часовниковата стрелка (Фиг. 3). Кръгла четка (8) и дюза за ъгли (9) • Поставете тези приставки върху дюзата с тънък накрайник (10), гъвкавата тръба (14) или удължителните тръби (16) като използвате съединителя за приставки (17) (само мод. LV1450) (Фиг. 4, 5 и 6).
• Съединителят за приставки (17) може да се закачи към края на удължителната тръба (16), така че да можете да поставяте различни приставки (8, 9, 10, 11, 12 и 13), в зависимост от вида на почистваните повърхности. Четка за под (19) • Ако искате да почиствате килими, черги, подове или стени с плочки, препоръчваме да използвате четката за павирани повърхности (19). • Тази четка се закача към края на удължителната тръба (16).
• H R VATSK A VAŽNO • Molimo pročitajte ova uputstva prije uporabe aparata za čišćenje parom. Uputstva spremite na sigurnom mjestu za buduće potrebe. • Provjerite odgovara li napon u vašem kućanstvu naponu naznačenom na nazivnoj pločici aparata. • Provjerite je li mrežna utičnica odgovarajuće uzemljena. • Provjerite je li spremnik za vodu aparata u potpunosti prazan. • Ulijte u spremnik najviše jednu mjericu vode iz priložene posude.
9. 10. 11. 12. 13. 14. Kutna mlaznica Konusna mlaznica Nastavak za čišćenje tkanina Krpa za tkanine Nastavak za čišćenje prozora Fleksibilna cijev SAMO ZA MODEL LV1450 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Drška Produžne cijevi Spoj za nastavak za čišćenje prozora ili nastavke za čišćenje tkanina i mlaznice Spoj za četku za podove Četka za podove Tkanina za prekrivene površine Traka za nošenje Torbica za nastavke PUNJENJE SPREMNIKA PRIJE UPORABE • Isključite aparat iz napajanja.
Fleksibilna cijev (14) • Fleksibilnu cijev koristite za čišćenje teško dostupnih ili udaljenih područja. • Spojite cijev na aparat prema uputama za spajanje mlaznice (10). • Na ravnu stranu fleksibilne cijevi možete dodati sljedeće nastavke: okruglu četku (8), kutnu mlaznicu (9), konusnu mlaznicu (10), nastavak zua čišćenje tkanine (11), nastavak za čišćenje prozora (13) i dršku (15) (Slika 7). • Produžne cijevi (16) se spajaju izravno na dršku (15). Samo za model LV1450.
• Kada koristite aparat za čišćenje parom s trakom za nošenje, nemojte previše zakretati aparat, kako biste izbjegli izlazak kipuće vode s parom. PUNJENJE SPREMNIKA PRILIKOM UPORABE • Kada prilikom uporabe aparata para prestane izlaziti, znači da je nestalo vode u spremniku. • Ulijte tekućinu u spremnik na sljedeći način: – Izvucite kabel iz napajanja. – VAŽNA NAPOMENA: Nikada ne punite spremnik kada je aparat priključen u napajanje. – Otvorite poklopac “Comfortsafety” sustava (6).
• RO MANA IMPORTANT • Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul de curăţat cu abur. Păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. • Verificaţi dacă tensiunea electrică din locuinţa dumneavoastră corespunde cu cea menţionată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului. • Verificaţi că ştecherul este dotat cu o conexiune de împământare corespunzătoare. • Verificaţi rezervorul pentru apă al aparatului pentru curăţat cu abur, pentru a vă asigura că acesta este gol.
4. 5. 6. 7. Suport pentru accesorii Lampă pilot Capacul rezervorului sistemului “Comfortsafety” Indicatorul de plin al sistemului “Comfortsafety” Accesorii 23. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pahar de măsurare Perie rotundă Duză curbă Duză conică Accesoriu pentru materiale textile Cârpă pentru materiale textile Accesoriu pentru curăţarea ferestrelor Tub flexibil NUMAI PENTRU MODELUL LV1450 15. Mâner 16. Tuburi telescopice 17.
ACCESORII Duza conică (10) • Introduceţi duza conică (10) în suportul pentru accesorii (4) potrivind ghidajele de pe duza conică în orificiile suportului (4) şi rotind apoi în sensul acelor de ceasornic (Fig. 3). Peria rotundă (8) şi duza curbă (9) • Ataşaţi aceste accesorii împingându-le până la capăt pe duza conică (10), furtunul flexibil (14) sau pe tuburile telescopice (16) folosind racordul pentru accesorii (17) (numai pentru modelul LV1450) (Fig. 4, 5 şi 6).
Peria pentru podele (19) • Dacă doriţi să curăţaţi covoraşe, covoare, podele sau pereţi cu plăci de gresie sau faianţă folosind peria pentru suprafeţe pavate (19). • Această perie se ataşează la capătul tubului telescopic (16). Pentru aceasta, mai întâi trebuie să ataşaţi accesoriul pentru racordul periei pentru podele (21). Pentru a ataşa acest accesoriu, introduceţi-l pe gura periei, împingeţi-l spre interior şi rotiţi în sensul acelor de ceasornic în timp ce continuaţi să împingeţi spre interior (Fig.