MOD.
5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-17 • FRANÇAIS 18-22 • DEUTSCH 23-27 • PORTUGUÊS 28-32 • ITALIANO 33-37 • NEDERLANDS 38-42 • ČESKY 43-47 • POLSKA 48-52 • SLOVENSKY 53-58 • MAGYAR 59-63 • българск 64-67 • HRVATSKA 68-73 • ROMANA Depilador CP7385 3 19/12/06, 16:12:14
13 12 4 8 1 9 2 7 14 3 5 6 11 15 10 Depilador CP7385 3 19/12/06, 16:12:15
Fig.1 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.9 Fig.10 Fig.12 Fig.13 Fig.3 Fig.4 Fig.7 Fig.8 Fig.11 Fig.14 Fig.15 Depilador CP7385 4 Fig.16 Fig.
• E SPAÑO L ATENCION Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato. • Asegúrese que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el de su casa. • Para un funcionamiento correcto las cuchillas deben estar limpias y sin restos de pelo. Para ello límpielas antes y después de cada uso con ayuda del cepillo que se adjunta (12). • Manténgase fuera del alcance de los niños.
9.- Clavija pequeña del adaptador 10.- Conexión del aparato 11.- Piloto luminoso 12.- Cepillo de limpieza 13.- Aceite lubricante 14.- Mango ergonómico 15.- Embellecedor CARGA ANTES DEL USO • ¡¡IMPORTANTE!! Ponga el aparato en posición de apagado “0” FIG. 1 • Conecte el adaptador (8) con el aparato. Para ello introduzca la clavija pequeña (9) en la conexión del aparato (10). FIG.2 • Conecte el adaptador (8) a la toma de corriente. FIG.
4. Coloque el cabezal de afeitado sobre la piel. Durante su uso, el cabezal de afeitado debe estar siempre en contacto con la piel. 5. Deslice la afeitadora en dirección contraria al crecimiento del vello ejerciendo una suave presión. Fig. 7 • Recomendación: Estire bien la piel cuando mueva la afeitadora sobre ella y deje que avance suavemente sin ejercer demasiada presión sobre ella.
CONSEJOS 1. Si la longitud del vello es superior a 10mm, puede recortarlo primero para facilitar el afeitado. 2. Para un buen resultado, el aparato debe estar en total contacto con la piel. 3. Es más fácil recortar y afeitar cuando la piel y el vello están secos. 4. Puede utilizar un gel de baño o espuma de afeitado cuando use el aparato en la ducha. LIMPIEZA • Antes de limpiar el aparato compruebe que está apagado y desenchufado. • Retire el accesorio peine (4). • Limpie el exterior con un paño seco.
• ENG L ISH IMPORTANT Read these instructions carefully before using the appliance. • Make sure that the mains supply coincides with the voltage shown on the appliance specifications plate. • For proper operation, the blades should be quite clean, with no traces of hair. For this purpose, clean them before and after use with the attached brush (12). • Keep out of the reach of children.
7.- On/off switch 8.- Adapter 9.- Small socket adapter 10.- Connection base 11.- Pilot light 12. Cleaning brush 13.- Lubricating oil 14.- Ergonomic handle 15.- Trim CHARGING BEFORE USE • IMPORTANT: Set the device to the “0” or “off” position FIG. 1 • Connect the adapter (8) to the appliance. Connect the small socket (9) to the appliance (10). FIG.2 • Plug the adapter (8) into the mains socket. FIG.3 • The pilot light (11) will light up red during the charging operation.
3. Start the unit by pressing the on/off switch (7) Fig. 7 4. Insert the body shaving head. During use, the shaving head must be in permanent contact with the skin. 5. Slide the shaver in the direction opposite to the direction in which hair grows, with a soft pressure. Fig. 8. • Recommendations: Pull your skin when moving the shaver on top of it and let the shaver move smoothly with the exact pressure.
• Position 2: 4 mm approximately • Position 3: 6 mm approximately RECOMMENDATIONS 1. if the length of the hair is greater than 10 mm, you can trim it first to make the shaving process easier. 2. To achieve better results, the device must be in permanent contact with the skin. 3. Trimming and shaving are easier when the skin and hair is dry. CLEANING • Before cleaning the appliance, check that it is switched off and unplugged. . Remove the comb accessory (4). • Wipe the outside with a dry cloth.
• FRANÇAISE ATTENTION Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous que la tension électrique distribuée dans votre maison correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • Pour un bon fonctionnement de l’appareil, les lames doivent être propres et exemptes de tout reste de poils ou cheveux. Les nettoyer pour cela avant et après chaque utilisation à l’aide de la brosse qui est fournie (12). • Maintenez-le hors de la portée des enfants.
6.- Indicateur niveau de coupe 7.- Interrupteur marche/arrêt 8.- Adaptateur 9.-Petite fiche de l’adaptateur 10.- Base électrique de l’appareil 11.- Voyant lumineux 12.- Brosse de nettoyage 13.- Huile lubrifiante 14.- Manche ergonomique 15.- Embellisseur CHARGEMENT AVANT UTILISATION • IMPORTANT !! Placez l’appareil en position éteinte « 0 » FIG. 1 • Branchez l’adaptateur (8) à l’appareil. Pour ceci, introduisez la petite fiche (9) dans le branchement de l’appareil (10). FIG.
RASAGE • Pour procéder au rasage des poils, ceux-ci doivent être très courts. Si ce n’est pas le cas, coupez d’abord les poils grâce aux lames de coupe (2) ou (3). 1. Si le peigne guide (4) est en place, retirez-le. Fig. 5 2. Vérifiez que la lame de coupe télescopique (3) est bien en position de coupe zéro. Fig. 6 3. Allumez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (7) Fig. 7 4. Placez la tête de rasage sur la peau.
extrayez l’embellisseur (15) et insérez le manche en pressant ses deux languettes latérales. Fig. 12 Le manche peut être utilisé droit, idéal pour les jambes, ou recourbé, pour le dos par exemple. Fig. 13 Pour l’extraire, pressez les languettes latérales et tirez doucement vers l’extérieur. Vous pouvez ensuite appliquer l’embellisseur (15). Fig.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LA MISE AU REBUT DE LA BATTERIE DE NIHM • Les batteries usagées ne doivent pas être jetées dans une poubelle normale. Les déposer dans un conteneur prévu à cet effet. PRÉCAUTIONS • Les batteries doivent être jetées uniquement lorsqu’elles sont abîmées. • Toute réparation ou tout changement de batterie devrait être effectué par un Service Technique Agréé. ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle.
• D EUTSCH ACHTUNG Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Haushalts übereinstimmt. • Für einen einwandfreien Betrieb ist es unbedingt erforderlich, dass die Klingen sauber sind und keine Haarreste aufweisen. Die Klingen deshalb vor und nach jedem Gebrauch mit der mitgelieferten Bürste reinigen (12). • Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
5. Schiebeschalter zum Einstellen der Schnittstufen 6.- Anzeige für unterschiedliche Schnittlängen 7. - Ein-/Aus-Schalter 8.- Netzteil 9. Gerätestecker 10.- Netzanschluss des Gerätes 11.- Leuchtanzeige 12.- Reinigungsbürste 13.- Spezialöl 14. Ergonomischer Griff 15.-Zierkappe LADEVORGANG VOR DEM GEBRAUCH • WICHTIG!! Stellen Sie das Gerät auf die AUS-Position „0“ ABB. 1 • Schließen Sie das Netzteil (8) an das Gerät an. Dafür stecken Sie den Gerätestecker (9) in die Anschlussöffnung des Gerätes (10). ABB.
1. Ist der Leitkamm (4) aufgesetzt, so entfernen Sie ihn. Abb. 5. 2. Stellen Sie sicher, dass die ausfahrbare Klinge (3) auf Schnittstufe 0 gestellt ist. Abb. 6 3. Betätigen Sie zum Einschalten des Gerätes den Ein/Aus-Schalter (7) Abb. 7 4. Setzen Sie den Rasierkopf auf die Haut auf. Während des Rasiervorgangs muss der Rasierkopf stets in Kontakt mit der Haut sein. 5. Lassen Sie den Apparat gegen die Haarwuchsrichtung über die Haut gleiten und üben Sie dabei leichten Druck aus. Abb.
EINSTELLUNG DER HAARLÄNGE MIT DEM LEITKAMM Der Leitkamm (4) ermöglicht die Einstellung 3 verschiedener Schnittlängen: • Stufe 1: ca. 2 mm • Stufe 2: ca. 4 mm • Stufe 3: ca. 6 mm TIPPS 1. Bei einer Haarlänge über 10 mm können Sie diese zum einfacheren Rasieren vorab kürzen. 2. Für ein optimales Ergebnis muss das Gerät stets in Kontakt mit der Haut sein. 3. Rasieren und Kürzen der Haare lässt sich einfacher durchführen, wenn Haut und Haar trocken sind.
VORSICHTSMASSNAHMEN • Akku nur herausnehmen, wenn er beschädigt ist. • Sämtliche Reparaturen oder Akkuwechsel sollten von einem autorisierten technischen Kundendienst durchgeführt werden. ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
• PO R TUGUÊ S ATENÇÃO Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Certifique-se de que a voltagem da sua casa coincide com a indicada na placa de características. • Para um funcionamento correcto, as lâminas devem estar limpas e sem restos de cabelo. Para isso limpe-as antes e depois de cada utilização com a ajuda da escova incluída (12). • Mantenha fora do alcance das crianças.
5.- Botão de ajuste das posições de corte 6.- Visor nível de corte 7.- Interruptor “Ligado” e “Desligado” 8.- Adaptador 9.- Ficha pequena do adaptador 10.- Ligação do aparelho 11.- Piloto luminoso 12.- Escova de limpeza 13.- Óleo lubrificante 14.- Cabo ergonómico 15.- Embelezador CARREGAMENTO ANTES DA UTILIZAÇÃO: • IMPORTANTE! Coloque o aparelho na posição de desligado “0” FIG. 1 • Ligue o adaptador (8) ao aparelho. Para isso introduza a ficha pequena (9) na ligação do aparelho (10). FIG.
BARBEAR • Para barbear os pêlos, estes devem estar muito curtos. Caso contrário, corte primeiro o comprimento com as lâminas de corte (2) ou (3) 1. Se o pente guia (4) estiver instalado, retire-o. Fig.5 2. Verifique se a lâmina de corte telescópica (3) está na posição de corte zero. Fig. 6 3. Ligue o aparelho premindo o botão de ligar e desligar (7) Fig. 7 4. Coloque a cabeça de barbear sobre a pele. Durante a utilização, a cabeça de barbear deve estar sempre em contacto com a pele. 5.
• Para o retirar, aperte as pestanas laterais e estique suavemente para fora. Em seguida, pode colocar o embelezador (15). Fig. 14 COMPRIMENTO DO CABELO COM O ACESSÓRIO DE PENTE O acessório pente (3) permite-lhe ajustar 3 diferentes comprimentos de corte: • Posição 1: 2 mm aproximadamente • Posição 2: 4 mm aproximadamente • Posição 3: 6 mm aproximadamente CONSELHOS 1. Se o comprimento do pêlo for superior a 10 mm, pode cortá-lo primeiro para facilitar o barbear. 2.
PRECAUÇÕES • As baterias só devem ser retiradas quando estiverem estragadas. • Qualquer reparação ou mudança de baterias dever ser levada a cabo por uma Assistência Técnica Autorizada. ATENÇÃO!! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
• ITAL IANO ATTENZIONE Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. • Verificare che la tensione dell’impianto domestico corrisponda a quella riportata sulla targhetta delle specifiche. • Per un funzionamento corretto, le lame devono essere pulite e non presentare tracce di peli residui. A tal fine, pulire prima e dopo l’uso con la spazzola (12) in dotazione. • Tenere lontano dalla portata dei bambini.
7.- Pulsante di accensione e spegnimento 8.- Adattatore 9.- Spina piccola per l’adattatore 10.- Collegamento dell’apparecchio 11.- Spia luminosa 12.- Spazzola per la pulizia 13.- Olio lubrificante 14.- Manico ergonomico 15.- Mascherina PRIMA CARICA • IMPORTANTE: Posizionare l’apparecchio sulla posizione di standby “0”, FIG. 1 • Collegare l’adattatore (8) all’apparecchio. Allo scopo inserire la spina piccola (9) al dispositivo di collegamento dell’apparecchio (10). FIG.
RASATURA • Per rasare il pelo è necessario che questo sia molto corto. Prima di procedere alla rasatura regolare la lunghezza del pelo con le lame da taglio (2) o (3) 1. Rimuovere il pettine guida (4) qualora fosse montato sull’apparecchio. Fig. 5 2. Assicurarsi che la lama da taglio telescopica (3) si trovi sulla posizione di taglio zero. Fig. 6 3. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione e spegnimento (7) – Fig. 7 4. Posizionare la testina da rasatura sulla pelle.
estrarre la mascherina (15) e inserire il manico premendo sulle flange laterali - Fig. 12 • È possibile utilizzare il manico in modalità estesa (ideale per le gambe) o piegata (ad esempio, per la schiena) – Fig. 13 • Per rimuovere il manico esercitare una pressione sulle flange laterali, quindi tirare delicatamente verso l’esterno. Ricollocare la mascherina (15). Fig.
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE NIHM Non smaltire le batterie usate insieme ai rifiuti normali. Depositarle negli appositi contenitori. PRECAUZIONI • Rimuovere le batterie solo quando sono rovinate. • Ogni riparazione o sostituzione delle batterie deve essere effettuata da un servizio di assistenza autorizzato. ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
• NEDERL AND S OPGELET • Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Controleer of de spanning op het kenplaatje overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Voor een correcte werking dienen de mesjes schoon te zijn en vrij van haarresten. Reinig hiertoe de mesjes voor en na elk gebruik met behulp van het bijgeleverd borsteltje (12). • Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
7.- Aan / Uit-knop 8.- Adapter 9.- Adapterstekkertje 10.- Aansluiting van het apparaat 11.- Controlelampje 12.- Reinigingsborsteltje 13.- Smeerolie 14.- Ergonomische handgreep 15.- Sierkap OPLADEN VOOR GEBRUIK • BELANGRIJK!! Zet het apparaat in de UIT-stand “0” AFB. 1 • Sluit de adapter (8) aan op het apparaat. Steek daartoe het stekkertje (9) in de aansluitbus van het apparaat (10). AFB.2 • Steek de adapter (8) in het stopcontact. AFB. 3 • Tijdens het laden gaat het controlelampje (11) rood branden.
1. Verwijder de eventueel aangebrachte geleidekam (4). Afb. 5 2. Controleer of het uittrekbare trimmesje (3) in de trimstand nul staat. Afb. 6 3. Zet het apparaat aan met de Aan-/Uit-knop (7) Afb. 7 4. Plaats de scheerkop op de huid. Tijdens het gebruik moet de scheerkop altijd in aanraking zijn met de huid. 5. Schuif het scheerapparaat met lichte druk tegen de groeirichting in. Afb.
HAARLENGTE MET OPZETKAM Met de opzetkam (3) kunt u 3 verschillende haarlengtes instellen: • Stand 1: circa 2 mm • Stand 2: circa 4 mm • Stand 3: circa 6 mm TIPS 1. Als de lichaamsbeharing langer dan 10 mm is, kunt u het eerst trimmen om het scheren te vergemakkelijken. 2. Voor een goed resultaat moet de scheerkop helemaal in aanraking zijn met de huid. 3. Trimmen en scheren is gemakkelijker als de huid en de lichaamsbeharing droog zijn.
VOORZORGSMAATREGELEN • Verwijder de batterijen alleen als ze kapot zijn. • Reparaties en vervanging van de batterijen mogen uitsluitend door een erkende technische dienst worden uitgevoerd. LET OP!! Wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het gewone huisvuil maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
• ČESKY DŮLEŽITÉ Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod. • Zkontrolujte zda se napětí u vás doma shoduje s napětím uvedeným na štítku přístroje. • Pro náležitý výkon by čepele měli být čisté, bez zbytků vlasů. Pro tento účel před a po každém použití zařízení čistěte s kartáčem (12), který je součástí balení. • Uchovávejte mimo dosah dětí.
7.- Vypínač 8.- Adapter 9.- Malá objímka 10.- Napájecí základna 11.- Kontrolka 12. Kartáček pro čištění 13.- Olej pro mazání 14.- Výsuvná rukojeť 15.- Krycí lišta NABÍJENÍ PŘED POUŽITÍM • DŮLEŽITÉ: Zařízení nastavte do polohy „0“ nebo „off“, OBR. 1 • Adaptér (8) připojte k zařízení. K zařízení (10) připojte malou objímku (9), OBR.2 • Adaptér (8) připojte do elektrické zásuvky. OBR.3 • Během dobíjení se kontrolka (11) rozsvítí na červeno.
1. Je-li vložený vodící hřeben (4), vyjměte jej. Obr.5 2. Ujistěte se, že výsuvní zastřihávací č3. epel (3) je v poloze nula. Obr. 6. 4. Stlač5. ením vypínač6. e (7) spusťte zařízení, obr. 7 7. Vložte holicí hlavici. Během použití musí být holící hlavice neustále v kontaktu s pokožkou. 8. Holící strojek posouvejte s mírným tlakem ve směru proti růstu ochlupení. Obr. 8. • Doporučení: Při pohybu se strojkem na vrchu pokožku natáhněte a plynule pohybujte strojkem s určitým tlakem.
DÉLKA VLASŮ PŘI POUŽITÍ HŘEBENOVÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ Hřebenové příslušenství (3) vám umožňuje nastavit 3 různé délky vlasů: • Poloha 1: přibližně 2 mm • Poloha 2: přibližně 4 mm • Poloha 3: přibližně 6 mm DOPORUČENÍ 1. je-li délka vlasů delší jako 10 mm, můžete je ostříhat, abyste uč2. inili holení jednodušším. 3. Pro dosáhnutí lepších výsledků musí být zařízení neustále v kontaktu s pokožkou. 4. Ostřihávání a holení je jednodušší, když jsou pokožka a vlasy suché.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Baterie byste měli odstraňovat pouze když už nefungují. • Všechny opravy a výměny baterie nechejte provést v autorizovaném servisním obchodě. DŮLEŽITÉ!! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.
• PO L SK A WAŻNE Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. • Upewnić się, że napięcie w sieci zasilania odpowiada napięciu określonemu na tabliczce znamionowej urządzenia. • Dla zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia ostrza powinny być czyste. Należy czyścić je przed każdym użyciem i po jego zakończeniu za pomocą dostarczonej wraz z urządzeniem szczoteczki (12). • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
3.- Regulowana nasadka do strzyżenia 4.- Grzebień prowadzący 5.- Przycisk regulacji długości strzyżenia 6.- Wskaźnik długości strzyżenia 7.- Wyłącznik główny 8.- Zasilacz sieciowy 9.- Wtyk do minigniazda 10.- Podstawa zasilająca 11.- Lampka kontrolna 12.- Szczoteczka do czyszczenia 13.- Olej smarujący 14.- Ergonomiczny uchwyt 15.- Zaślepka ŁADOWANIE PRZED UŻYCIEM • WAŻNE: Przestawić wyłącznik do położenia „0” lub „Off” (wyłączone). RYS. 1 • Podłączyć zasilacz (8) do urządzenia.
GOLENIE Włosy, które mają zostać ogolone, muszą być bardzo krótkie. Jeżeli nie są, przed przystąpieniem do golenia należy je przystrzyc na krótko, wykorzystując nasadki (2) lub (3). 1. Zdjąć grzebień prowadzący (4), jeśli jest założony. Rys. 5 2. Upewnić się, że regulowana nasadka do strzyżenia (3) znajduje się w położeniu uniemożliwiającym strzyżenie. Rys. 6 3. Uruchomić urządzenie za pomocą wyłącznika głównego (7). Rys. 7 4. Umieścić głowicę do golenia ciała.
KORZYSTANIE Z UCHWYTU POMOCNICZEGO • Aby dotrzeć do trudno dostępnych obszarów ciała bądź w celu zapewnienia wygodniejszego prowadzenia należy skorzystać z uchwytu pomocniczego (14). Wyjąć zaślepkę (15) i umieścić uchwyt, wsuwając go pomiędzy dwa elementy boczne. Rys. 12 • Uchwyt może zostać wyprostowany, co ułatwia pielęgnację nóg, lub zagięty – na przykład do pielęgnacji pleców. Rys. 13. • Aby zdemontować uchwyt, należy docisnąć elementy boczne i delikatnie go wysunąć. Włożyć z powrotem zaślepkę (15).
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE USUWANIA AKUMULATORKA NIMH Zużyte akumulatorki nie powinny być usuwane na zwykłe składowiska śmieci. Należy umieścić je w przeznaczonym do tego celu pojemniku. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Akumulatorki mogą być wyjmowane z urządzenia jedynie wtedy, gdy zupełnie nie nadają się do pracy. • Wszelkie prace naprawcze oraz wymiana akumulatorków powinny być prowadzone wyłącznie przez autoryzowany punkt serwisowy. WAŻNE!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza.
• E SLO VENSKÝ DÔLEŽITÉ Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. • Skontrolujte či sa napätie u vás doma zhoduje s napätím uvedeným na štítku. • Kvôli správnemu výkonu by čepele mali byť čisté, bez zbytkov vlasov. Z toho dôvodu zariadenie pred a po každom použití čistite pomocou dodanej kefky (12). • Udržujte mimo dosahu detí.
3.- Výsuvná zastrihávacia čepeľ 4.- Vodiaci hrebeň 5.- Regulačné tlačidlo polohy strihania 6. Ukazovateľ úrovne strihania 7.- Vypínač 8.- Adaptér 9.- Malá objímka 10.- Napájacia základňa 11.- Kontrolka 12. Kefka na čistenie 13.- Olej na mazanie 14.- Výsuvná rukoväť 15.- Krycia lišta NABÍJANIE PRED POUŽITÍM • DÔLEŽITÉ: Zariadenie nastavte do polohy “0” alebo “off”, OBR. 1 • K zariadeniu pripojte adaptér (8). K zariadeniu (10) pripojte malú objímku (9), OBR. 2 • Adaptér (8) pripojte do elektrickej zásuvky.
HOLENIE Pred holením musí byť ochlpenie veľmi krátke. Ak to tak nie je, pomocou zastrihávacích čepelí (2) alebo (3) ostrihajte ochlpenie na kratšiu dĺžku. 1. Ak je vložený vodiaci hrebeň (4), vyberte ho. Obr. 5 2. Uistite sa, že výsuvná zastrihávacia č3. epeľ (3) je v polohe nula. Obr. 6. 4. Stlač5. ením vypínač6. a (7) spusťte zariadenie, obr. 7 7. Vložte holiacu hlavicu. Poč8. as použitie musí byť holiaca hlavice neustále v kontakte s pokožkou. 9. Holiaci strojč10.
DĹŽKA OCHLPENIA PRI POUŽITÍ HREBEŇOVÉHO PRÍSLUŠENSTVA Hrebeňové príslušenstvo (3) vám umožňuje nastaviť 3 rôzne dĺžky strihu: • Poloha 1: približne 2 mm • Poloha 2: približne 4 mm • Poloha 3: približne 6 mm ODPORÚČANIA 1. ak je dĺžka ochlpenia väč2. šia ako 10 mm, môžete ho skrátiť, aby ste si uľahč3. ili holenie. 4. Pre dosiahnutie lepších výsledkov musí byť zariadenie neustále v kontakte s pokožkou. 5. Obstrihávanie a holenie je jednoduchšie, keď je pokožka aj ochlpenie suché.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Batérie by ste mali odstraňovať iba ak už nefungujú. • Všetky opravy a výmeny batérie nechajte vykonať v autorizovanom servisnom stredisku. DÔLEŽITÉ!! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
• MAG YAR: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. FONTOS A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék követelményeinek.
FŐ ALKATRÉSZEK 1. ÁBRA 1.- Borotváló szita 2.- Vágókés 3.- Teleszkópos vágókés 4.- Vezetőfésű 5.- Vágási helyzet szabályzógomb 6. Vágási hossz jelző 7.- Be/ki kapcsoló 8.- Adapter 9.- Villanyborotva-adapter csatlakozó 10.- Csatlakozó alap 11. -Jelzőfény 12. Tisztító kefe 13.- Kenőolaj 14.- Ergonomikus fogantyú 15.- Toldalékoló rész fedele HASZNÁLAT ELŐTTI TÖLTÉS • FONTOS: Állítsa a készüléket „0” vagy „ki” állásba 1. ÁBRA • Csatlakoztassa az adaptert (8) a készülékhez.
• A készülék a testszőrzet nyírására alkalmas. Ne használja arc- vagy fejszőrzet borotválására vagy nyírására. 4. ÁBRA • A készülék nedves és száraz bőrön egyaránt használható. BOROTVÁLÁS • Borotválás esetén a testszőrzetnek nagyon rövidnek kell lennie. Ellenkező esetben, rövidítse le a szőrzetet a vágókésekkel (2 vagy 3). 1. Vegye le a vezetőfésűt (4), ha ez fel van helyezve. 5. ábra 2. Ellenőrizze, hogy a teleszkópos vágókés (3) a zéró állásnál van. 6. ábra 3.
AZ ERGONOMIKUS FOGANTYÚ HASZNÁLATA • A nehezen elérhető felületekhez, illetve a könnyebb kezelhetőség érdekében használja az ergonomikus fogantyút (14). Vegye le a toldalékoló rész fedelét (15), és illessze a fogantyút az oldalsó két rögzítő elembe. 12. ábra • A fogantyú meghosszabbítható, így alkalmazása ideális például a láb szőrzetéhez, illetve összehajtható, például a háton való alkalmazáshoz. 13. ábra • Eltávolításához nyomja meg az oldalsó rögzítő elemeket, és finoman húzza ki.
FONTOS INFORMÁCIÓ A NIMH AKKUMULÁTOR ÁRTALMATLANÍTÁSÁRA VONATKOZÓAN A használt akkumulátort tilos a háztartási hulladékba dobni. Az elhasznált akkumulátort helyezze a megfelelő gyűjtőkonténerbe. ÓVINTÉZKEDÉSEK • Az akkumulátort csak üzemképtelenség esetén szabad eltávolítani. • A javítások és az akkumulátorcsere kizárólag hivatalos szakszervizben végezhetők. FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták. • Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez. • A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.
• българск ВАЖНО Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда. • Уверете се, че електрическата мрежа в дома ви съответства на напрежението, посочено върху табелката със спецификации на уреда. • За правилна работа на уреда, ножчетата трябва да бъдат чисти, без остатъци от косми по тях. За тази цел, почиствайте ножчетата преди и всяко използване с предоставената четка (12). • Дръжте уреда далече от деца.
4.- Водещ гребен 5.- Бутон за регулиране на положението за подрязване 6. Индикатор за степента на подстригване 7.- Бутон ON/OFF 8.- Адаптор 9.- Адаптор за малък контакт 10.- Свързваща основа 11.- Светлинен индикатор 12. Почистваща четка 13.- Смазващо масло 14.- Ергономична дръжка 15.- Приставка ЗАРЕЖДАНЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА • ВАЖНО: Поставете уреда в положение “0” или “изключено” ФИГ. 1 • Включете адаптора (8) към уреда. Включете адаптора за малък контакт (9) към уреда (10). ФИГ.
БРЪСНЕНЕ • Телесните косми трябва да са много къси преди бръсненето. Ако това не е така, подрежете космите късо с остриетата за подрязване (2) или (3). 1. Махнете водещия гребен (4), ако е бил поставен. Фиг.5 2. Уверете се, че телескопичното острие за подрязване (3) е в положение нула. Фиг. 6. 3. Включете уреда чрез натискане на бутона on/off (7) Фиг. 7 4. Поставете приставката за бръснете. По време на употреба, приставката за бръснене трябва да бъде в постоянен контакт с кожата. 5.
ДЪЛЖИНА НА КОСАТА С ПРИСТАВКАТАГРЕБЕН Приставката-гребен (3) ви позволява да настроите 3 различни дължини на косата: • Позиция 1: приблизително 2 мм • Позиция 2: приблизително 4 мм • Позиция 3: приблизително 6 мм ПРЕПОРЪКИ 1. ако дължината на космите е повече от 10 мм, можете първо да ги подрежете, за да улесните процеса на бръснене. 2. За постигане на по-добри резултати, уредът трябва да е в постоянен контакт с кожата. 3. Подрязването и бръсненето стават по-лесно при суха кожа и косми.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Батериите трябва да се изваждат само когато са напълно изтощени. • Всички поправки и смяната на батерии следва да се извършват само от оторизиран сервиз. ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Вместо това, занесете го в най-близкото до вас място за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ. Така ще помогнете за опазване на околната среда.
• H R VATSK A VAŽNO Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata. • Napon s natpisne pločice aparata mora odgovarati naponu mreže u vašem kućanstvu. • Za optimalan rad, oštrice trebaju biti čiste i bez tragova dlačica. Očistite ih priloženom četkom (12) prije i nakon svake uporabe. • Držati izvan dohvata djece. • Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
9.- Mali adaptor 10.- Postolje 11.- Kontrolna lampica 12. Četka za čišćenje 13.- Ulje za podmazivanje 14.- Ergonomska drška 15.- Ukrasna maska PUNJENJE PRIJE UPORABE • VAŽNO: Namjestite aparat u položaj “0” ili “isključeno” (SL. 1). • Priključite adaptor (8) u aparat. Priključite mali adaptor (9) u aparat (10). (SL. 2) • Priključite adaptor (8) u napajanje. (SL. 3) • Za vrijeme punjenja aparata kontrolna lampica (11) će svijetliti crveno.
6. Umetnite glavu za brijanje. Tijekom uporabe, brijač7. a glava mora biti u stalnom kontaktu s kožom. 8. Laganim pritiskom pomjerajte brijač9. i aparat u smjeru suprotnom rastu dlač10. ica. Sl. 8. • Preporučeno: Tijekom brijanja povucite kožu iznad aparata kako bi aparat lagano klizio kožom uz pravilan pritisak. POČETAK REZANJA • Prilikom prve uporabe aparata, ošišajte malu količinu dlaka dok se ne naviknete na različite duljine nastavaka.
PREPORUČENO 1. Ako su dlač2. ice dulje od 10 mm, prvo ih možete podrezati kako biste olakšali postupak brijanja. 3. Za postizanje boljih rezultata aparat mora biti u stalnom kontaktu s kožom. 4. Podrezivanje i brijanje će biti lakše kada su koža i dlač5. ice suhe. ČIŠĆENJE • Prije čišćenja isključite aparat i izvucite utikač kabela iz napajanja. . Uklonite nastavak s češljem (4). • Vanjsku stranu očistite vlažnom krpom. • Oštricu očistite priloženom četkom (12). Sl.
• RO MANA IMPORTANT Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul. • Asiguraţi-vă că tensiunea prezentă la priză coincide cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului. • Pentru a funcţiona corespunzător, lamele aparatului trebuie să fie curate, fără urme de păr. În acest scop, înainte şi după utilizare curăţaţi-le cu peria furnizată (12). • Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
4.- Piepten de ghidare 5.- Buton pentru reglarea poziţiei de tuns 6. Indicator al nivelului de tuns 7.- Comutator Pornit/Oprit 8.- Adaptor 9.- Adaptor pentru priză 10.- Bază pentru conectare 11.- Indicator luminos 12. Perie pentru curăţare 13.- Ulei pentru lubrifiere 14.- Mâner ergonomic 15.- Capac inferior ÎNCĂRCAREA ÎNAINTE DE UTILIZARE • IMPORTANT: Reglaţi aparatul pe poziţia “0” sau “OFF” (OPRIT) FIG. 1 • Introduceţi adaptorul (8) în aparat. Introduceţi adaptorul pentru priză (9) în aparat (10). FIG.
• Acest aparat este recomandat pentru bărbierirea părului de pe corp. Nu îl folosiţi pentru bărbierirea sau tunderea părului de pe faţă sau de pe cap. FIG. 4 • Aparatul poate fi folosit pe pielea umedă sau uscată. BĂRBIERITUL • Pentru bărbierit, părul de pe corp trebuie să fie foarte scurt. Dacă nu este aşa, tundeţi părul la o dimensiune redusă folosind lamele pentru tuns (2) sau (3). 1. Dacă pieptenul de ghidare (4) este montat pe aparat, trebuie să îl scoateţi. Fig. 5 2.
FOLOSIREA MÂNERULUI ERGONOMIC • Folosiţi mânerul ergonomic (14) pentru acele zone la care se ajunge cu greutate sau pentru o manevrare mai lină. Scoateţi capacul inferior (15) şi introduceţi mânerul împingându-l în cele două secţiuni laterale. Fig. 12. • Mânerul poate fi extins, ideal pentru picioare, sau pliat, de exemplu pentru spate. Fig. 13. • Pentru scoatere, apăsaţi secţiunile laterale şi trageţi-l uşor în afară. Introduceţi din nou capacul inferior (15). Fig.
INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND ARUNCAREA ACUMULATORILOR NIMH Acumulatorii folosiţi nu trebuie aruncaţi împreună cu deşeurile obişnuite. Aruncaţi-i în recipientele speciale pentru acest scop. PRECAUŢII • Acumulatorii trebuie îndepărtaţi numai în momentul în care nu mai funcţionează. • Toate reparaţiile precum şi înlocuirea acumulatorilor vor fi efectuate la o unitate service autorizată. IMPORTANT!! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul dumneavoastră, NU ÎL aruncaţi la gunoi.
COD. 101311 MOD. CP7385 www.solac.