MOD.
5- 6 • ESPAÑOL 7- 8 • ENGLISH 9-10 • FRANÇAIS 11-12 • DEUTSCH 13-14 • PORTUGUÊS 15-16 • ITALIANO 17-18 • NEDERLANDS 19-20 • ČESKY 21-22 • POLSKA 23-24 • SLOVENSKY 25-26 • MAGYAR 27-28 • българск 29-30 • HRVATSKA 31-32 • ROMANA 3 Perfilador BE7865 3 15/12/06, 12:51:58
9 6 7 3 2 5 4 8a 10 mm./ 12 mm. 1 6 mm./ 8 mm. 8b 8c 2 mm./ 4 mm. Fig.
Fig. 2 Fig. 3 4 Fig. 4 Fig.
• E S PAÑOL ATENCION • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato. • Para un funcionamiento correcto las cuchillas deben estar limpias y sin restos de pelo. Para ello límpielas antes y después de cada uso con ayuda del cepillo que se adjunta. • Manténgase fuera del alcance de los niños. • No sumerja el aparato en agua. • Antes de utilizar el aparato por primera vez, efectúe una prueba en una pequeña zona de su brazo. Si apareciera algún síntoma de sensibilidad, interrumpa su uso.
• Empiece con un peine de corte largo, si desea la largura más corta vaya progresivamente disminuyendo la largura del peine hasta conseguir el efecto deseado. • Para la colocación del peine guía, mantenga el cuerpo principal apagado e introduzca el peine de corte deslizándolo por el carril del cabezal. • Cada peine tiene dos guías que se corresponden con dos longitudes de corte diferente representadas con el símbolo Introduzca en el carril del cabezal la guía según quiera el pelo más largo o más corto (Fig.
• E N G L ISH IMPORTANT • Read these instructions carefully before using the appliance. • For proper operation, the blades should be quite clean, with no traces of hair. For this purpose, clean them before and after use with the attached brush. • Keep out of the reach of children. • Never immerse the appliance in water. • Before using the appliance for the first time, perform a test on a small area of your arm. If symptoms appear indicating sensitivity, stop using the appliance.
• Each comb has two guides that correspond to two different cutting lengths, indicated by the symbol . Fit the guide to the head depending on whether you want a longer or shorter hair length (Fig. 5) • To ensure the desired finish, we recommend you mark the shape you want with an eyebrow pencil and follow the line with the appliance. CLEANING: • Turn off the appliance before cleaning. • After each use, clean the appliance with the cleaning brush (7) to remove all the hair.
ol h • FRANÇAISE w ATTENTION • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. • Pour un bon fonctionnement de l’appareil, les lames doivent être propres et exemptes de tout reste de poils ou cheveux. Les nettoyer pour cela avant et après chaque utilisation à l’aide de la brosse qui est fournie. • Maintenez-le hors de la portée des enfants. • Ne trempez pas l’appareil dans l’eau. • Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, faites un essai sur une petite zone de votre bras.
• Commencez avec un peigne guide de coupe longue, et si vous souhaitez une longueur plus courte, diminuez progressivement la longueur du peigne jusqu’à obtenir l’effet souhaité. • Pour la pose du peigne guide, éteignez le corps principal et introduisez le peigne de coupe en le faisant glisser par le rail de la tête. • Chaque peigne dispose de deux guides qui correspondent à deux longueurs de coupe différentes, représentées par le symbole .
• D E U TSC H ACHTUNG • Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Für einen einwandfreien Betrieb ist es unbedingt erforderlich, dass die Klingen sauber sind und keine Haarreste aufweisen. Die Klingen deshalb vor und nach jedem Gebrauch mit der mitgelieferten Bürste reinigen. • Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Das Gerät nicht in Wasser tauchen. • Führen Sie vor der ersten Anwendung einen Test an einer kleinen Stelle Ihres Armes durch.
• Beginnen Sie mit einem Kamm mit großer Schnittlänge. Wünschen Sie eine kürzere Schnittlänge, so benutzen Sie den Kamm mit der nächst kürzeren Schnittlänge usw…, bis Sie die gewünschte Schnittlänge erzielt haben. • Zum Aufsetzen des Leitkammes lassen Sie den Kamm bei ausgeschaltetem Gerät in die Leitschiene des Aufsatzes gleiten. • Jeder Kamm verfügt über zwei Führungen für zwei verschiedene Schnittlängen, die durch das Symbol dargestellt werden.
• P O R T UG UÊ S ATENÇÃO • Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Para um funcionamento correcto, as lâminas devem estar limpas e sem restos de pêlos. Para isso, limpe-as antes e depois de cada utilização com a ajuda da escova incluída. • Mantenha fora do alcance das crianças. • Não mergulhe o aparelho em água. • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, efectue um teste numa pequena zona do seu braço. Se aparecer algum sintoma de sensibilidade, interrompa o seu uso.
• Comece com um pente de corte largo, se deseja a largura mais curta vá progressivamente diminuindo a largura do pente até conseguir o resultado desejado. • Para a colocação do pente guia, mantenha o corpo principal desligado e introduza o pente de corte deslizando o mesmo pelo carril da cabeça. • Cada pente tem dois guias que correspondem a dois comprimentos de corte diferente, representados com o símbolo Introduza no carril da cabeça a guia que deseja de acordo com pêlo mais comprido ou mais curto (Fig.
• I TAL IANO ATTENZIONE • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. • Per un funzionamento corretto, le lame devono essere pulite e senza peli residui. A tal fine, pulire prima e dopo l'uso con la spazzola fornita. • Tenere lontano dalla portata dei bambini. • Non immergere l'apparecchio in acqua. • Prima di utilizzare l'apparecchio la prima volta, fare una prova su una piccola zona del braccio. Se compaiono segni di sensibilità, interromperne l'uso.
pettine guida, con il corpo principale dell'apparecchio spento, introdurre il pettine facendolo scorrere lungo il binario della testina. • Ogni pettine ha due guide che corrispondono a due diverse lunghezze di taglio, rappresentate con i simboli . Introdurre nel binario della testina la guida scelta in base a se si desidera un pelo più lungo o più corto (Fig. 5) • Per ottenere un risultato ottimale, disegnare la forma desiderata con una matita per occhi e seguirne la linea con il tagliapeli.
• N E D E R L AN D S WAARSCHUWINGEN • Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens dit apparaat in gebruik te nemen. • Voor een correcte werking dienen de epileermesjes schoon en vrij van haarresten te zijn. Reinig hiertoe de epileermesjes voor en na elk gebruik met behulp van het meegeleverde borsteltje. • Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. • Dompel het apparaat nooit onder in water. • Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, probeer het uit op een stukje van uw arm.
• Begin met een kam om het lang bij te knippen, en ga vervolgens over op steeds kortere tot u het gewenste resultaat bereikt. • Zorg om de geleidekam te plaatsen dat de romp uit staat en schuif de trimkammen op de rail van de epileerkop. • Elke kam heeft twee rails die overeenkomen met twee verschillende trimlengten die met het symbool aangeduid zijn. Plaats op de rail van de epileerkop de geleiding afhankelijk van of u het haar lang of kort wilt (Afb.
• ČE SKY DŮLEŽITÉ • Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod na použití. • Pro správný výkon by čepele měli být čisté, bez zbytků vlasů. Pro tento účel před a po každém použití zařízení čistěte s kartáčem, který je součástí balení. • Udržujte mimo dosah dětí. • Zařízení nikdy neponořujte do vody. • Před prvním použití zařízení vykonejte test na kousku ruky. Zařízení přestaňte používat pokud na sobě zpozorujete znaky citlivosti.
• Začněte s hřebenem na dlouhé stříhání a chcete-li kratší délku, postupně snižujte délku hřebene, dokud nezískáte délku požadovanou. • Pro připevnění vodícího hřebene, vypněte zařízení a posunutím směrem k hlavici vložte hřeben. • Každý hřeben má dvě vodítka, které odpovídají dvěma různým délkám stříhání. Označené jsou symbolem . Vodítko připevněte ke hlavici, záleží od toho, chcete-li delší nebo kratší délku vlasů (Obr.
• P O LSK A WAŻNE • Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. • Dla zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia ostrza powinny być czyste. Należy czyścić je przed każdym użyciem i po jego zakończeniu za pomocą dostarczonej wraz z urządzeniem szczoteczki. • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Nie zanurzać urządzenia w wodzie. • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy sprawdzić jego działanie na skórze przedramienia.
• Strzyżenie należy rozpocząć od ustawienia największej długości i w razie potrzeby zmniejszać ją aż do uzyskania oczekiwanego wyniku. • Aby założyć grzebień, urządzenie należy wyłączyć a grzebień nasunąć ostrożnie na głowicę. • Każdy grzebień posiada dwie prowadnice, które odpowiadają dwóm różnym długościom strzyżenia, oznaczonym symbolami . Prowadnice należy ustawić w zależności od tego, czy włosy mają być dłuższe, czy krótsze (Rys. 5).
• E S LOVENSKÝ DÔLEŽITÉ • Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tieto pokyny. • Kvôli správnemu výkonu by čepele mali byť čisté, bez zvyškov vlasov. Z tohoto dôvodu zariadenie pred a po každom použití čistite pomocou dodanej kefky. • Udržujte mimo dosah detí. • Zariadenie nikdy neponárajte do vody. • Pred prvým použitím zariadenia vykonajte test na ruke. Zariadenie prestaňte používať, ak na sebe spozorujete znaky citlivosti.
• Ak chcete odstraňovať ochlpenie, nasaďte čepeľ na typ ochlpenia, ktoré chcete odstrániť a pomaly postupujte proti smeru rastu ochlpenia (Obr. 3). Pre lepší výsledok napínajte druhou rukou počas strihania pokožku. • Pre strihanie vyberte vodiaci hrebeň podľa požadovanej dĺžky strihu. S týmito hlavicami môžete upravovať obočie a strihať ochlpenie na ostatných častiach vášho tela na rovnomernú dĺžku (Obr. 4). • Pred nasadením hrebeňa vypnite zariadenie.
• MAG YAR: HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz úton és otthonában egyaránt. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FONTOS • A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • A megfelelő teljesítmény érdekében a pengéknek tisztáknak, szőrtől menteseknek kell lenniük.
• A szőrtelenítéshez helyezze fel megfelelő vágófejet, majd alkalmazza a készüléket lassan mozgatva a szőr növésének irányában (3. ábra). A tökéletes eredmény érdekében használat közben másik kezével feszítse meg a bőrt. • Vágáshoz válassza ki a hossznak és a kérdéses területnek megfelelő méretű vezetőfésűt. A vezetőfésűkkel megigazíthatja szemöldökét, illetve egyenletes hosszúságúra vághatja a szőrzetet teste más részein (4. ábra). • A vezetőfésű felhelyezése előtt kapcsolja ki a készüléket.
• българск ВАЖНО • Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда. • За правилна работа на уреда, ножчетата трябва да бъдат чисти, без остатъци от косми по тях. За тази цел, почиствайте ножчетата преди и всяко използване с предоставената четка.. Дръжте уреда далече от деца. • Никога не потапяйте уреда във вода. • Преди първото използване на уреда, направете проба върху малка област на ръката. Ако се появят признаци за чувствителност, преустановете използването на уреда.
• Всеки гребен има два водача, които съответстват на две различни дължини на рязане, обозначени със символа . Поставете водача на глава в зависимост от това, дали желаете по-дълга или по-къса дължина на космите (Фиг. 5) • За да се осигури желаният завършек, препоръчваме да отбележите търсената форма с молив за вежди и да следвате тази линия с уреда. ПОЧИСТВАНЕ: • Изключете уреда преди почистване. • След всяка употреба, почиствайте уреда с почистващата четка (7), за да отстраните всички косми.
• HR VATSK A VAŽNO • Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata. • Za optimalan rad, oštrice trebaju biti čiste i bez preostalih dlačica. Očistite ih priloženom četkom prije i nakon svake uporabe. • Držati izvan dohvata djece. • Nikada ne uranjajte aparat u vodu. • Prije prve uporabe testirajte aparat na maloj površini ruke. U slučaju preosjetljivosti, nemojte koristiti aparat. Ne koristiti na nadraženoj koži kao ni na koži s osipom ili posjekotinama.
ČIŠĆENJE: • Isključite aparat prije čišćenja. • Očistite preostale dlačice s aparata priloženom četkom za čišćenje (7) nakon svake uporabe. • Vanjsku stranu očistite suhom krpom. • Za pravilno održavanje, namjestite zaštitni poklopac. • Spremite aparat i dodatni pribor u torbicu.
• R O MAN A IMPORTANT • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul. • Pentru a funcţiona corespunzător, lamele aparatului trebuie sa fie curate, fără urme de păr. În acest scop, înainte şi după utilizare curăţaţi-le cu peria furnizată. • Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. • Nu introduceţi niciodată aparatul în apă. • Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, faceţi un test pe o porţiune mică de pe braţul dumneavoastră.
• Începeţi cu un pieptene corespunzător unei lungimi mai mari a părului şi, dacă doriţi să îl scurtaţi, reduceţi gradual lungimea de tuns a pieptenului până la lungimea dorită a părului. • Pentru a introduce pieptenul de ghidaj, opriţi aparatul şi introduceţi pieptenul prin glisare pe cap. • Fiecare pieptene are două ghidaje care corespund la două lungimi diferite de tuns, indicate prin simbolul . Introduceţi pe cap ghidajul corespunzător unei lungimi mai mari sau unei lungimi mai mici a părului (Fig.
COD. 101453 MOD. BE7865 www.solac.