AR6290.book Page 1 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM Mod.
AR6290.
AR6290.
AR6290.
AR6290.book Page 5 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM ESPAÑOL es 1 ATENCION • Lea estas instrucciones antes de poner en marcha el aparato. • No utilice la arrocera para usos diferentes a los descritos en este manual. • No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden. • Asegúrese de enchufar el aparato a un conector con adecuada toma a tierra. • No sumerja nunca el cuerpo exterior de la arrocera en agua.
AR6290.book Page 6 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM b !ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
AR6290.book Page 7 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM función de calentamiento iluminándose en este momento el piloto luminoso naranja (10). 6 Deje reposar el arroz con la tapa (1) puesta durante 10 minutos antes de servir. 7 Mientras este seleccionada la función de mantenimiento en caliente la temperatura del arroz se mantendrá aproximadamente en 50ºC. 8 Desenchufe el cable de conexión cuando no le interese seguir manteniendo caliente el arroz y siempre antes de sacar el cazo (2).
AR6290.book Page 8 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 SISTEMA SEGURIDAD Una vez conectada a red, para poder seleccionar la posición cocinar con el interruptor (11) es necesario que el cazo este colocado en el interior del cuerpo (5) y exista algo de peso en él, de lo contrario el interruptor no nos permitirá seleccionar esta posición. No obstante, no conecte nunca la arrocera si no tiene el cazo dentro o con el cazo vacío porque la función de mantenimiento en caliente comenzará a operar.
AR6290.book Page 9 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM ENGLISH en 1 IMPORTANT • Read these instructions before switching on the appliance. • Do not use the rice cooker for purposes other than those described in this manual. • Do not switch it on without making sure that the voltage stated on the specifications plate matches that in your home. • Make sure you plug the appliance into a socket that has a suitable earth connection. • Do not immerse the outer casing of the rice cooker in water.
AR6290.book Page 10 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM q WARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the bin. Take it to your nearest RECYCLING POINT or waste collection centre for treatment. You will thus be helping to take care of the environment.
AR6290.book Page 11 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 6 Leave the rice with the lid (1) on for 10 minutes before serving. 7 While the heating function is selected, the rice temperature will be maintained at between approximately 60ºC and 70ºC. 8 Unplug the connection cord when the rice no longer needs to be kept warm, and in all cases before removing the container (2). STEAMING 1 Pour water inside the container (2) up to the 5 mark. Put the food to be cooked inside the accessory (12) (Fig. 4).
AR6290.book Page 12 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM FRANÇAIS fr 1 ATTENTION • Lisez attentivement les instructions ci-jointes avant de faire fonctionner votre appareil. • Ne pas utiliser ce cuiseur pour un usage autre que celui décrit dans ce manuel. • Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension électrique de votre domicile. • Vérifiez bien que la base de la prise est équipée de la prise de terre adéquate.
AR6290.book Page 13 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM • La capacité maximale du cuiseur à riz est de 1,8 litre. Ne dépassez jamais le dernier repère figurant sur le récipient interne afin d’éviter tout débordement ou risque de brûlure pendant le fonctionnement. q ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
AR6290.book Page 14 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 Quand le riz est cuit, au bout de 20 minutes environ, l’interrupteur (11) passera automatiquement à la fonction de chauffage, et le voyant lumineux orange s’allumera (10). 6 Laissez reposer le riz avec le couvercle posé (1) pendant 10 minutes avant de servir. 7 Tant que la fonction de chauffage est activée, la température du riz est maintenue entre 60 et 70º C environ.
AR6290.book Page 15 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 SYSTÈME DE SÉCURITÉ Après avoir branché l’appareil au courant électrique, pour pouvoir sélectionner le mode cuisson à l’aide de l’interrupteur (11), le récipient interne doit être correctement inséré à l’intérieur de la structure du cuiseur (5) et il doit exercer une pression suffisante. Dans le cas contraire, l’interrupteur ne permettra pas de sélectionner le mode cuisson.
AR6290.book Page 16 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM DEUTSCH de 1 ACHTUNG • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes durch. • Verwenden Sie den Reiskocher für keinen anderen als in diesem Handbuch vorgesehenen Zweck. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushaltes übereinstimmt. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen wird.
AR6290.book Page 17 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM • Das Fassungsvermögen des Reiskochers beträgt 1,8 Liter. Beachten Sie beim Befüllen des Reiskochers stets die oberste Markierung auf dem Innentopf und überschreiten Sie diese nicht, da der Inhalt sonst überlaufen und verbrennen kann.
AR6290.book Page 18 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM Position „Kochen“. Die Betriebsanzeige leuchtet rot auf (9) und weist darauf hin, dass der Kochvorgang aktiviert wurde (Abb. 3). 5 Nach ca. 20 Minuten ist der Reis gar und der Schalter (11) springt automatisch auf die Warmhaltefunktion um. Die entsprechende orangefarbene Anzeige leuchtet auf (10). 6 Lassen Sie den Reis zugedeckt (1) für ca. 10 Minuten stehen, bevor Sie ihn servieren.
AR6290.book Page 19 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM Heizelement ausgekühlt ist. Den Innentopf reinigen Sie am besten mit Wasser und einem nicht ätzenden Spülmittel. 5 SICHERHEITSSYSTEM Nach dem Netzanschluss des Gerätes muss sich der Innentopf im Gehäuse (5) befinden und befüllt sein, um den Schalter (11) auf die Position “Kochen” stellen zu können. Andernfalls lässt sich diese Position nicht einstellen. Schließen Sie den Reiskocher trotzdem niemals ohne Innentopf bzw.
AR6290.book Page 20 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM PORTUGUÊS pt 1 ATENÇÃO • Leia estas instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento. • Não utilize a panela de arroz para utilizações diferentes das descritas neste manual. • Não a ligue sem verificar se a tensão indicada na placa de características e a da sua casa coincidem. • Assegure-se de que liga o aparelho a uma tomada com fio terra adequado. • Não submergir nunca o corpo exterior da panela de arroz em água.
AR6290.book Page 21 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM q ATENÇÃO! Quando desejar desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
AR6290.book Page 22 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM aquecimento iluminando-se neste momento o piloto luminoso laranja (10). 6 Deixe repousar o arroz com a tampa (1) colocada durante 10 minutos antes de servir. 7 Enquanto estiver seleccionada a função de manutenção a quente a temperatura do arroz manter-se-á aproximadamente entre 60º - 70º C. 8 Desligue o cabo de ligação quando não quiser continuar a manter quente o arroz e sempre antes de tirar a concha (2).
AR6290.book Page 23 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 SISTEMA DE SEGURANÇA Uma vez ligada à rede, para poder seleccionar a posição cozinhar com o interruptor (11) é necessário que a concha esteja colocada no interior do corpo (5) e exista algo pesado nele, caso contrário o interruptor não nos permitirá seleccionar esta posição. Não obstante, não ligue nunca a panela de arroz se não tiver a concha dentro ou com a concha vazia porque a função de manutenção a quente começará a funcionar.
AR6290.book Page 24 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM ITALIANO it 1 ATTENZIONE • Legga queste istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. • Non utilizzi la risottiera per usi diversi da quelli descritti in questo manuale. • La colleghi solo dopo essersi assicurato che il voltaggio indicato nella targhetta delle caratteristiche e quello di casa Sua coincidano. • Si assicuri di collegare l’apparecchio ad un connettore con adeguata presa di terra.
AR6290.book Page 25 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM residui più vicino a casa Sua, perché venga trattato successivamente. In questo modo, contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente.
AR6290.book Page 26 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 6 Lasci riposare il riso con il coperchio (1) applicato per 10 minuti prima di servire. 7 Mentre è selezionata la funzione di mantenimento in caldo, la temperatura del riso si manterrà approssimativamente tra 60ºC e 70ºC. 8 Stacchi il cavo di collegamento se non le interessa continuare a mantenere caldo il riso e sempre prima di estrarre la casseruola (2).
AR6290.book Page 27 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 SISTEMA SICUREZZA Una volta collegata alla rete, per poter selezionare la posizione Cucina con l’interruttore (11) è necessario che la casseruola sia collocata all’interno del corpo (5) e vi sia del peso in essa, altrimenti l’interruttore non ci permetterà di selezionare questa posizione.
AR6290.book Page 28 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM NEDERLANDS nl 1 WAARSCHUWINGEN • Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Gebruik deze rijstkoker niet voor andere doeleinden dan die in deze handleiding beschreven zijn. • Controleer voordat u de rijstkoker aansluit, of de spanning op het typeplaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt. • Zorg ervoor dat u het apparaat op een aansluitpunt met een goede aardleiding aansluit.
AR6290.book Page 29 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM q OPGELET!! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
AR6290.book Page 30 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 6 Laat de rijst met het deksel erop (1) 10 minuten staan voordat u deze opdient. 7 Wanneer de functie warmhouden geselecteerd is wordt de temperatuur van de rijst ongeveer op 60°C tot 70°C gehouden. 8 Trek de stekker van het netsnoer eruit wanneer u de rijst niet warm wilt houden. Doe dit voordat u de binnenpan (2) eruit haalt! STOMEN 1 Doe water in de binnenpan (2) tot het merkteken voor vijf bekers.
AR6290.book Page 31 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 VEILIGHEIDSSYSTEEM Om de rijstkoker na het aanzetten met de schakelaar (11) op de stand Koken te kunnen zetten moet de binnenpan in de romp (5) geplaatst zijn en moet er iets inzitten. Anders kunt u de schakelaar niet in deze stand zetten. Niettemin, zet de rijstkoker nooit zonder binnenpan of met een lege binnenpan aan, omdat de warmhoudfunctie automatisch geactiveerd wordt.
AR6290.book Page 32 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM ČESKY cs 1 DŮLEŽITÉ • Než zapnete spotřebič, prostudujte si nejprve tento návod k použití. • Nepoužívejte tento vařič rýže pro jiné účely než ty, které jsou uvedeny v tomto manuálu. • Nezapínejte tento spotřebič bez toho, že byste zkontrolovali, zda napětí uvedené na výrobním štítku přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti. • Přívodní šňůru zapojujte pouze do zásuvek se zemnicím kolíkem. • Těleso spotřebiče neponořujte do vody.
AR6290.book Page 33 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM SBĚRNÉ MÍSTO spotřebičů – více na www.elektrowin.cz , kde se postarají o jeho likvidaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí. 2 HLAVNÍ SOUČÁSTI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Víko Nádoba Varná deska Držadla Kryt Elektrická zásuvka Přívodní šňůra Podstavec Kontrolka funkce vaření Kontrolka ohřívání Spínač vaření / ohřívání Příslušenství pro vaření v páře Držák příslušenství pro vaření v páře.
AR6290.book Page 34 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 8 Jakmile již nepotřebujete rýži udržovat teplou, odpojte přívodní šňůru. Stejně tak vždy nejprve odpojte přívodní šňůru i před vyndáváním nádoby (2). VAŘENÍ V PÁŘE 1 Nádobu (2) naplňte vodou až po značku 5. Do příslušenství (12) dejte požadované potraviny (Obr. 4). Pomocí spínače zvolte polohu vaření a spínač nechte v této poloze po požadovanou dobu vaření, jejíž délka závisí na druhu potraviny (zelenina, ryby…) a požadovaném stupni přípravy.
AR6290.book Page 35 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM POLSKI pl 1 WAŻNE • Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. • Urządzenie nie powinno być używane w jakichkolwiek innych celach niż określone w niniejszej instrukcji. • Nie należy włączać go przed upewnieniem się, że napięcie na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku. • Upewnić się, że urządzenie zostało podłączone do gniazdka wyposażonego we właściwe uziemienie.
AR6290.book Page 36 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM przeciwnym wypadku może nastąpić przelanie i przypalenie gotowanych potraw. q UWAGA!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na śmieci. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU WTÓRNEGO PRZETWARZANIA lub składowania odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
AR6290.book Page 37 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 Około 20 minut po zakończeniu gotowania przełącznik (11) włączy automatycznie funkcję podgrzewania zaświeci się pomarańczowa lampka kontrolna (10). 6 Przed podaniem pozostawić ryż pod przykrywką (1) na ok. 10 minut. 7 Kiedy wybrana została funkcja podgrzewania ryż jest utrzymywany w temperaturze wynoszącej od 60oC do 70oC. 8 Kiedy ryż nie musi już być podgrzewany, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
AR6290.book Page 38 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY Kiedy urządzenie jest włączone do gniazdka zasilania, aby ustawić przełącznik (11) w pozycji gotowania, umieszczony wewnątrz obudowy zbiornik (5) musi być co najmniej częściowo wypełniony - w przypadku pustego zbiornika ustawienie przełącznika w pozycji gotowania nie będzie możliwe.
AR6290.book Page 39 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM SLOVENČINA sk 1 DÔLEŽITÉ • Pred zapnutím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. • Varič na ryžu nepoužívajte na iné účely, ako sú popísané v tomto návode na použitie. • Nezapínajte ho, kým sa neuistíte, že napätie uvedené na výrobnom štítku prístroja zodpovedá napätiu u vás doma. • Uistite sa, že vaše zariadenie je pripojené k zásuvke so správnym uzemnením. • Teleso spotrebiča neponárajte do vody. • Po použití varič na ryžu odpojte zo siete.
AR6290.book Page 40 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM q VAROVANIE!!: Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do centra zberu odpadkov. Pomôžete tým životnému prostrediu.
AR6290.book Page 41 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 7 Po zvolení funkcie ohrevu je teplota ryže automaticky udržovaná medzi 60oC a 70oC. 8 Akonáhle ryžu nepotrebujete udržiavat’ teplú, odpojte napájací kábel. Rovnako ho odpojte aj pred vyberaním nádoby (2). VARENIE V PARE 1 Nádobu (2) naplňte vodou až po značku 5. Do príslušenstva (12) dajte požadované potraviny (obr. 4).
AR6290.book Page 42 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM MAGYAR hu 1 FONTOS • A készülék bekapcsolása előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • Ne használja a rizsfőzőt az útmutatóban leírtakon kívüli célra. • Mielőtt bekapcsolja a készüléket (,)ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetettnek. • Mindig csak megfelelően földelt csatlakozóhoz csatlakoztassa a készüléket. • A rizsfőző külső burkolatát ne merítse vízbe. • Használat után áramtalanítsa a készüléket.
AR6290.book Page 43 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM q FIGYELMEZTETÉS! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
AR6290.book Page 44 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 6 Tálalás előtt tíz percig ne vegye le a fedőt (1). 7 A melegítés funkció kiválasztása esetén a készülék körülbelül 60-70 ºCos hőmérsékleten tartja a rizst. 8 Csatlakoztassa le a tápkábelt, ha már nincs szükség a rizs melegen tartására, illetve az edény (2) eltávolítása esetén mindig. PÁROLÁS 1 Öntsön vizet az edénybe (2) az 5-ös jelölésig. Helyezze a főzni kívánt ételt a pároló edénybe (12) (4. ábra).
AR6290.book Page 45 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 6 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” • Névleges feszültség: 220-240 V • Névleges teljesítmény: 650W • Érintésvédelmi osztály: Class I • Zajszint: 0 dBA 7 FORGALMAZZA HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.
AR6290.book Page 46 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM българск bg 1 ВАЖНО • Прочетете внимателно тези инструкции преди да включите уреда. • Не използвайте съда за приготвяне на ориз за други цели, освен описаните в тази инструкция. • Не включвайте съда за приготвяне на ориз преди да се уверите, че напрежението, посочено на табелката със спецификациите, отговаря на напрежението в дома ви. • Уверете се, че включвате уреда в добре заземен контакт.
AR6290.book Page 47 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM • Максималният капацитет на съда за приготвяне на орис е 1,8 литра. Не надхвърляйте последната маркировка от вътрешната страна на контейнера, защото в противен случай, когато се вари в съда, съдържанието му може да прелее и да изгори. q ВНИМАНИЕ!!: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Отнесете го в най-близкия ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на вторични суровини. Така ще помогнете за опазване на околната среда.
AR6290.book Page 48 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 4 Включете захранващия кабел (7) към захранването на уреда (6) и другия край в електрическата мрежа. След това натиснете превключвателя, като изберете положението за готвене, като червената указателна лампа ще светне (9), показвайки, че оризът започва да се приготвя (фиг.3).
AR6290.book Page 49 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM частици в противен случай работата на уреда за приготвяне на ориз може да бъде повлияна и дори да изгори компонент. Никога не потапяйте корпуса на съда за приготвяне на ориз или свързващия кабел във вода. Избършете външната част със суха кърпа. Използвайте суха кърпа за почистване на корпуса (5) след като елемента изсъхне. За най-добри резултати почистете контейнера, като използвате вода и препарат, който не разяжда.
AR6290.book Page 50 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM HRVATSKA hr 1 VAŽNO • Pročitajte ove upute prije uključivanja uređaja. • Kuhalo za rižu koristite samo u svrhu koja je opisana u ovom priručniku. • Ne uključujte kuhalo ukoliko napon naznačen na natpisnoj pločici aparata ne odgovara naponu vašeg kućanstva. • Aparat priključite na propisno uzemljenu utičnicu. • Ne potopite kućište kuhala za rižu u vodu. • Odvojite kuhalo za rižu s napajanja nakon uporabe.
AR6290.book Page 51 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 2 GLAVNI DIJELOVI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Poklopac Spremnik Grijaća ploča Ručke Kućište Utičnica za napajanje Kabel za napajanje Postolje Lampica pokazatelja funkcije kuhanja Lampica pokazatelja zagrijavanja Prekidač za kuhanje / grijanje Dodatni dio za kuhanje na pari Ručka dijela za kuhanje na pari Mjerica 3 RAD ZA KUHANJE RIŽE 1 Očistite rižu i sipajte ju u spremnik (2). Možete koristiti mjericu (14) za proračun količine.
AR6290.book Page 52 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM KUHANJE NA PARI 1 Ulijte vodu u spremnik (2) do oznake s brojem 5. Postavite hranu koja će se kuhati u dodatni dio (12) (sl. 4). Odaberite položaj kuhanja putem prekidača i održite ovaj položaj tijekom potrebnog vremena, ovisno o vrsti hrane (povrće, riba...) i potrebne duljine kuhanja. U ovom slučaju aparat neće automatski preći u režim grijanja, već će nastaviti kuhati, pod uvjetom da u spremniku ima vode.
AR6290.book Page 53 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM ROMÂNĂ ro 1 IMPORTANT • Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a porni aparatul. • Nu folosiţi oala pentru gătit orez în alte scopuri decât cele descrise în prezentul manual. • Nu o porniţi înainte de a vă asigura că tensiunea indicată pe plăcuţa cu specificaţii se potriveşte cu cea din locuinţa dvs. • Introduceţi aparatul într-o priză care are o împământare adecvată. • Nu introduceţi în apă corpul exterior al oalei pentru gătit orez.
AR6290.book Page 54 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM • Capacitatea maximă a oalei pentru gătit orez este de 1,8 litri. Nu depăşiţi ultimul marcaj din interiorul recipientului deoarece, în caz contrar, în timpul fierberii, conţinutul poate da pe dinafară şi poate fi ars. q AVERTISMENT!!: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător.
AR6290.book Page 55 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 După ce orezul s-a gătit, după aproximativ 20 de minute, comutatorul (11) se va deplasa automat pe poziţia pentru încălzire, moment în care lampa pilot de culoare orange (10) se aprinde. 6 Înainte de servire, lăsaţi orezul cu capacul (1) pus, timp de 10 minute. 7 Dacă este selectată funcţia de încălzire, temperatura orezului va fi menţinută la o valoare între 60ºC şi 70ºC.
AR6290.book Page 56 Thursday, February 7, 2008 2:35 PM 5 SISTEMUL DE SIGURANŢĂ Atunci când aparatul a fost introdus în priză, pentru a selecta poziţia de gătit cu ajutorul comutatorului (11) recipientul trebuie plasat în interiorul corpului aparatului (5) având o anumită greutate în interior, în caz contrar comutatorul nu va permite selectarea poziţie pentru gătit.
AR6290.
AR6290.