Body Balance Easy Shape BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJEET KEZELÉSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITI ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ KULLANMA KILAVUZU Οδηγίες λειτουργίας NAVODILA ZA UPORABO UPUTA ZA UPORABU 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37
• • • • • • • • • • • • • • Nicht geeignet für Personen mit elektronischen Implantaten (Herzschrittmacher). • It is not suitable for persons with electronic implants (pacemaker, etc.). • Les personnes qui portent des implants médicaux (p. ex. un stimulateur cardiaque etc.) ne doivent pas utiliser cet appareil. • Non è adatto per persone con impianti elettronici (pacemaker, ecc.). Niet geschikt voor personen met elektronische implantaten (pacemaker, enz.).
A 2. 2 1 C 2. D 3 3. 1. B 4. 3. 5. 2. 6. 3. 7. 1. 2. 4. 8. 3. 4.
A. Bedienelemente C. Dateneingabe 1. Bestätigen (SET) Für die richtige Funktion der Körperanalysewaage ist es notwendig, dass die persönlichen Daten der jeweiligen Personen eingegeben werden und die Waage anschließend sofort barfuß betreten wird. 2. Plus (▲) 3. Minus (▼) B. Vorbereitung 1. Batteriestrip entfernen. Hinweis: Die Körperanalysewaage sofort (solange noch 0.0 angezeigt wird) auf eine ebene Fläche stellen und abwarten bis Waage selbstständig ausschaltet.
D. Körperanalyse DE Für eindeutige Ergebnisse die Waage unbekleidet betreten. 1. Waage betreten. Es folgt die Anzeige des Gewichts und – so lange die Analyse andauert (5-10 Sek.) – eine laufende Balkenanzeige. Ruhig stehen bleiben bis zum Ende der Analyse. 2. Nach automatischer Personenerkennung erfolgt erneut die Anzeige des Körpergewichts, des Körperfettanteils ( )und des Körperwasseranteils ( ) zusammen mit dem jeweiligen Statusbalken.
EN A. Operating elements C. Data input 1. Confirm (SET) 2. Minus (ź) 3. Plus (Ÿ) B. Preparation 1. 2. 3. 1. Remove battery strip. 4. Note: Immediately (as long as „0.0“ is still being displayed) place the body analysis scale on a level surface and wait until the scale powers down automatically. Then begin data input. Otherwise, it might be possible that the weight of the scale would erroneously be added to the initial weighting process.
D. Body analysis For most precise results, please step on the scale while unclothed. 1. Step on the scale. The weight and - for the duration of the analysis (5 to 10 seconds) - a moving bar indicator will be displayed. Please stand still until the analysis is complete. 2. After automatic recognition of persons, the scale will again display the body weight, body fat content ( ) and body water content ( ) along with the corresponding status bar.
FR A. Éléments de commande 1. Validation (SET) 2. Moins (ź) 3. Plus (Ÿ) B. Préparation 1. Retirer le film des piles. Remarque : Placez immédiatement (pendant que 0.0 reste affiché) l’impédancemètre sur une surface plane et attendez que la balance s‘éteigne automatiquement. Démarrez la saisie de données seulement alors. Sinon, il est possible que le poids de la balance soit pris en compte par erreur lors de la première pesée.
D. Analyse corporelle Pour des résultats clairs, monter sur la balance sans vêtements. 1. Monter sur la balance. Le poids et le bargraphe qui indique la progression de l‘analyse s‘affichent pendant toute la durée de l‘analyse (5 à 10 secondes). Restez immobile jusqu‘à la fin de l‘analyse. 2. Après la reconnaissance automatique de la personne sur la balance, le poids corporel s’affiche de nouveau, puis le taux de graisse corporelle ( ) et le taux d‘eau corporelle ( ) avec la barre d’état correspondante.
IT A. Elementi di controllo 1. Conferma (SET) 2. Meno (ź) 3. Più (Ÿ) B. Operazioni preliminari 1. Rimuovere la striscia che isola la batteria. Nota: appoggiare immediatamente (finché resta visualizzato il simbolo 0.0) la bilancia per l‘analisi corporea su una superficie piana e attendere finché la bilancia non si spegne autonomamente. Solo allora è possibile procedere con l‘immissione dei dati. In caso contrario il peso della bilancia potrebbe accidentalmente confluire nella prima misurazione.
D. Analisi corporea Per ottenere risultati inequivocabili salire sulla bilancia spogliati. 1. Salire sulla bilancia. Vengono visualizzati il peso e – finché viene eseguita l‘analisi (5-10 sec.) – un diagramma a barre progressivo. Restare fermi fino al termine dell‘analisi. 2. Dopo il riconoscimento automatico della persona vengono visualizzati nuovamente il peso corporeo, la percentuale di grasso nel corpo ( ) e la percentuale di acqua nel corpo ( ) assieme alla rispettiva barra di stato.
NL A. Bedieningselementen C. Gegevensinvoer 1. Bevestigen (SET) 2. Min (ź) 3. Plus (Ÿ) B. Voorbereiding 1. Batterijlipje verwijderen. Opmerking: De lichaamsanalyse-weegschaal onmiddellijk (zolang nog 0.0 wordt weergegeven) op een effen oppervlak plaatsen en wachten tot de weegschaal automatisch uitschakelt. Pas dan starten met de gegevensinvoer. Anders is het mogelijk dat het gewicht van de weegschaal de eerste weging foutief beïnvloedt.
D. Lichaamsanalyse Voor éénduidige resultaten dient u naakt op de weegschaal te staan. 1. Op de weegschaal gaan staan. Eerst wordt het gewicht weergegeven en – zo lang de analyse duurt (5-10 sec.) – een lopende staafdiagram. Blijf rustig staan tot de analyse gedaan is. 2. Na de automatische persoonsherkenning volgt opnieuw de indicatie van het lichaamsgewicht, het lichaamsvetgehalte ( ) en het lichaamsvochtgehalte ( ), samen met de respectieve statusbalk.
ES A. Elementos de control C. Entrada de datos 1. Confirmar (SET) 2. Menos (ź) 3. Más (Ÿ) B. Preparación 1. Quitar la lengüeta de protección de la batería Advertencia: Ponga la báscula con análisis corporal inmediatamente (mientras que 0.0 está indicado) encima de una superficie llana y espere hasta que la báscula se apague sola. Sólo cuando se apague, se puede iniciar la entrada de datos. Si no, el peso de la báscula podría influenciar el pesaje inicial.
D. Análisis corporal Para unos resultados inequívocos hay que subirse en la báscula desnudo. 1. Subirse en la báscula. A continuación aparece la indicación del peso y luego – mientras dura el análisis (5-10 seg.) – un gráfico de barras en movimiento. Quédese quieto hasta el final del análisis. 2.
PT A. Elementos de comando C. Introdução de dados 1. Confirmar (SET) 2. Menos (ź) 3. Mais (Ÿ) B. Preparação 1. Retire a tira da pilha. Aviso: Coloque a balança de análise corporal imediatamente (enquanto ainda é indicado 0.0) sobre uma superfície plana e aguarde que a balança se desligue automaticamente. Introduza os dados apenas em seguida. Caso contrário, é possível que o peso da balança seja incluído erradamente na primeira pesagem.
D. Análise corporal Para obter resultados claros deve colocar-se despido sobre a balança. 1. Coloque-se sobre a balança. Segue-se a indicação do peso e, enquanto dura a análise (5-10 segundos), a indicação contínua das barras. Mantenha-se imóvel até ao fim da análise. 2. Após a identificação automática do utilizador são indicados novamente o peso, a percentagem de gordura corporal ( ) e a percentagem de água corporal ( ) juntamente com a respectiva barra de estado.
DA A. Betjeningselementer C. Dataindtastning 1. Bekræft (SET) 2. Minus (ź) 3. Plus (Ÿ) B. Forberedelse 1. 1. Fjern batteristrip. 2. Bemærk: Stil kropsanalysevægten på en jævn overflade med det samme (mens der stadig vises 0.0), og vent, til vægten slukkes automatisk. Først derefter kan dataindtastningen startes. Ellers er der en risiko for, at vægtens egenvægt ved en fejl indgår i den første vejning. Det samme kan også ske i normal funktion, hvis vægten tages i hånden før vejningen. 2.
D. Kropsanalyse De mest entydige resultater opnås ved at stå upåklædt på vægten. 1. Stil dig på vægten. Du får vist vægten og – så længe analysen varer (5-10 sek.) – en løbende bjælkevisning. Stå stille, til analysen er slut. 2. Efter automatisk persongenkendelse vises igen kropsvægten, kropsfedtprocenten ( ) og kroppens vandprocent ( ) sammen med den pågældende statusbjælke. Normalområdet for den pågældende person ligger i de mellemste 3 segmenter af bjælkevisningen. 3.
SV A. Reglage C. Datainmatning 1. Bekräfta (SET) 2. Minus (ź) 3. Plus (Ÿ) B. Förberedelse 1. Ta bort batteriremsan Anvisning: Ställ genast kroppsanalysvågen (så länge den visar 0.0) på en jämn yta och vänta tills den stänger av sig automatiskt. Först därefter kan datainmatningen startas. Annars kan vågens egen vikt felaktigt påverka den första vägningen. Samma sak kan även hända vid normal drift om vågen tas med handen före vägningen. 2.
D. Kroppsanalys Väg dig utan kläder för att få entydiga resultat. 1.Stig upp på vågen. Sedan visas vikten och en rörlig symbol medan analysen pågår (5 - 10 sek.). Stå stilla tills analysen är klar. 2. När vågen har känt igen dig visas åter kroppsvikten, andelen kroppsfett ( ), vattenandelen ( ) tillsammans med tillhörande statusstapel. Normalområdet för den aktuella personen ligger i de mellersta 3 segmenten av stapeln. 3. Därefter visas minnet och en eller flera av följande symboler.
FI A. Hallintaelementit C. Tietosyöttö 1. Vahvistus (SET) 2. Miinus (ź) 3. Plus (Ÿ) B. Valmistelu 1. Poista paristonauha. Ohje: Aseta kehonanalyysivaaka heti (niin kauan kuin vielä näytetään 0.0) tasaiselle lattialle ja odota, kunnes vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Käynnistä vasta sen jälkeen tietosyöttö. Muussa tapauksessa on mahdollista, että vaa‘an paino lisätään vahingossa ensimmäisessä punnituksessa. Sama voi tapahtua myös normaalikäytössä, kun vaaka otetaan käteen ennen punnitusta. 2.
D. Kehonanalyysi Selkeiden tulosten saamiseksi on noustava vaa‘alle ilman vaatteita. 1. Astu vaa‘alle. Seuraavaksi näytetään paino ja - niin kauan kuin analyysi kestää (5-10 s) liikkuva palkki. Seiso rauhallisesti analyysin loppuun asti. 2. Henkilön automaattisen tunnistamisen jälkeen seuraa uudelleen kehonpainon, kehon rasvapitoisuuden ( ) ja kehon nestepitoisuuden ( ) näyttäminen yhdessä kyseisen tilapalkin kanssa. Kulloisenkin henkilön normaalialue sijaitsee palkkinäytön 3 keskisegmentissä. 3.
HU $ .H]HOüHOHPHN 1. Jóváhagyás (SET) 2. Mínusz (ź) 3. Plusz (Ÿ) % (OüNÒV]đOHW 7ÀYROâWVD HO D WHOHS ÒULQWÒVYÒGü FVâNMÀW 7XGQLYDOö $ NLMHO]ÒV PHJMHOHQÒVH XWÀQ UùJWùQ WHJ\H D WHVWùVV]HWÒWHO HOHP]ü PÒUOHJHW VâPD IHOđOHWUH ÒV YÀUMD PHJ DPâJ D PÒUOHJ PDJÀWöO NLNDSFVRO &VDN H]XWÀQ NH]GMH EHDGQL D] DGDWRNDW .
' 7HVWùVV]HWÒWHO HOHP]ÒV $ PÒUOHJUH UXKÀWODQXO ÀOOMRQ UÀ PHUW FVDN âJ\ NDSKDW HJ\ÒUWHOPĕ HUHGPÒQ\W dOOMRQ UÀ D PÒUOHJUH $ NLMHO]üQ PHJMHOHQLN D WHVWVĎO\ ÒV D] HOHP]ÒV LGüWDUWDPD PS DODWW D] RV]ORS NLMHO]ü PR]RJ $] HOHP]ÒV YÒJ ÒLJ PDUDGMRQ PR]GXODWODQ 0LXWÀQ D PÒUOHJ ùQPDJÀWöO IHOLVPHUWH D V]H PÒO\W ĎMEöO NLMHO]L D WHVWVĎO\W D WHVW]VâU ÒV D WHVWYâ] V]À]DOÒNRW V]À]DOÒNRW WRYÀEEÀ D] LOOHWü RV]ORS NLMHO]ü LV OÀWKDWö ( JÒV]VÒJHV V]HPÒO\QÒO H]HN D] ÒUWÒNHN D] RV]ORS NL
CS $ 2EVOXĜQÒ SUYN\ 3RWYUGLW 6(7 2. Mínus (ź) 3.
' $QDOĘ]D WÔOHVQĘFK KRGQRW = GĔYRGX MHGQR]QDËQĘFK YĘVOHGNĔ YVWXSXMWH QD YÀKX QHREOHËHQL 9VWXSWH QD YÀKX =REUD]â VH KPRWQRVW D SRNXG MH DQDOĘ]D VWÀOH DNWLYQâ VHN ]RE UD]â VH VORXSFRYĘ XND]DWHO =ĔVWDñWH NOLGQÔ VWÀW DĜ GR XNRQËHQâ DQDOĘ]\ 3R DXWRPDWLFNÒ LGHQWLILNDFL GDQÒ RVRE\ SUREÔKQH ]QRYX ]REUD]HQâ WÔOHVQÒ KPRWQRVWL SRGâOX WÔOHVQÒKR WXNX SRGâOX YRG\ Y WÔOH ( VSROHËQÔ VH ]REUD]HQâP SāâVOXĄQÒKR VWD YRYÒKR GLDJUDPX 1 RUPÀOQâ UR]PH]â X GDQÒ RVRE\ VH QDFKÀ]â Y SURVWāHGQ
PL $ 3DQHO REVîXJL & :SURZDG]DQLH GDQ\FK =DWZLHUGě 6(7 0LQXV ź) 3.
' $QDOL]D PDV\ FLDîD : FHOX X]\VNDQLD MHGQR]QDF]Q\FK Z\QLNöZ QDOHĝ\ ZFKRG]LÉ QD ZDJÙ EH] XEUDQLD :HMĂÉ QD ZDJÙ :\ĂZLHWOL VLÙ Z\QLN ZDĝHQLD L ŋ Z F]DVLH WUZDQLD DQDOL]\ VHNXQG ŋ UXFKRP\ SDVHN 1DOHĝ\ VWDÉ EH] UXFKX GR ]DNRðF]HQLD DQDOL]\ 3R DXWRPDW\F]Q\P UR]SR]QDQLX RVRE\ SRQRZ QLH Z\ĂZLHWOL VLÙ Z\QLN SRPLDUX PDV\ FLDîD ]DZDUWRĂFL WNDQNL WîXV]F]RZHM L ZRG\ ( ZUD] ] GDQ\P SDVNLHP VWDWXVX 1 RUPD GOD GDQHM RVRE\ ZLGRF]QD MHVW Z ĂURGNRZ\FK VHJPHQWDFK SDVND QD Z\ĂZLHW
RU A. Элементы управления 1. Подтверждение (SET) 2. Меньше (ź) 3. Больше (Ÿ) B. Подготовка 1. Выньте полоску из отсека с батарейками. Примечание: Сразу поставьте напольные аналитические весы (пока ещё показывают 0.0) на ровную поверхность и дождитесь, когда весы сами выключатся. Только после этого начинайте ввод данных. Иначе может случиться так, что собственная масса весов окажет ошибочное воздействие на первое взвешивание.
D. Анализ тела Для получения достоверных результатов вставайте на весы без одежды. 1. Встаньте на весы. Будет показан вес и – пока выполняется анализ (5-10 с) – движущаяся полоса. Стойте спокойно до завершения анализа. 2. После автоматического распознавания пользователя будет снова показан вес, содержание в теле жира ( ) и воды ( ), а также соответствующий индикатор состояния. Нормальным для человека является состояние, когда индикатор находится в 3 средних сегментах. 3.
TR $ .
' 9đFXW DQDOL]L 'RÛUX ùOÍđP VRQXÍODUà HOGH HWPHN LÍLQ WDUWàQàQ đ]HULQH KHU ]DPDQ Nà\DIHWVL] ELU ąHNLOGH ÍàNàQ 7DUWàQàQ đ]HULQH ÍàNàQ *ùVWHUJHGH DÛàUOàN YH DQDOL] GHYDP HWWLÛL VđUHFH VDQL\H GHÛLąNHQ VđWXQ JùVWHUJHVL JùVWHULOLU $QDOL] ELWLQFH\H NDGDU WDUWàQàQ đ]HULQGH NàPàOGDPDGDQ GXUXQ 2WRPDWLN NLąL WDQàPD LąOHPLQGHQ VRQUD LOJLOL GXUXP VđWXQX LOH ELUOLNWH \HQLGHQ DÛàUOàN YđFXWWDNL \DÛ RUDQà YH YđFXWWDNL VX RUDQà ( JùVWHULOLU OJLOL NLąLQLQ VWDQGDUW DUDOàÛà VđWXQ JùVWHU
EL A. Στοιχεία χειρισμού Γ. Εισαγωγή δεδομένων 1. Επιβεβαίωση (SET) 2. Μείον (ź) 3. Συν (Ÿ) B. Προετοιμασία 1. Αφαιρέστε τη διαχωριστική ταινία των μπαταριών. Υπόδειξη: Τοποθετήστε αμέσως τη ζυγαριά (όσο εμφανίζεται ακόμη η ένδειξη 0.0) σε μια επίπεδη επιφάνεια και περιμένετε έως ότου απενεργοποιηθεί μόνη της. Τότε μόνο ξεκινήστε την εισαγωγή στοιχείων. Διαφορετικά υπάρχει η πιθανότητα να συνυπολογιστεί το βάρος της ζυγαριάς στην πρώτη ζύγιση.
Δ. Λιπομέτρηση Για ακριβέστερα αποτελέσματα, αναβαίνετε στη ζυγαριά γυμνοί. 1. Ανεβείτε στη ζυγαριά. Εμφανίζεται το βάρος και - για όσο διαρκεί η ανάλυση (5-10 δευτ.) - μια ένδειξη προόδου. Παραμείνετε ακίνητοι μέχρι το τέλος της ανάλυσης. 2. Μετά την αυτόματη αναγνώριση εμφανίζεται ξανά μια ένδειξη του σωματικού βάρους, του ποσοστού λίπους ( ), του ποσοστού νερού ( ) μαζί με την εκάστοτε γραμμή προόδου. Η φυσιολογική περιοχή του εκάστοτε ατόμου βρίσκεται στα μεσαία 3 τμήματα της ένδειξης προόδου. 3.
SL $ 8SUDYOMDOQL HOHPHQWL 3RWUGLWHY 6(7 0LQXV ź) 3.
' $QDOL]D WHOHVD = DUDGL QDWDQËQHMĄHJD UH]XOWDWD VWRSLWH QD WHKWQLFR EUH] REOHNH 6WRSLWH QD WHKWQLFR 3RMDYLO VH ER SULND] WHĜH LQ GRNOHU ER WUDMDOD DQDOL]D VHN VH ER SULND]RYDO VWROSLËQL GLDJUDP 2VWDQLWH PLUQL GR ]DNOMXËND DQDOL]H 3R DYWRPDWVNHP SUHSR]QDYDQMX RVHEH VH SRQRYQR L]YHGH SULND] WHOHVQH WHĜH GHOHĜD WHOHVQH PDĄËREH GHOHĜD WHOHVQH YRGH ( VNXSDM V NRQNUHWQLPL VWDWXVQLPL VWROSLËL 6 WDQGDUGQR REPRËMH NRQNUHWQH RVHEH VH QDKDMD Y VUHGQMLK VHJPHQWLK VW
HR $ (OHPHQWL ]D UXNRYDQMH 3RWYUÏLYDQMH 6(7 0LQXV ź) 3.
' 7MHOHVQD DQDOL]D ' D VH SRVWLJQX MHGQR]QDËQL UH]XOWDWL QD YDJX WUHEDWH VWDWL QHRGMHYHQL .
DE FR Garantie Soehnle garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln aufgrund Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Im Garantiefall bitte Waage mit Kaufbeleg und Garantieabschnitt an Ihren Händler zurückgeben. Garantie Soehnle garantit, pour une durée de 3 ans à compter de la date d‘achat, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange.
NL PT Garantie Soehnle garandeert gedurende 3 jaar vanaf datum van aankoop de gratis reparatie of vervanging van het apparaat, indien het materiaalof fabricagefouten vertoont. Bij aanspraak op garantie dient de weegschaal met het garantiebewijs aan de verkoper terug te worden gegeven. Garantia A Soehnle garante durante 3 anos, a partir da data de compra, a eliminação gratuita de defeitos decorrentes de falhas de material ou de fabrico através da sua reparação ou substituição.
SV HU Garanti Soehnle garanterar under 3 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på materialeller tillverkningsfel. I garantifall ska vågen med köpehandling och garantisedel återlämnas till inköpsstället. *DUDQFLD $ 6RHKQOH V]DYDWROMD KRJ\ KD DQ\DJ YDJ\ J\ÀUWÀVL KLEÀN NùYHWNH] WÒEHQ KLÀQ\RVVÀJRN NHOHWNH]QHN D NÒV]đOÒNHQ D]RNDW D YÀVÀUOÀV QDSMÀWöO V]ÀPâWRWW ÒYHQ EHOđO GâMPHQWHVHQ PHJV]đQWHWL D NÒV]đOÒN PHJMDYâWÀVÀYDO YDJ\ NLFVHUÒOÒVÒYHO .
CS TR =ÀUXND 6RHKQOH SRVN\WXMH ]ÀUXNX URN\ RG GDWD SURGHMH QD EH]SODWQÒ RGVWUDQÔQâ ]ÀYDG NWHUÒ Y]QLNQRXW YDGRX PDWHULÀOX ËL YĘURENX D WR IRUPRX RSUDY\ ËL YĘPÔQ\ 9 SāâSDGÔ UHNODPDFH RGHY]GHMWH SURVâP ]ERĜâ YDĄHPX REFKRGQâNRYL V ĎËWHQNRX D ]ÀUXËQâP OLVWHP 3URKOÀĄHQâ R VKRGÔ (8 7 RWR ]Dāâ]HQâ RGSRYâGÀ SāâVOXĄQÒ SODWQÒ VPÔUQLFL (6 (& /LNYLGDFH EDWHULâ 6PÔUQLFH (8 (& %DWHULH QHSDWāâ GR GRPRYQâKR RGSDGX %DWHULH RGHY]GHMWH QD YHāHMQÀ VEÔUQÀ PâVWD Y PâVWÔ YDĄHKR E\GOLĄWÔ QHER WDP
SLO =ÀUXND 6SRORËQRVĈ 6RHKQOH ]DUXËXMH SRËDV URNRY RG GÀWXPX SUHGDMD EH]SODWQÒ RGVWUÀQHQLH QHGRVWDWNRY VS÷VREHQĘFK FK\EDPL PDWHULÀOX DOHER YĘUREQĘPL FK\EDPL IRUPRX RSUDY\ DOHER YĘPHQ\ 9 SUâSDGH XSODWQHQLD ]ÀUXN\ RGRY]GDMWH SURVâP YÀKX V GRNODGRP R NĎSH D ]ÀUXËQĘP ĎVWULĜNRP 9ÀĄPX SUHGDMFRYL .
DE 3 Jahre Garantie auf die Waage. EN 3 years guarantee for the scale. FR 3 ans de garantie sur la balance. IT Garanzia di 3 anni sulla bilancia. NL 3 jaar garantie op de weegschaal. ES 3 años de garantía para la báscula. PT 3 anos de garantia sobre a balança. SV 3 års garanti på vågen. DK 3 års garanti på vægten. FI 3 vuoden takuu vaa'alle. HU 3 év garancia a mérlegre. PL 3-letnia gwarancja na wagę. CS 3 roky záruka na váhu. RU 3 года гарантии на весЫ. TR Terazi için 3 yıllık garanti sunulmaktadır.
JFS 02/2012 www.soehnle.