D GB F SYSTO MONITOR 180 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO MANUAL DE INSTRUÇÕES دليل االستخدام 0123 I NL E P ARAB
Deutsch 2 English 16 Français 30 Italiano 44 Nederlands 58 Español 72 Português 86 عربي 100
1.) 2.) 2~3cm 4 × AAA Alkaline 3.
EINFÜHRUNG D EINFÜHRUNG...................................2 Sicherheitshinweise Lieferumfang Allgemeine Beschreibung Anwendungsgebiet Gerätebeschreibung Energieversorgung Einsetzen und Austausch der Batterien Die LCD-Anzeige VOR DER ERSTEN MESSUNG..........8 Einstellen von Datum, Uhrzeit und Maßeinheit Auswahl des Benutzers DATENMANAGEMENT................ 10 Abrufen gespeicherter Werte Löschen gespeicherter Werte INTERPRETATION DER ERGEBNISSE.................................. 11 KUNDENINFORMATIONEN.......
EINFÜHRUNG WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie diese Gebrauchsanweisung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
EINFÜHRUNG D • Das Gerät ist nicht zur durchgängigen Blutdrucküberwachung im medizinischen Notfall geeignet. Es kann zu einer gestörten Blutzirkulation kommen. • Das Material der Manschette ist geprüft und entspricht nachgewiesenermaßen den Anforderungen der ISO 10993-5:2009 und der ISO 10993-10:2010. Es ruft keine Hautreizung oder sonstigen Reaktionen hervor. • Bitte verwenden Sie nur die vom Hersteller vorgegebenen ZUBEHÖRTEILE und abnehmbaren Teile. Sonst besteht Gefahr für Benutzer und Gerät.
EINFÜHRUNG • Die messtechnische Kontrolle wird durchgeführt von einem lizensierten Prüfer bzw. Prüfinstitut. • Wir empfehlen die Reinigung des Gerätes und der Manschette nur mit einem weichen Tuch. Hinweise zur Aufbewahrung • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, Gerät an einem trockenen Ort lagern und vor Wärme, Flusen und Fasern, Staub und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Keine schweren Gegenstände auf die Aufbewahrungsbox stellen.
EINFÜHRUNG D Lieferumfang Gerätebeschreibung 1x Blutdruckmessgerät Systo Monitor 180 1x Manschette (22 – 42 cm) 4x Alkalibatterie AAA 6VDC 1x Gebrauchsanweisung Bitte beachten Sie die Ausklappseite. A Manschette B Luftschlauch C LCD-Display D Pumpe E Batteriefach F Speicher-Taste ( ) G Einstellungs-Taste ( ) H Start/Stopp-Taste ( ) Allgemeine Beschreibung Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarm-Blutdruckmessgerät Soehnle Systo Monitor 180 entschieden haben.
EINFÜHRUNG Die LCD-Anzeige Symbol D Bezeichnung Erläuterung Systolischer Blutdruck Höherer Blutdruckwert Diastolischer Blutdruck Niedrigerer Blutdruckwert Pulsanzeige Puls in Schlägen pro Minute Symbol Druckabbau Luft wird aus der Manschette abgelassen Speicher Die Nummer des aktuell angezeigten Datensatzes im Speichermodus kPa Maßeinheit für den Blutdruck (1 kPa = 7,5 mmHg, s .Seite 8) mmHg Maßeinheit für den Blutdruck (1 mmHg = 0,133 kPa, s .
VOR DER ERSTEN MESSUNG D Einstellen von Datum, Uhrzeit und Maßeinheit Datum und Uhrzeit sind vor Verwendung des Blutdruckmessgeräts einzustellen, damit jeder Messwert, der gespeichert wird, mit einem Zeitstempel versehen werden kann. 1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, die Taste ( ) drücken, dann wird die Zeit angezeigt. Dann Taste ( ) drücken und halten, damit das Jahr eingestellt werden kann. 2. Durch Drücken der Taste ( ) die [JAHRESZAHL] verändern.
MESSEN können, versuchen Sie, immer unter ähnlichen Bedingungen zu messen. Messen Sie zum Beispiel täglich um dieselbe Uhrzeit und mit dem Oberarm in der Position, die Ihnen ein Arzt erläutert hat. Anlegen der Manschette 1. Legen Sie die Manschette am Oberarm an, dann drehen Sie den Schlauch seitlich zur Arminnenseite in einer Linie mit dem kleinen Finger. Sie können auch die Arterienmarkierung so ausrichten, dass sie über der größten Arterie (auf der Arminnenseite) zu liegen kommt.
DATENMANAGEMENT D Abrufen gespeicherter Werte Löschen gespeicherter Werte 1. Schalten Sie das Blutdruckmessgerät durch drücken von ( ) ein. Es wird der Mittelwert (AVG) der letzten drei Datensätze angezeigt. Wenn weniger als drei Datensätze gespeichert sind, wird der zuletzt gespeicherte Wert angezeigt. 2. Durch Drücken der Taste ( ) oder ( ) kommen Sie zu den gewünschten Datensätzen. Unten links im Display sehen Sie beim Durchschalten die Nummer des angezeigten Datensatzes.
INTERPRETATION DER ERGEBNISSE Was ist der systolische und Erkennung von der diastolische Blutdruck? Pulsunregelmäßigkeiten Wenn sich die Herzkammern zusammenziehen, um Blut aus dem Herzen hinaus zu pumpen, erreicht der Blutdruck seinen Höchstwert im Zyklus, den so genannten systolischen Wert. Wenn sich die Herzkammern entspannen, erreicht der Blutdruck den niedrigsten Wert im Zyklus, der als diastolischer Blutdruck bezeichnet wird.
KUNDENINFORMATIONEN D Wartung und Lagerung Die beste Messsicherheit bietet Ihr Gerät, wenn Sie die nachstehenden Anweisungen beachten: • Trocken lagern und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden • Kontakt mit Wasser vermeiden, gegebenenfalls mit einen weichen Tuch säubern • Starkes Schütteln und Stoßbelastungen vermeiden • Nicht in staubiger Umgebung oder bei wechselnden Temperaturen lagern • Reinigen mit einem nassen Tuch • Die mehrfach verwendbare Manschette nicht mit Wasser reinigen und nicht in Wasser ei
FEHLERBEHEBUNG FEHLER ZU PRÜFEN ABHILFE Display leuchtet nicht auf Batterien erschöpft Batterien sind falsch eingesetzt. Niedriger Batteriestand Batterien auswechseln Batterien richtig einsetzen. wird angezeigt Die Anzeige ist nur schwach zu erkennen oder langsam D Der Ladezustand der Batterien ist niedrig, die Batterien sind auszuwechseln. Der Batterieladezustand Batterien auswechseln ist niedrig.
TECHNISCHE DATEN D Artikel-Nr.
INTRODUCTION INTRODUCTION........................... 16 Safety information GB Scope of delivery General description Indications for Use Device description Power supply Inserting and replacing batteries The LCD screen PRIOR TO THE FIRST MEASUREMENT............................ 22 Setting date, time, and unit of measure Selecting the user DATA MANAGEMENT.................. 24 Recalling stored values Deleting stored values INTERPRETING THE RESULTS.........................................
INTRODUCTION IMPORTANT INFORMATION! PLEASE KEEP! Carefully read these user instructions and in particular the safety information prior to using this device and keep these user instructions for future use. When handing the device over to third parties, please also include these user instructions. Non-compliance with these instructions may cause injuries or damage the device. Information on use • The device is intended for the independent measurement and monitoring of arterial blood pressure.
INTRODUCTION GB • • • • • • • • • 18 Soehnle. Otherwise, danger may arise for the user and the device. Please inform Soehnle customer service of unexpected operating status or events. Please do not place the device in a location in which it is difficult to disconnect from the power supply. Keep the device outside of the reach of small children/pets to prevent the inhalation or swallowing of small parts. The cable/cord poses a risk of strangulation.
INTRODUCTION • Do not use different types of batteries at the same time. • Do not throw batteries into a fire. Batteries may explode or leak. Remove the batteries if the device is not used for a long time. GB Disposal information Battery disposal EC Directive 2008/12/EC Batteries are not a part of your regular household waste. You must return batteries or rechargeable batteries to your municipality’s public collection or wherever batteries of the respective type are being sold.
INTRODUCTION Scope of delivery GB 1x blood pressure monitor Systo Monitor 180 1x cuff (22 – 42 cm / 8.66 – 16.53 inch) 4x alkaline battery AAA 6 V DC 1x user instruction General description Thank you for choosing the blood pressure monitor Soehnle Systo Monitor 180 for use on the upper arm. Measurements taken with Soehnle Systo Monitor 180 are equal to those taken by a trained professional.
INTRODUCTION The LCD screen Symbol Description Explanation Systolic blood pressure Upper blood pressure value GB Diastolic blood pressure Lower blood pressure value Pulse display Pulse in beats per minute Symbol pressure release Air is released from the cuff Memory kPa mmHg Displays that the device is in memory mode Unit of measurement for blood pressure (1 kPa = 7.5 mmHg, see page 22) Unit of measurement for blood pressure (1 mmHg = 0.
PRIOR TO THE FIRST MEASUREMENT GB Setting date, time, and unit Selecting the user of measure A total of two users can be program- Date and time must be set prior to using the blood pressure monitor so that every measurement value that is stored can be time stamped. 1. If the device is switched off, push the key ( ) to display the time. Then push and hold the key ( ) to set the year. 2. Push the key ( ) to change the [YEAR]. Each time you push the key, the year increases by one. 3.
MEASURING Measuring information The measurements may be incorrect under the following circumstances: • Within 1 hour after a meal or a drink • Measurements immediately after consuming tea, coffee, or after smoking • Within 20 minutes after a bath • While speaking or moving fingers • In a very cold environment • With a strong urge to urinate • Relax for 5 min. before measuring. • Wait at least 3 min. between two measurements. This allows the blood flow in your arm to return to normal.
DATA MANAGEMENT Recalling stored values GB 1. Switch the blood pressure monitor on by pushing ( ). The average value (AVG) of the last three datasets will be displayed. If less than three records are stored, then it will display the latest record first. 2. Push the key ( ) or ( ) to get to the desired datasets. While scrolling, the number of the displayed dataset will be shown in the left bottom corner of the display. If you leave a dataset displayed, date and time of the measurement will also be shown.
INTERPRETING THE RESULTS What is systolic and diasto- Recognizing irregular lic blood pressure? pulse When the heart ventricles contract to pump blood out of the heart, the blood pressure reaches its maximum value in the cycle, the so-called systolic value. The blood pressure reaches its lowest value in the cycle when the heart ventricles relax. This is the diastolic blood pressure.
CUSTOMER INFORMATION Maintenance and Storage GB Your device will provide the best measurement accuracy if you comply with the following instructions: • Store in a dry location and avoid direct sunlight • Avoid contact with water, clean with a soft cloth if necessary. • Avoid strong vibrations and impact. • Do not store in dusty environments or varying temperatures. • Do not clean the reusable cuff with water and do not submerge it in water.
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE RESOLUTION Display does not light up Batteries are empty Replace batteries Batteries are not inserted correctly. Insert batteries correctly. Low battery charge. The charge status of the battery is too low; batteries must be replaced. is displayed Display is difficult to Battery charge is too see or slow low. Replace batteries. E 1 is displayed The cuff is too loose. Tighten the cuff. E 2 is displayed The cuff is too tight.
TECHNICAL DATA GB Item number Power supply Display mode Measurement mode Measurement range Accuracy Normal operating conditions Storage and transport conditions Measurement perimeter on the upper arm Weight External dimensions Accessories Operating mode Protection category Water ingress protection Software version 68127 (Modell: TMB-1889) Battery operation: 4 alkaline batteries AAA 6V DC LCD display (41 x 60 mm / 1.61 × 2.
INTRODUCTION INTRODUCTION........................... 30 Consignes de sécurité Équipement livré F Description générale Domaine d’application Description de l’appareil Alimentation électrique Insertion et remplacement des piles Affichage à cristaux liquides AVANT LA PREMIÈRE MESURE.............................................. 36 Réglage de la date, de l’heure et de l’unité de mesure Sélection de l’utilisateur PRENDRE UNE MESURE..............
INTRODUCTION REMARQUES IMPORTANTES ! À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT ! Lisez avec attention le mode d’emploi dans son intégralité, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour le consulter ultérieurement. Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui également le présent mode d’emploi. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures ou des dégâts sur l’appareil.
INTRODUCTION • L’appareil n’est pas adapté pour surveiller de manière continue la pression artérielle en cas d’urgence médicale. Il peut gêner la F circulation sanguine. • La matière du brassard est certifiée et répond aux exigences de l’ISO 10993-5:2009 et de l’SO 1099310:2010. Il ne provoque aucune irritation cutanée ni autre réaction. • Utiliser uniquement les ACCESSOIRES et pièces amovibles autorisés par le fabricant. Sinon, l’utilisateur et l’appareil sont exposés à des dangers.
INTRODUCTION • Nous recommandons de nettoyer l’appareil et le brassard uniquement à l’aide d’un chiffon doux. Remarques sur le rangement • Si l’appareil ne doit pas être utilisé, le ranger dans un endroit sec et en lieu sûr. Protéger l’appareil de la chaleur, des peluches et des fibres, de la poussière et de la lumière directe du soleil. Ne pas poser d’objets lourds sur la boîte. lecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques usagés.
INTRODUCTION Équipement livré 1 tensiomètre Systo Monitor 180 1 brassard (22 – 42 cm) F 4 piles alcalines AAA 6 V CC 1 mode d’emploi Description générale Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre pour bras Systo Monitor 180 de Soehnle. Les mesures effectuées avec le Systo Monitor 180 de Soehnle sont semblables à celles réalisées par un personnel professionnel.
INTRODUCTION Affichage à cristaux liquides Symbole Désignation Pression sanguine systolique Pression sanguine diastolique Affichage du pouls Explication F Valeur de pression sanguine supérieure Valeur de pression sanguine inférieure Pouls en battements par minute Symbole de diminution L’air est expulsé du brassard. de la pression Mémoire kPa mmHg Indication du niveau des piles Indique que l’appareil est en mode Mise en mémoire.
AVANT LA PREMIÈRE MESURE Réglage de la date, de l’heure et de l’unité de mesure F La date et l’heure doivent être réglées avant d’utiliser le tensiomètre pour pouvoir horodater chaque valeur de mesure qui sera enregistrée. 1. Quand l’appareil est éteint, appuyer sur la touche ( ) pour afficher l’heure. Ensuite, appuyer sur la touche ( ) et la maintenir enfoncée pour pouvoir régler l’année. 2. Appuyer sur la touche ( ) pour modifier le [CHIFFRE DE L’ANNÉE]. Chaque pression ajoute une année. 3.
PRENDRE UNE MESURE • Pour pouvoir comparer fiablement différentes valeurs mesurées, essayez de toujours prendre les mesures dans les mêmes circonstances. Par exemple, prenez la tension chaque jour à la même heure sur le même bras dans la position que vous a expliquée le médecin. Mise en place du brassard 1. Placez le brassard sur le bras supérieur puis tournez le flexible vers le côté en direction de l’intérieur du bras, sur une même ligne avec l’auriculaire.
GESTION DES DONNÉES F Consulter des données mises en mémoire Suppression de données mises en mémoire 1. Allumez le tensiomètre en appuyant sur ( ). La valeur moyenne (AVG) des trois derniers enregistrements s’affiche. Si moins de trois enregistrements sont sauvegardés, c’est la dernière valeur enregistrée qui s’affiche. 2. Appuyez sur la touche ( ) ou ( ) pour accéder au jeu de données souhaité. À mesure que vous appuyez, le numéro du jeu de données affiché apparaît en bas à gauche de l’écran.
INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS Qu’est-ce que la pression sanguine systolique et diastolique ? Quand les ventricules se resserrent pour évacuer le sang du cœur, la pression sanguine atteint sa valeur maximale du cycle, appelée aussi valeur systolique. Quand les ventricules se détendent, la pression sanguine atteint la valeur la plus basse du cycle, appelée pression sanguine diastolique.
INFORMATIONS POUR LE CLIENT Maintenance et stockage Pour vous assurer d’obtenir des résultats les plus précis possible avec F cet appareil, merci de tenir compte des instructions suivantes : • Stockez l’appareil dans un endroit sec et évitez de l’exposer aux rayons directs du soleil. • Évitez tout contact avec l’eau. Le cas échéant, nettoyez-le avec un chiffon doux. • Évitez les fortes secousses et les chocs.
DÉPANNAGE PANNE L’écran ne s’allume pas s’affiche POINTS À VÉRIFIER Piles usées. Piles mal insérées. Niveau des piles faible L’affichage est faible Le niveau des piles est ou lent faible. E 1 s’affiche Le brassard n‘est pas assez serré. E 2 s’affiche Le brassard est trop serré . E 3 s’affiche REMÈDE Remplacer les piles. Insérer correctement les piles. L’état de charge des piles est faible, il faut remplacer les piles. Remplacer les piles. F Serrer le brassard.
DONNÉES TECHNIQUES F Référence Alimentation en énergie Mode d’affichage Mode de mesure Plage de mesure 68127 Sur piles : 4 piles alcalines AAA 6 V CC (modèle: TMB-1889) Affichage à cristaux liquides (41 x 60 mm) Méthode oscillographique Pression théorique au brassard : 0 mmHg – 299 mmHg (0 kPa – 39,9 kPa) de pression de mesure SYS : 60 mmHg – 230 mmHg (8,0 kPa – 30,7 kPa) DIA : 40 mmHg – 130 mmHg (5,3 kPa – 17,3 kPa) Pulsations : (40 – 199) battements par minute Précision Pression : 5 °C – 40 °C à ± 3
INTRODUZIONE INTRODUZIONE............................ 44 Indicazioni per la sicurezza Dotazione della fornitura Descrizione generale I Campi d’applicazione Descrizione dell’apparecchio Alimentazione elettrica Inserimento e sostituzione delle batterie Display LCD PRIMA DI EFFETTUARE LA PRIMA MISURAZIONE................. 50 Impostazione di data, ora e unità di misura Selezione dell’utente MISURAZIONE..............................
INTRODUZIONE INDICAZIONI IMPORTANTI! ASSOLUTAMENTE DA CONSERVARE! Prima di utilizzare l’apparecchio leggere con attenzione tutte le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni per la sicurezza, e conservarle accuratamente per gli utilizzi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso. Se non si osserva questa indicazione possono verificarsi infortuni o l’apparecchio può danneggiarsi.
INTRODUZIONE • Il materiale del bracciale è controllato e, come documentabile, soddisfa i requisiti delle norme ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. Non provoca irritazioni cutanee né altre reazioni. I • Si prega di utilizzare solo gli ACCESSORI e i componenti rimovibili raccomandati dal produttore. In caso contrario possono presentarsi pericoli per l’utente e per l’apparecchio. • Se si verificano stati di funzionamento o si presentano eventi inattesi si prega di informare il servizio assistenza Soehnle.
INTRODUZIONE • Pulire l’apparecchio e il bracciale esclusivamente con un panno morbido. Indicazioni per la conservazione • Quando il dispositivo non viene utilizzato, conservarlo in un posto asciutto e protetto da calore, lanugine, fibre, polvere e dalla luce diretta del sole. Non posizionare alcun oggetto pesante sulla scatola. Indicazioni sull’uso delle batterie • Non utilizzare assieme batterie nuove e batterie utilizzate. • Non utilizzare assieme batterie di tipo diverso.
INTRODUZIONE Dotazione della fornitura 1 misuratore di pressione Systo Monitor 180 1 bracciale (22- 42 cm) I 4 batterie alcaline AAA 6VDC 1 manuale di istruzioni per l’uso Descrizione generale Grazie per aver scelto un misuratore di pressione da braccio Soehnle Systo Monitor 180. Le misurazioni eseguite con il Soehnle Systo Monitor 180 corrispondono alle misurazioni effettuate da personale qualificato istruito.
INTRODUZIONE Display LCD Simbolo Denominazione Delucidazione Pressione sistolica Valore superiore della pressione sanguigna Pressione diastolica Valore inferiore della pressione sanguigna Visualizzazione delle pulsazioni Simbolo diminuzione della pressione Memoria kPa mmHg Visualizzazione dello stato delle batterie Irregolarità nelle pulsazioni Livello della pressione sanguigna I Pulsazioni in battiti al minuto L’aria viene fatta uscire dal bracciale Indica che l’apparecchio si trova in modalità di
PRIMA DI EFFETTUARE LA PRIMA MISURAZIONE Impostazione di data, ora e unità di misura La data e l’ora devono essere impostate prima di utilizzare il misuratore della pressione affinché ogni valore I misurato che viene memorizzato possa essere dotato di una marcatura oraria. 1. Con l’apparecchio spento premere il tasto ( ) per visualizzare l’ora. Di seguito premere e tenere premuto il tasto ( ) per impostare l’anno. 2. Se si preme il tasto ( ) si modifica la [CIFRA DELL’ANNO].
MISURAZIONE effettuare la misurazione ogni giorno allo stesso orario con il braccio superiore nella posizione descritta dal proprio medico curante. Applicazione del bracciale 1. Posizionare il bracciale sulla parte superiore del braccio, di seguito ruotare il flessibile lateralmente verso il lato interno del braccio in linea con il dito mignolo. È possibile anche orientare il contrassegno dell’arteria in modo che si trovi sopra l’arteria omerale (sul lato interno del braccio).
GESTIONE DATI Visualizzazione dei valori memorizzati 1. Accendere il misuratore di pressione premendo ( ). Viene visualizzato il valore medio (AVG) I degli ultimi tre record di dati. Se sono stati salvati meno di tre record di dati, viene visualizzato l’ultimo valore salvato. 2. Premendo il tasto ( ) o il tasto ( ) vengono visualizzati i set di dati desiderati. Durante la commutazione in basso a sinistra nel display appare il numero del set di dati visualizzato.
INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI Cosa significa pressione sistolica e pressione diastolica? Quando le camere cardiache si contraggono per pompare il sangue fuori dal cuore, la pressione sanguigna raggiunge nel ciclo il suo valore massimo, il cosiddetto valore sistolico. Quando le camere cardiache si rilassano la pressione sanguigna raggiunge nel ciclo il suo valore minimo: la cosiddetta pressione diastolica.
INFORMAZIONI PER I CLIENTI Manutenzione e conservazione La sicurezza di misurazione dell’apparecchio aumenta se vengono osservate le seguenti istruzioni: I • conservare in un luogo asciutto ed evitare l’esposizione diretta ai raggi solari • evitare il contatto con l’acqua, all’occorrenza pulire con un panno morbido • evitare forti scosse ed urti • non conservare in ambienti polverosi e non esporre a temperature alternanti • non pulire con acqua il bracciale riutilizzabile e non immergerlo nell’acqua Contat
ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE ANOMALIE CONTROLLARE RIMEDIO Il display non si illumina Batterie esaurite Le batterie sono state inserite scorrettamente. Livello delle batterie basso Lo stato di carica della batteria è basso. Sostituire le batterie Inserire le batterie correttamente. Guarnizione troppo lenta. Guarnizione troppo stretta. Fissare la guarnizione.
DATI TECNICI I Codice articolo Alimentazione di energia Modalità di visualizzazione Modalità di misurazione Intervallo di misurazione 68127 (Modello: TMB-1889) Funzionamento a batterie: 4 batterie alcaline AAA 6 V DC Display LCD (41 x 60 mm) Modalità di controllo oscillografica Pressione nominale del bracciale: pressione di misurazione 0 mmHg – 299 mmHg (0 kPa – 39,9 kPa) SIS: 60 mmHg – 230 mmHg (8,0 kPa – 30,7 kPa) DIA: 40 mmHg – 130 mmHg (5,3 kPa – 17,3 kPa) Valore positivo: (40 – 199) battiti al minu
INLEIDING INLEIDING...................................... 58 Veiligheidsinstructies Verpakkingsinhoud Algemene beschrijving Toepassingsgebied Beschrijving van het toestel NL Energievoorziening Plaatsen en vervangen van batterijen Het Lcd-display VOOR DE EERSTE METING......... 64 Instellen van datum, tijd en eenheid Selectie van de gebruiker METEN............................................ 64 Meettips Omleggen van de manchet Start van de meting GEGEVENSBEHEER......................
INLEIDING BELANGRIJKE INSTRUCTIES! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsinstructies, zorgvuldig door voordat het toestel in gebruik wordt genomen en bewaar deze gebruiksaanwijzing om later te kunnen raadplegen. Als het toestel aan derden wordt doorgegeven, ook deze gebruiksaanwijzing meeleveren. Negeren van deze instructies kan leiden tot letsel of schade aan het toestel.
INLEIDING • NL • • • • • • • 60 5:2009 en ISO 10993-10:2010. Het materiaal veroorzaakt geen huidirritatie of andere reacties. Gebruik uitsluitend door de fabrikant bepaalde ACCESSOIRES en afneembare onderdelen. Anders is er risico voor gebruiker en toestel. Stel de klantenservice van Soehnle op de hoogte van onverwachte toestanden of gebeurtenissen tijdens het bedrijf. Het toestel buiten bereik van kinderen/huisdieren houden zodat deze geen kleine onderdelen kunnen inademen of doorslikken.
INLEIDING • Geen verschillende batterijtypen door elkaar gebruiken. • Batterijen niet in open vuur gooien. Batterijen kunnen ontploffen of lekken. Verwijder de batterijen wanneer het toestel gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. NL Instructies voor afvalverwerking Afvalverwerking batterijen EG-Richtlijn 2008/12/EC Batterijen en accu’s horen niet in het huisvuil.
INLEIDING Verpakkingsinhoud NL 1x bloeddrukmeter Systo Monitor 180 1x manchet (22 – 42 cm) 4x alkaline batterij AAA 6VDC 1x gebruiksaanwijzing Algemene beschrijving Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor opperarm-bloeddrukmeter Soehnle Systo Monitor 180. De metingen van de Soehnle Systo Monitor 180 komen overeen met die van een deskundige. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en onderhoud van het toestel en geeft stap voor stap toelichting op het juiste gebruik.
INLEIDING Het Lcd-display Symbool Omschrijving Toelichting Systolische bloeddruk Verhoogde bloeddruk Diastolische bloeddruk Verlaagde bloeddruk Hartslagindicatie Hartslag in slagen per minuut Symbool drukaflaat Lucht wordt uit de manchet afgelaten Geheugen Toont dat het toestel in geheugenmodus staat kPa mmHg Indicatie batterijstatus Onregelmatige hartslag Bloeddrukniveau NL Eenheid voor bloeddruk (1 kPa = 7,5 mmHg, zie pagina 64) Eenheid voor bloeddruk (1 mmHg = 0,133 kPa, zie pagina 64) Too
VOOR DE EERSTE METING Instellen van datum, tijd en eenheid Datum en tijd moeten voor het gebruik van de bloeddrukmeter worden ingesteld, zodat elke opgeslagen meting van een tijdstempel kan worden voorzien. NL 1. Als het toestel is uitgeschakeld, op knop ( ) drukken waarna de tijd wordt weergegeven. Vervolgens knop ( ) indrukken en vasthouden, zodat het jaar kan worden ingesteld. 2. Door indrukken van knop ( ) het [JAARTAL] wijzigen. Na elke knopdruk gaat het jaartal omhoog. 3.
METEN Omleggen van de manchet Start van de meting 1. Doe de manchet om de bovenarm en draai vervolgens de slang zijwaarts naar de binnenkant van de arm, op een lijn met de pink. U kunt ook de adermarkering zo uitlijnen dat deze op de grootste ader (aan de binnenkant van de arm) ligt. U vindt de grootste ader door met 2 vingers ongeveer 2 cm boven de elleboogholte aan de binnenkant van uw linkerarm te drukken. Stel vast waar de hartslag het duidelijkst voelbaar is. Daar loopt de grootste ader (Afb. 1) 2.
GEGEVENSBEHEER Opgeslagen waarden uitlezen 1. De bloeddrukmeter inschakelen door indrukken van ( ). De gemiddelde waarde (AVG = average value) van de laatste drie datasets wordt getoond. Als minder dan NL drie datasets opgeslagen zijn, dan wordt de waarde getoond die het laatst opgeslagen is. 2. Door indrukken van knop ( ) of ( ) gaat u naar de gewenste gegevens. Linksonder in het display ziet u bij het doorbladeren het nummer van de getoonde gegevensset.
INTERPRETATIE VAN DE RESULTATEN Wat is systolische en de diastolische bloeddruk? Detectie van onregelmatige hartslag Als hartkamers samentrekken om bloed uit het hart te pompen, bereikt de bloeddruk zijn hoogste waarde in de cyclus, de zogenaamde systolische waarde. Als de hartkamers zich ontspannen, bereikt de bloeddruk de laagste waarde in de cyclus, die diastolische bloeddruk wordt genoemd.
KLANTINFORMATIE Onderhoud en opslag Uw toestel geeft de beste meetresultaten als u onderstaande instructies in acht neemt: • Droog opslaan en rechtstreekse zoninstraling vermijden NL • Contact met water vermijden en eventueel met een zachte doek schoonmaken.
STORINGEN VERHELPEN PROBLEEM TE CONTROLEREN Display licht niet op Batterijen leeg Batterijen verkeerd geplaatst. wordt Lage batterijspanning weergegeven Het display is moeilijk leesbaar of reageert langzaam E 1 wordt weergegeven E 2 wordt weergegeven De batterijspanning is laag. OPLOSSING Batterijen vervangen Batterijen juist plaatsen. De laadstatus van de batterijen is laag, de batterijen moeten worden vervangen. Batterijen vervangen Manchet zit te los. Manchet strakker omdoen. Manchet zit te strak.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Artikel-nr.
INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN........................... 72 Indicaciones de seguridad Contenido del suministro Descripción general Ámbito de aplicación Descripción del aparato Suministro de energía E Cómo instalar y cambiar las pilas La pantalla LCD ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN...................................... 78 Configurar la fecha, hora y unidad de medida Seleccionar el usuario MEDICIÓN......................................
INTRODUCCIÓN ¡AVISO IMPORTANTE! CONSERVE SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES Lea atentamente las instrucciones de uso, en especial las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y consérvelas para el futuro. Si entrega el aparato a un tercero, entréguelo junto con las instrucciones de uso. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones o daños en el aparato. Normas de uso • Este aparato sirve para medir y controlar la presión arterial del propio usuario.
INTRODUCCIÓN • El material del manguito ha sido testado y ha quedado comprobado que cumple con los requisitos de la norma ISO 10993-5:2009 y la norma ISO 10993-10:2010. No provoca irritación en la piel ni ninguna otra reacción. • Utilice únicamente los ACCESORIOS y piezas extraíbles suministraE dos/autorizados por el fabricante. De lo contrario, existe peligro para el usuario y el aparato. • Informe al servicio de atención al cliente de Soehnle si ocurriese algún suceso o funcionamiento inesperado.
INTRODUCCIÓN • Un examinador o un instituto de ensayos autorizados deben llevar a cabo el control metrológico. • Recomendamos que limpie el aparato y el manguito solamente con un paño suave. Consejos de almacenamiento • Si no se va a utilizar el equipo, almacénelo en un lugar seco y protegido frente al calor, las pelusas y fibras, el polvo y la radiación solar directa. No coloque objetos pesados sobre la caja de almacenamiento. Consejos sobre el uso de pilas • No utilice pilas nuevas con pilas ya usadas.
INTRODUCCIÓN E Contenido del suministro Descripción del aparato 1 aparato de medición de la presión sanguínea Systo Monitor 180 1 manguito (22 – 42 cm) 4 pilas alcalinas AAA 6V CC 1 instrucciones de uso Consulte la hoja desplegable.
INTRODUCCIÓN La pantalla LCD Símbolo Denominación Explicación Presión arterial sistólica Valor de presión arterial más alto Presión arterial diastólica Valor de presión arterial más bajo Indicador del pulso Pulso en latidos por minuto Símbolo de descarga de aire El aire se expulsa del manguito Memoria Indica que el aparato está en modo de memoria kPa mmHg E Unidad de medida de la presión sanguínea (1 kPa = 7,5 mmHg, véase la pág.
ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN Configurar la fecha, hora y unidad de medida Se deberán configurar la fecha y la hora antes de utilizar el aparato de medición de la presión arterial, para que cada valor de medición guardado incluya también la hora en la que fue memorizado. E 1. Con el aparato apagado, pulse el botón ( ) para que se muestre la hora. A continuación, pulse y mantenga pulsado el botón ( ) para que se muestre el año. 2. Modifique el [AÑO] con el botón ( ).
MEDICIÓN misma hora y con el antebrazo en la posición que le haya explicado su médico. Colocar el manguito 1. Coloque el manguito en el antebrazo, gire la manguera de forma lateral hacia la parte interior del brazo, en línea con el meñique. También puede orientar la marca de las arterias de forma que quede por encima de la arteria principal (en la parte interior del brazo).
GESTIÓN DE DATOS Consultar valores guardados Eliminar valores guardados 1. Encienda el tensiómetro presionando ( ). Se indicará el valor promedio (AVG) de las tres últimas recogidas de datos. Si hubiera almacenados menos de tres recogidas de datos, se mostrará el último valor almacenado. E 2. Puede consultar los registros que desee pulsando los botones ( ) o ( ). En la parte inferior izquierda de la pantalla verá el número del registro mostrado y el número total de mediciones guardadas.
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS ¿Qué es la presión arterial sistólica y diastólica? Cuando las ventrículas se contraen para bombear sangre fuera del corazón, la presión arterial alcanza su valor máximo en el ciclo, el llamado valor sistólico. Cuando las ventrículas se relajan, la presión sanguínea alcanza su valor mínimo en el ciclo, el llamado valor diastólico.
DATOS PARA EL CLIENTE Mantenimiento y almacenamiento Su aparato ofrecerá mediciones más seguras si cumple con las siguientes indicaciones: • Guárdelo en un lugar seco y evite la luz solar directa • Evite el contacto con el agua, E séquelo con un paño suave en caso necesario • Evite las fuertes sacudidas y los impactos • No lo guarde en un entorno sucio ni a temperaturas expuestas a grandes cambios • No limpie el manguito con agua y no lo sumerja, se puede usar varias veces Contacto Servicio de atención al
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA COMPRUEBE SI... SOLUCIÓN La pantalla no se enciende Las pilas se han agotado Cambie las pilas Las pilas están mal Inserte las pilas correctamente. colocadas. Aparecen los símbo- Batería baja Las pilas están poco cargadas, debe los cambiarlas. La pantalla se ve El nivel de batería está Cambie las pilas mal o va muy lenta bajo. Aparece el mensaje El brazalete está Apriete el brazalete. E1 demasiado suelto.
DATOS TÉCNICOS Número de artículo Suministro de energía Visualización Medición Campo de medición E 68127 (modelo: TMB-1889) Batería: 4 pilas alcalinas AAA 6V CC Pantalla LCD (41 x 60 mm) Modo de comprobación oscilográfico Valor nominal de presión en el manguito: 0 mmHg – 299 mmHg (0 kPa – 39,9 kPa) Presión de medición SIS: 60 mmHg – 230 mmHg (8,0 kPa – 30,7 kPa) DIA: 40 mmHg – 130 mmHg (5,3 kPa – 17,3 kPa) Valor del pulso: (40 – 199) latidos por minuto Presión: de 5°C – 40°C en ± 3 mmHg (0,4 kPa) Valor de
INTRODUÇÃO INTRODUÇÃO............................... 86 Instruções de segurança Conteúdo da embalagem Descrição geral Área de aplicação Descrição do dispositivo Alimentação energética Colocação e troca de pilhas P O ecrã LCD ANTES DA PRIMEIRA MEDIÇÃO....................................... 92 Definir data, hora e unidade de medida Seleção do utilizador MEDIR............................................. 92 Indicações sobre a medição Colocação da braçadeira Início da medição GESTÃO DE DADOS...................
INTRODUÇÃO INDICAÇÕES IMPORTANTES! GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA! Leia atentamente este manual de instruções, especialmente as indicações de segurança, antes de utilizar o dispositivo, e guarde este manual de instruções para consultas futuras. Se passar o dispositivo a terceiros, entregue igualmente este manual de instruções. O incumprimento desta instrução pode ter como consequência ferimentos ou danos no dispositivo.
INTRODUÇÃO • O material da braçadeira foi testado e corresponde comprovadamente às exigências das Normas ISO 10993-5:2009 e ISO 1099310:2010. O mesmo não causa irritações cutâneas nem outro tipo de reações. • Utilize apenas ACESSÓRIOS e peças amovíveis indicados pelo fabricante. Caso contrário, existe perigo para utilizador e dispositivo. P • Informe-se junto do serviço de assistência ao cliente da Soehnle sobre condições operacionais ou eventos inesperados.
INTRODUÇÃO • Aconselhamos a que a limpeza do dispositivo e da braçadeira seja feita apenas com um pano suave. Indicações sobre o armazenamento • Quando o dispositivo não for utilizado, o dispositivo deve ser armazenado num local seco, protegido do calor, cotão, fibras, poeira e da luz solar direta. Não colocar objetos pesados sobre a caixa de armazenamento. Indicações sobre o manuseio das pilhas • Não utilizar pilhas novas e usadas em conjunto. • Não utilizar tipos de pilhas diferentes em conjunto.
INTRODUÇÃO Conteúdo da embalagem Descrição do dispositivo 1x medidor de pressão arterial Systo Monitor 180 1x braçadeira (22 – 42 cm) 4x pilha alcalina AAA 6V DC 1x manual de instruções Tenha em atenção a página desdobrável. A Braçadeira B Tubo de ar C Ecrã LCD D Bomba E Compartimento das pilhas F Botão de memória ( ) G Botão de definições ( ) H Botão Start/Stop ( ) Descrição geral P Muito obrigado por se ter decidido pelo medidor de pressão arterial de braço Soehnle Systo Monitor 180.
INTRODUÇÃO O ecrã LCD Símbolo Descrição Explicação Pressão arterial sistólica Valor de pressão arterial superior Pressão arterial diastólica Valor de pressão arterial inferior Pulsação Pulsação em batimentos por minuto Símbolo de redução de pressão É deixado sair ar da braçadeira Memória O número do registo atual apresentado no modo de memória kPa Unidade de medida para a pressão arterial (1 kPa = 7,5 mmHg, ver página 92) mmHg Unidade de medida para a pressão arterial (1 mmHg = 0,133 kPa, ver
ANTES DA PRIMEIRA MEDIÇÃO Definir data, hora e unidade de medida Data e hora devem ser definidas antes da utilização do medidor de pressão arterial, para que cada valor de medição que seja gravado possa ter um registo de hora. 1. Com o dispositivo desligado, prima o botão ( ) e é depois apresentada a hora. Depois, prima P e mantenha premido o botão ( ) para que seja possível ajustar o ano. 2. Premindo o botão ( ) altera o [ANO]. De cada vez que premir o botão, a indicação do ano avança um ano. 3.
MEDIR •P ara que possa comparar de forma razoável vários valores de medição, tente efetuar a medição sempre sob condições semelhantes. Por exemplo, pode efetuar a medição todos os dias, por volta da mesma hora e com o braço na posição que o médico lhe indicou. Colocação da braçadeira 1. Coloque a braçadeira no braço, depois rode o tubo para o lado, para a parte interior do braço, em linha com o dedo mindinho.
GESTÃO DE DADOS Consulta de valores gravados 1. Ligue o medidor de pressão arterial premindo o botão ( ). É apresentado o valor médio (AVG) dos três últimos registos. Quando estão gravados menos de três registos, será apresentado o último registo gravado. 2. Premindo o botão ( ) ou P ( ), chega aos registos pretendidos. Durante a navegação, vê na parte inferior esquerda do ecrã o número do registo apresentado. Quando deixar um registo no ecrã, é-lhe também apresentada a data e a hora da medição.
INTERPRETAÇÃO DOS RESULTADOS O que é a pressão arterial sistólica e diastólica? Identificação de pulsações irregulares Quando os ventrículos se contraem para bombear sangue para fora do coração, a pressão arterial atinge o seu valor mais elevado no ciclo, o chamado valor sistólico. Quando os ventrículos relaxam, a pressão arterial atinge o seu valor mais baixo no ciclo, o que se chama de pressão arterial diastólica.
INFORMAÇÃO AO CLIENTE Manutenção e armazenamento O seu dispositivo garantirá a melhor exatidão de medição se respeitar as instruções que se seguem: • Guardar em local seco e protegido da luz solar direta • Evitar o contacto com água e, se necessário, limpar com um pano suave P • Evitar vibrações fortes e impactos • Não guardar em ambientes com poeira ou com oscilações de temperatura • Limpar com um pano húmido • Não limpar a braçadeira reutilizável com água, nem mergulhar em água Contacto Serviço de Assist
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA A VERIFICAR RESOLUÇÃO Ecrã não liga Pilhas fracas Pilhas estão mal inseridas. Pilhas fracas Trocar pilhas Colocar pilhas corretamente. ecrã surge no É difícil ver o ecrã ou As pilhas estão fracas. está lento A braçadeira está É apresentado E 1 demasiado solta. A braçadeira está É apresentado E 2 demasiado apertada. As pilhas estão fracas e as mesmas devem ser substituídas. Trocar pilhas Apertar a braçadeira. Soltar a braçadeira e repetir a medição.
DADOS TÉCNICOS Artigo n.
مقدمة إرشادات مهمة يجب االحتفاظ به! وخصوصا تعليامت السالمة ،بعناية قبل استخدام الجهاز واالحتفاظ بدليل االستخدام اقرأ دليل االستخدام، ً ّمت الجهاز إىل شخص آخرُ ،فيجى تقديم دليل االستخدام هذا مع هذا لالستخدامات الالحقة .وإذا سل َ الجهاز .قد يؤدي عدم اتباع هذه التعليامت إىل حدوث إصابات أو تلف يف الجهاز. تعليامت بشأن االستخدام • يُستخدَم الجهاز للقياس الذايت ومراقبة ضغط الدم الرشياين .أما التشخيص فال ميكن إجراؤه إال مبعرفة طبيب.
مقدمة مقدمة����������������������������������������������������������������� 101 تعليمات السالمة محتويات المنتج وصف عام مجال التطبيق وصف الجهاز اإلمداد بالطاقة تركيب البطاريات واستبدالها شاشة العرض LCD ARABقبل أول قياس104........................................................ ضبط التاريخ والوقت ووحدة القياس اختيار المستخدم إدارة البيانات107........................................................
مقدمة محتويات املنتج × 1جهاز قياس ضغط الدم مراقب ضغط الدم االنقبايض 180 Systo Monitor × 1طوق ( 42 - 22سم) × 4بطاريات قلوية AAA 6فولت تيار مستمر × 1دليل االستخدام وصف عام جزيل عىل اختيارك جهاز قياس ضغط الدم عىل شك ًرا ً العضد 180 Systo Monitorمن .Soehnle تتوافق قياسات جهاز 180 Systo Monitorمن Soehnleمع قياسات أي فريق مختص.
مقدمة • يُرجى أن تحذر من التأثري عىل الدورة الدموية بسبب تشغيل الجهاز لفرتة طويلة. •تج َّن ْب عرص أنبوب التوصيل أو خنقه. • ُو ِض َع جها ُز قياس ضغط الدم لالختبار الرسيري وفقًا ملتطلبات مواصفة .4:2004-1060 EN تعليامت بشأن الرقابة املرتولوجية والعناية ARAB • ال ت ُ ْجـ ِر أي مراقبة قياسية مرتولوجية عندما يكون الجهاز قيد التشغيل. • ونحن نويص بإخضاع الجهاز للمراقبة القياسية املرتولوجية كل عا َمني من أجل تشغيل موثوق به وفقًا للامدة 14من قانون تشغيل األجهزة الطبية (.
قبل أول قياس ضبط التاريخ والوقت ووحدة القياس يجب ضبط التاريخ والوقت قبل استخدام جهاز قياس ضغط الدم ،حتى ميكن متييز كل قيمة قياس ت ُحفظ بطابع زمني. .1اضغط عىل زر ( ) والجهاز مطفأ ليك يظهر الوقت .ثم استمر بالضغط عىل زر ( ) حتى يتسنى ضبط السنة. .2وبالضغط عىل زر ( ) ميكنك تغيري [تاريخ السنة] .ومع كل ضغطة يزداد تاريخ السنة بسن ٍة واحدة. .3عندما تُض َبط السنة ضبطًا صحي ًحا ،اضغط عىل زر ( ) للحفظ واملتابعة. .
مقدمة شاشة العرض LCD الرمز ARAB 105 الوصف التوضيح ضغط الدم االنقبايض قيمة عالية لضغط الدم ضغط الدم االنبساطي قيمة منخفضة لضغط الدم مؤرش النبض عدد مرات النبض يف الدقيقة رمز تخفيف الضغط يجري تنفيس الهواء من الطوق الذاكرة رقم السجل املعروض حاليًا يف وضع الذاكرة كيلوباسكال وحدة قياس ضغط الدم ( 1كيلوباسكال = 7,5ملم زئبقي ،انظر الصفحة )104 ملليمرت زئبقي وحدة قياس ضغط الدم ( 1ملم زئبقي = 0,133كيلوباسكال ،انظر الصفحة )104 مؤرش
تفسري النتائج ما مفهوم ضغط الدم االنقبايض واالنبساطي؟ عندما ينقبض البُطَينان لضخ الدم من القلب ،يصل ضغط الدم إىل ذروته يف الدورة ،أي :ما يسمى القيمة االنقباضية. وعندما ينبسط ال ُبطينان ،يصل ضغط الدم إىل أدىن قيمة يف الدورة ،أي :ما يُسمى ضغط الدم االنبساطي.
القياس تحس ْس أي موضع تشعر فيه بالنبض اليرسىّ . شعو ًرا أقوى من غريه .هاهنا يوجد الرشيان األكرب (الشكل )1 .2يتعني تركيب الطوق بحيث يكون ضيقًا ،وليس رسا ُ إدخال أصبع مشدودًا للغاية .فيجب أن يكون متي ً بني الطوق والذراع( .الشكل )2 جلوسا مري ًحا وضع الذراع التي .3اجلس من فضلك ً ستُجري القياس عليها عىل سطح مستوٍ. يُرجى الجلوس معتدلً قبل بدء القياس :فال تتقاطع الساقان ،وتكون باطن القدم مستقرة عىل األرض ،والظهر والذراع مدعومان. .
استكشاف األعطال وإصالحها العطل الشاشة ال تيضء تظهر عىل الشاشة العرض باهت أو بطيء 1 Eيظهر عىل الشاشة 2 Eيظهر عىل الشاشة ما يجب التحقق منه نفدت البطاريات البطاريات مركبة تركيبًا خاطئًا. البطارية منخفضة الحل استبدل البطاريات رك ِّْب البطاريات تركيبًا صحي ًحا. حالة البطاريات منخفضة ،فيجب تغيري البطاريات. استبدل البطاريات حالة شحن البطاريات منخفضة.
معلومات العمالء الصيانة والتخزين يوفر الجهاز أفضل أمان للقياس ،إذا اتبعت التعليامت التالية: • تخزين الجهاز يف مكان جاف وعدم تعريضه ألشعة الشمس املبارشة. • تج ُّنب مالمسته للامء ،ويتعني تنظيفه بقطعة قامش ناعمة إذا لزم األمر. • عدم تعريضه لالهتزاز الشديد والصدمات القوية. • عدم تخزينه يف بيئة ُمرتبة أو يف درجات الحرارة املتغرية. • ARABتنظيفه بقطعة قامش مبللة. • عدم تنظيف الطوق القابل لالستخدام كث ًريا باملاء وعدم غمره يف املاء.
110
املواصفات الفنية رقم املنتَج اإلمداد بالطاقة طريقة العرض وضع القياس نطاق القياس ARAB الدقة ظروف التشغيل العادية ظروف التخزين والنقل نطاق القياس يف الذراع الوزن األبعاد الخارجية األجزاء اإلضافية نوع وضع التشغيل نوع الحامية الحامية من دخول املياه إصدار الربنامج (الطراز)1889-TMB : 68127 يعمل بالبطاريات 4 :بطاريات قلوية AAA 6فولت تيار مستمر شاشة LCD ( 60 × 41ملم) وضع املراقبة بقياس الذبذبات ضغط الطوق الفعيل 0 :ملم زئبقي – 299ملم زئبقي (
www.soehnle.