Manual

OPERATING
INSTRUCTIONS
Cal. .43
M&P
*
9 M2.0
*
EMERGENCY MAGAZIN
*Trademarks of Smith & Wesson Inc. used under license.
UMAREX GmbH & Co. KG • Donnerfeld 2 • 59757 Arnsberg • Germany • service@umarex.de
2.4767.2 © 09.19
OPERATING MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG | MODE D‘EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES | ISTRUZIONI PER L‘USO | ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | INSTRUKCJA | OBSŁUGI | KULLANIM KILAVUZU
M&P
*
9 M2.0
*
EMERGENCY MAGAZINE
WARNING • WARNUNG • MISE EN GARDE • AVISO • AVVERTIMENTO • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • OSTRZEŻENIE • UYARI
EN Use only .43 caliber ammunition. Other kinds of ammunition can cause injuries or damage the gun.
Keep hands and face at a safe distance from the escaping gas.
Escaping gas may cause icing.
Gas may explode if exposed to temperatures exceeding 50°C.
Do not smoke, keep away from naked flames. The gas is highly inflammable.
DE Benutzen Sie nur .43 Munition. Jede andere Munition kann Verletzungen verursachen oder die Wae bescdigen.
Gesicht und Hände in sicherem Abstand von dem entströmendem Gas halten.
Entströmendes Gas kann Vereisungen verursachen.
Gas keiner großen Hitze aussetzen, es kann ab 50°C explodieren.
Nicht rauchen, kein oenes Feuer. Das Gas ist hochentzündlich.
FR Utilisez uniquement des munitions de calibre .43. Toute autre munition peut entrner des blessures ou endommager l’arme.
Maintenez la cartouche de gaz à une distance raisonnable du visage et des mains.
Les éventuelles fuites de peuvent provoquer une engelure.
Ne les exposez pas à une chaleur excessive et ne les conservez pas à des températures surieures à 50 ºC.
Ne fumez pas et tenez-vous loin de toute flamme. Le gaz est hautement inflammable.
ES Use únicamente munición .43. Cualquier otra munición puede provocar lesiones o dar el arma.
Mantenga la cara y las manos a una distancia prudente de el gas.
Las posibles fugas de pueden causar congelación.
El gas pueden explotar a partir de los 50 °C.
No fume y manténgase alejado de cualquier fuego. El gas es altamente inflamable.
IT Utilizzare so-lo munizioni .43. Ogni munizione diversa potrebbe causare ferite o danneggiare l‘arma.
Tenere il viso e le mano ad una distanza sicura dal gas che fuoriesce dall‘arma.
Il contatto del gas con la pelle potrebbe provocare congelamenti.
Non esporre il gas a temperature elevate; esso può esplodere a partire da 50°C.
Non fumare, non esporre ai focolari aperti. Il gas è altamente infiammabile.
RU Используйте только патроны калибра .43. Любые другие патроны могут причинить травмы или повредить оружие.
Лицо и руки держать на безопасном расстоянии от вытекающего газа.
Вытекающий газ может вызвать обморожения.
Не подвергать газ воздействию высоких температур. Он может взорваться, начиная с температуры в 50 °C.
Не курить, не использовать открытое пламя. Газ легко воспламеняется.
PL Korzystać tylko z amunicji 43. Każda inna amunicja może spowodować obrażenia lub uszkodzić broń.
Ręce i twarz trzymać w bezpiecznej odległości od wydostającego się gazu
Wydostający się gaz może spowodować zamrożenie.
Nie wystawiać gazu na upały. Może od 50°C eksplodować.
Nie palić, nie chodzić z otwartym ogniem. Gaz jest skrajnie łatwopalny.
TR Sadece .43 kalibre mühimmat kullanın. Başka mühimmat, yaralanmalara neden olabileceği gibi silaha da hasar verebilir.
Elinizi ve yüzünüzü, çıkan gazdan emniyetli bir uzaklıkta tutun.
Çıkan gaz, buz yanıklarına yol açabilir.
Gazı yüksek sıcaklığa maruz bırakmayın. Gaz 50 °C’nin üzerindeki sıcaklıklarda patlayabilir.
Sigara içmeyin, açık alevle yaklaşmayın. Kullanılan gaz çok kolay tutuşur.
MAGAZINE • MAGAZIN • CHARGEUR • CARGADOR • CARICATORE • МАГАЗИН • MAGAZYNEK • ŞARJÖR
EN Use this additional magazine as a replacement or as an additional magazine to decrease loading time and increase shooting time. For
loading instructions, read the owner’s manual that came with your airgun. If you do not have an owner’s manual, contact Umarex.
DE Verwenden Sie dieses Magazin als Ersatz magazin oder zusätzliches Magazin, um die Ladezeit zu verkürzen und die
Schießgeschwindig keit zu erhöhen. Bevor Sie Ihre Wae laden, lesen Sie die Anweisungen in der mitgelieferten dazugehörigen
Bedienungsanleitung. Falls Sie keine Anleitung erhalten haben, wenden Sie sich bitte an Umarex.
FR Utilisez ce chargeur en tant que chargeur de rechange ou chargeur supplémentaires pour réduire le temps de chargement ou aug-
menter la vitesse de tir. Lisez attentivement les instructions contenues dans le manuel d’utilisation fourni avec votre arme. Si vous ne
possédez pas de manuel d’utilisation, veuillez contacter Umarex.
ES Utlice esto cargador como cargador de reserva o adicional para reducir el tiempo de recarga y aumentar la velocidad de tiro. Lea
atentivamente las instrucciones del manual que acompaña su arma. Si usted no tiene el manual de intrucciones, por favor, contacte con
Umarex.
IT Usate questo caricator come elemento sostitutivo o anche come caricatore addizionale per ridurre il tempo di caricamento ossia per
aumentare la velocità di tiro. Leggete attentamente le istruzioni contenute nel manuale d‘uso fornito con la vostra arma. Se non avete
ottenuto un manuale d‘uso, siete pregati di contattare Umarex.
RU Используйте этот магазин в качестве запасного или дополнительного магазина, чтобы сократить время перезарядки и
повысить скорострельность. Прежде, чем заряжать оружие, прочтите, пожалуйста, указания в прилагающейся инструкции. Если
инструкция отсутствует, обратитесь в фирму Umarex.
PL Prosimy stosować ten magazynek jako magazynek zapasowy lub dodatkowy w celu skrócenia czasu ładowania i zwiększenia
szybkośći strzelania. Przed zadowaniem broni naly przeczytać wskazówki w zączonej instrukcji obugi. Jeśli nie otrzymali Państwo
tej instrukcji, prosimy zwrócić się do Firmy Umarex.
TR Bu şarjörü, yedek şarjör olarak ya da doldurma süresini kısaltmak ve atış hızını artırmak için ek şarjör olarak kullanın. Silahınızı dol-
durmadan önce, beraberinde verilen ilgili kullanım kılavuzundaki talimatları okuyun. Söz konusu kılavuzu almadıysanız lütfen Umarex’e
başvurun.
EN We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information.
DE Änderungen in Farbe und Design sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. FR Sauf modifications de
la couleur et du design ainsi que des aliorations techniques, erreurs d’impression et erreur. Toutes les dones sont fournies sans garantie. ES Salvo modificacio-
nes de color y de diso así como mejoramientos técnicos, erratas y error. Todos los datos sin garana. ES Con riserva di modifiche di colore e di design, di migliora-
menti tecnici, di errori di stampa e di sbagli. Tutte le informazioni senza garanzia. RU Изменения цвета и дизайна, а также технические улучшения, опечатки и
ошибки не исключены. Мы не гарантируем точность сведений. PL Zastrzegamy sobie prawo do pomyłek, błędów w druku, zmian koloru i designu, jak również
do wprowadzania technicznych ulepszeń. Wszystkie informacje bez gwarancji. TR Renk, tasarım ve teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Baskı hatalarından ya
da hatalı bilgilerden dolayı yasal sorumluluk kabul edilmez. Bilgiler için garanti verilmez.
Never use the following balls: (1) with edges, (2) both halves not aligned, (3) used, soiled. Use of unsuitable projectiles will
void the warranty.
Verwenden Sie auf keinen Fall folgende Kugeln: (1) mit Grat, (2) versetzte Hälften, (3) gebraucht, verschmutzt. Bei Gebrauch
ungeeigneter Geschosse erlischt die Garantie.
N’utilisez jamais des billes BB : (1) avec angles (2) aux moitiés décalées (3) usaes ou sales. L’utilisation de projectiles inap-
propriés entraîne l’annulation de la garantie.
No utilice en ningún caso bolas: (1) con rebabas, (2) con mitades desplazadas, (3) usadas o sucias. Si se utilizan proyectiles
distintos de los apropiados, quedará anulada la garantía.
In ogni caso non usare i seguenti pallini: (1) deformati, (2) conmetà
sfalsate, (3) usati, sporchi. La garanzia decade in caso di uso di proiettili non adatti.
Ни в коем случае не используйте следующие пули: (1)с зазубринами, (2)со смещенными половинками, (3)
использованные или загрязненные пули. При использовании непредназначенных пули, для данного типа оружия
зарядов гарантия теряет силу.
Proszę w żadnym wypadku nie używać naspujących kulek: (1) z zadziorami, (2) z przestawionymi połówkami, (3)
używanych i zabrudzonych. W przypadku stosowania niewłaściwych pocisków gwarancja wygasa.
Kesinlikle şu tür mermiler kullanmayın: (1) çapaklı, (2) yarısı ofsetli, (3) kullanılmış, kirli. Uygun olmayan mühimmat
kullanılması halinde garanti geçersiz hale gelir.
1 2 3