is a registered trademark used under license by UMAREX. Grizzly TR Operating instructions 2 - 10 Bedienungsanleitung 11 - 19 Mode d´emploi 20 - 28 Manual de instrucciones 29 - 37 Kullanım Kılavuzu 38 - 46 Инструкция по эксплуатации 47 - 55 8.344.80.02.U.03.16 | © 2016 Gas-Signal cal. 9 mm R.K.
EN CONTENTS 1 SAFETY INSTRUCTIONS 2 CARE 3 DESIGNATION OF PARTS 4 OPERATION 2
SAFE WEAPON HANDLING EN You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon. Remember that according to the basic rules of safe weapon handling, touching a gun is the same as handling it. • Always treat a weapon as if it was loaded. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard. • Only use the kind of ammunition suitable for your weapon. • Always keep the muzzle pointed in a safe direction. • Never transport a loaded weapon.
SAFETY INSTRUCTIONS EN WARRANTY During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, UMAREX GmbH & Co. KG will repair or replace your weapon at no charge provided the defect was not caused by you. Return your weapon to an authorized dealer along with a description of the problem and proof of purchase. The blank, gas and signal weapons manufactured by the company UMAREX GmbH & Co.
SAFETY INSTRUCTIONS CARE EN CARE Clean your gun each time after using it. Clean the cartridge chamber, breech face and magazine lips using weapon oil, a brush and a soft cloth. REPAIR Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to dangerous malfunctions. CAUTION Repairs should only be made by Umarex authorized centers.
DESIGNATION OF PARTS EN Rear sight Muzzle Front sight Cylinder Hammer Cylinder release Trigger Guard Trigger Grips Frame Firework adaptor 6
EN LOADING Cal. CAUTION Use only 9 mm cal. R.K. blank or irritant ammunition. Pull the cylinder release. Swing out the cylinder. 9 mm R.K. Load the cartridges and close the cylinder. UNLOADING THE PISTOL Swing out the cylinder. Use the ejector to push out the empty casings.
FIRING BLANK AMMUNITION / IRRITANT SUBSTANCES EN CAUTION Note: Double Action includes the Single Action function too! DOUBLE ACTION Double Action Pulling the trigger cocks the hammer and the shot is fired. SINGLE ACTION Single Action 1 2 1 2 8 First the hammer is pre-cocked. The shot is fired by pulling the trigger.
FIRING PYROTECHNICS AMMUNITION EN CAUTION Use only extension with the following PTB identification: 895 Screw the fireworks adapter into the barrel. Load the pistol with blanks as described. Insert signalling ammunition into the fireworks adapter with the open (black) end of the casing first. Point the gun straight up above your head when shooting. CAUTION The operator must maintain a distance of at least 2 meters from any other persons. Also available: Multi Shooter Ref. no.: 3.
EN DECOCK 3 1 2 1 2 10 To decock the gun: Push the hammer all the way back and hold it in this position. Pull the trigger and hold it in. 3 Bring the hammer back slowly. The gun is decocked. There is no danger of accidental firing.
DE INHALT 1 SICHERHEITSHINWEISE 2 PFLEGE 3 BENENNUNG DER TEILE 4 BEDIENUNG 11
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • • • • • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen. Verwenden Sie nur für diese Waffe vorgesehene Munition. Halten Sie die Mündung stets in eine sichere Richtung.
SICHERHEITSHINWEISE DE GARANTIE Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes repariert oder ersetzt Ihnen die Firma UMAREX GmbH & Co. KG Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei. Die von Firma UMAREX GmbH & Co.
SICHERHEITSHINWEISE DE PFLEGE PFLEGE Pflegen Sie die Waffe nach jedem Gebrauch. Mit Hilfe von Waffenöl, der Reinigungsbürste und eines weichen Tuches reinigen Sie das Patronenlager, den Stoßboden und die Magazinlippen. REPARATUR Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst zu reparieren, und ein falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.
DE BENENNUNG DER TEILE Mündung Kimme Korn Trommel Hahn Ausschwenkknopf Abzugsbügel Abzug Griffschale Rahmen Abschussbecher für Signalmunition 15
DE LADEN Cal. ACHTUNG Nur Platz- bzw. Reizstoffmunition cal. 9 mm R.K. verwenden. Trommelschieber nach hinten ziehen. Schwenken Sie die Trommel aus. 9 mm R.K. Laden Sie die Patronen und schwenken Sie die Trommel wieder ein. ENTLADEN Schwenken Sie die Trommel aus. 16 Stoßen Sie mit dem Auswerfer Stern die leeren Hülsen aus.
PLATZ- / REIZSTOFFMUNITION SCHIESSEN DE ACHTUNG Hinweis: Double Action beinhaltet die Funktion Single Action! Spannabzugsystem (Double Action) DOUBLE ACTION Durch Betätigung des Abzuges wird der Hahn gespannt und anschließend der Schuss ausgelöst. SINGLE ACTION Hahnspannersystem (Single Action) 1 2 1 2 Hahn wird vorgespannt. Durch Betätigung des Abzuges wird der Schuss ausgelöst.
SIGNALMUNITION SCHIESSEN ACHTUNG Nur Abschussbecher mit folgender PTB-Kennzeichnung verwenden: 895 Abschussbecher aufschrauben. Waffe mit Platzmunition laden. Signalmunition mit dem offenen (schwarzen) Hülsenende zuerst in den Abschussbecher einführen. Waffe beim Schießen senkrecht über den Kopf halten. ACHTUNG Der Schießende muss zu umstehenden Personen einen Abstand von mindestens 2 m einhalten. Als Zubehör ist auch erhältlich: Multi Shooter Art. Nr.: 3.
DE ENTSPANNEN 3 1 2 Führen Sie Folgendes aus, um die Waffe zu entspannen: 1 Hahn ganz nach hinten drücken und festhalten. 2 Abzug ziehen und in hinterer Position halten. 3 Hahn langsam nach vorn führen. Die Waffe ist entspannt, es kann sich nicht ungewollt ein Schuss lösen.
FR SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 ENTRETIEN 3 DÉSIGNATION DES PIÈCES 4 UTILISATION 20
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ FR Vous devez être habitué à manipuler votre arme correctement et de manière sûre. En considération des règles de base pour tirer en toute sécurité, n’oubliez pas que tout contact avec l’arme est considéré comme une manipulation. • • • • • • • • • • • • • • • • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. Ne mettez jamais le doigt sur la détente avant d’être prêt à tirer. Utilisez seulement les munitions prévues pour cette arme.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR GARANTIE La société UMAREX GmbH & Co. KG s’engage à réparer ou à remplacer votre arme durant une période déterminée légalement à compter de la date d’achat, à condition que vous ne soyez pas responsable du défaut. Pour cela, remettez l’arme à un revendeur autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le justificatif d’achat correspondant. Les armes d’avertissement, lacrymogènes et d’alarme de la société UMAREX GmbH & Co.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN FR ENTRETIEN Nettoyez l’arme avant toute utilisation. Nettoyez le chargeur, le fond de butée et les lèvres du chargeur avec de l’huile pour armes, une brosse de nettoyage et un chiffon doux. RÉPARATIONS Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.
DÉSIGNATION DES PIÈCES FR Hausse Bouche Guidon Barillet Chien Bouton d‘ouverture de barillet Pontet Détente Coque de poignée Carcasse Adaptateur de tirpour la munition de signalisation 24
CHARGEMENT FR Cal. ATTENTION Utilisez uniquement des munitions à blanc ou irritantes R.K. de 9 mm de calibre. Poussez le bouton d‘ouverture de barillet vers la gauche. Faites pivoter le barillet vers la gauche. 9 mm R.K. Insérez les munitions et remettez le barillet en place. DÉCHARGEMENT Faites pivoter le barillet vers la gauche. Expulsez les douilles vides à l’aide de l’éjecteur.
TIRER DES MUNITIONS À BLANC/IRRITANTES FR ATTENTION Remarque : la détente à double action comprend le mode à action simple. DOUBLE ACTION Système de détente à double action (Double Action) L’actionnement de la détente entraîne l’armement du chien puis le déclenchement du tir. SINGLE ACTION Système d’armement du chien (Single Action) 1 2 1 2 26 Le chien est préarmé. L’actionnement de la détente déclenche le tir.
TIRER DES MUNITIONS DE SIGNALISATION FR ATTENTION Utilisez uniquement des godets de tir portant la désignation PTB (laboratoire allemand national des normes) suivante : 895 Vissez l’adaptateur de tir sur le canon. Chargez l’arme avec des munitions à blanc comme indiqué. Introduisez la munition de signalisation dans l’adaptateur de tir, extrémité ouverte (noire) en premier. Lors du tir, tenez l’arme à la verticale au-dessus de votre tête.
FR DÉSARMEMENT 3 1 2 Procédez comme suit pour désarmer l’arme : 1 Ramenez le chien entièrement vers l’arrière en appuyant dessus et maintenez-le dans cette position. 2 Appuyez sur la détente et maintenez-la appuyée. 28 Ramenez lentement le chien vers l’avant. L’arme est désarmée, aucun coup de feu ne peut partir involontairement de l’arme.
ES ÍNDICE 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2 CUIDADOS 3 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 4 REGLAJE 29
MANEJO SEGURO DE ARMAS ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • Trate siempre el arma como si estuviera cargada. • Mantenga el dedo siempre fuera del guardamonte y colóquelo solamente cuando vaya a disparar. • Use únicamente la munición prevista para esta arma. • Mantenga la boca del arma siempre en una dirección segura.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD ES GARANTIA La empresa UMAREX GmbH & Co. KG se responsabiliza de reparar o sustituir su producto sin coste alguno en el plazo legalmente fijado a partir de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Entregue el arma a un comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra. Las armas de alarma, de señalización y de gases lacrimógenos fabricadas por la empresa UMAREX GmbH & Co.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD CUIDADOS ES CUIDADOS Limpie el arma después de usarla. Limpie la recámara, el frente del cerrojo y los bordillos del cargador con aceite para armas, cepillo de limpieza y un trapo suave. REPARACIONES Un arma que no funcione perfectamente es peligrosa. Es difícil reparar uno mismo un arma, y un ensamblaje incorrecto puede producir anomalías de funcionamiento peligrosas.
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Boca ES Mira trasera Punto de mira Barrilete Martillo Botón giratorio Guardamonte Gatillo Cachas Bastidor Adaptador para munición de señales 33
CARGAR ES Cal. ATENCIÓN Utilice solamente munición de fogueo o irritante calibre 9 mm R.K. Corra el botón giratorio hacia la izquierda. Gire el barrilete hacia la izquierda. Cargue los cartuchos y vuelva a girar el barrilete hacia dentro. DESCARGAR Gire el barrilete hacia la izquierda. 34 9 mm R.K. Empuje las vainas de los cartuchos con el extractor.
DISPARAR MUNICIÓN DE FOGUEO/ IRRITANTE ES ATENCIÓN Nota: La función doble acción (double action) contiene la función acción simple (single action). DOUBLE ACTION Sistema de amartillado del gatillo (doble acción) Accionando el gatillo se amartilla el martillo y se produce a continuación el disparo. SINGLE ACTION Sistema de amartillado del martillo (acción simple) 1 2 1 2 Se preamartilla el martillo. El disparo se produce accionando el gatillo.
DISPARAR MUNICIÓN DE SEÑALES ES ATENCIÓN Usar solamente tambores de munición con la siguiente caracterización PTB: 895 Atornille en el cañón el tambor para munición. Cargue el arma con munición de fogueo como se ha descrito. Primero introduzca la munición de señales, con el extremo del cartucho (negro) abierto, en el tambor para munición. A la hora de disparar mantenga el arma verticalmente por encima de la cabeza.
DESAMARTILLADO ES 3 1 2 1 2 Para desamartillar el arma haga lo siguiente: Pulse completamente hacia atrás el martillo y sujételo Apriete el gatillo y manténgalo apretado. 3 Empuje lentamente el martillo hacia delante. El arma está desamartillada; no se puede disparar fortuitamente.
TR İÇİNDEKİLER 1 GÜVENLİK BİLGİLERİ 2 BAKIM 3 PARÇALARIN ADLANDIRILMASI 4 KULLANIM 38
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI TR Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah atmanın ana kurallarına bakıldığında, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını göz önünde bulundurun. • • • • • • • • • • • • • • • • Her silaha sanki dolu imiş gibi muamele yapın. Parmağınızı her zaman tetikten uzak tutun ve sadece ateşlemek için tetiğin üzerine koyun. Sadece bu silahla kullanılması öngörülen mühimmatı kullanın.
GÜVENLİK BİLGİLERİ TR GARANTİ Satış tarihinden sonraki yasal süre içinde, silahta oluşan arıza kendi hatanızdan dolayı oluşmamış ise, UMAREX GmbH & Co. KG şirketi silahınızı ücretsiz olarak tamir eder veya karşılığında yenisini verir. Silahı yetkili bir satıcıya götürün, ona sorunu anlatın ve satış belgesini sunun. UMAREX GmbH & Co.
GÜVENLİK BİLGİLERİ TR BAKIM BAKIM Her kullanımdan sonra silahınıza bakım yapın. Silah yağı, temizleme fırçası ve yumuşak bir bez vasıtası ile fişek yatağını, fişek yatağı rampasını ve şarjör dudaklarını temizleyin. TAMİR Kusursuz çalışmayan bir silah tehlikelidir. Bir silahı kendi başınıza tamir etmeniz zordur ve yanlış şekilde monte edilmesi tehlikeli işlevsel bozukluklara neden olabilir. DİKKAT Silahınızı sadece yetkili bir uzman satıcı/silah ustası tarafından kontrol ve tamir ettirin.
PARÇALARIN ADLANDIRILMASI Namlu TR Gez Top Arpacık Horoz Top açma mandalı Tetik koruyucu Tetik Kabza kapağı Kabza çerçevesi İşaret fişeği için atış kutusu 42
DOLDURMAK TR Cal. DİKKAT Sadece kuru sıkı ve göz yaşartıcı gaz fişeği cal. 9 mm R.K. kullanın. Top açma mandalını gerçek doğru itin. Topu sola doğru devirerek açın. 9 mm R.K. Fişekleri doldurun ve topu tekrar yerine oturtun. BOŞALTMA Topu sola doğru devirerek açın. Boşaltma çubuğu ile boş kovanları dışarı çıkarın.
KURU SIKI / GÖZ YAŞARTICI GAZ FİŞEĞİ İLE ATIŞ TR DİKKAT Not: Double Action (çift hareketli tetik) işlevine Single Action (tek hareketli tetik) işlevi de dahildir. DOUBLE ACTION Kurulu tetik sistemi (Double Action – çift hareketli tetik) Tetik çekilmesiyle horoz kurulur ve akabinde tabanca ateşlenir. SINGLE ACTION Normal tetik sistemi (Single Action – tek hareketli tetik) 1 2 1 2 44 Horozun ön kurulumu yapılır. Tetiğin çekilmesiyle tabanca ateşlenir.
İŞARET FİŞEĞİ İLE ATIŞ TR DİKKAT Sadece aşağıda belirtilen PTB (Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire) işaretli atış kutularını kullanın: 895 Atış kutusunu namluya vidalayın. Silahı tarif edildiği şekilde kuru sıkı fişekler ile doldurun. İşaret fişeğini açık (siyah) kovan ucu önde olacak şekilde atış kutusuna yerleştirin. Atış sırasında silahı dikey olarak başınızın üzerinde tutun. DİKKAT Atış yaparken etraftaki kişilere en az 2 m mesafe bulunduğuna dikkat edin.
KURULU HOROZUN DÜŞÜRÜLMESİ TR 3 1 2 Horozu düşürüp silahı emniyetli hale getirmek için aşağıda belirtilen işlemleri yapın: 1 Horozu sonuna kadar geriye çekin ve çekili tutun. 2 Tetiği çekin ve çekili tutun. 46 3 Horozu yavaşça ileriye doğru götürün. Horoz düşürülmüştür, yanlışlıkla ateş alması artık söz konusu olamaz.
RU ЕМКОСТЬ 1 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 2 УХОД 3 НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 47
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ RU Необходимо знать, как правильно и безопасно обращаться с оружием. С точки зрения основных правил безопасной стрельбы помните, что обращением является любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым оружием так, как если бы оно было заряжено. • Никогда не держите палец на спусковом крючке; класть палец на спусковой крючок только для производства выстрела. • Используйте только предусмотренные для этого оружия боеприпасы.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ RU ГАРАНТИЯ Фирма UMAREX GmbH & Co. KG бесплатно произведет ремонт или замену оружия в течение предусмотренного законом срока со дня покупки, если неисправность возникла не по собственной вине владельца. Передайте оружие лицензированному продавцу, опишите проблему и приложите документ, подтверждающий покупку. Изготовленное фирмой UMAREX GmbH & Co.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ RU УХОД УХОД Техническое обслуживание оружия проводить после каждого использования. При помощи оружейного масла, ёршика и лоскута мягкой ткани прочистите патронник, дно канала ствола и загибы для направления патронов в патронник. РЕМОНТ Оружие, у которого механизмы не работают исправно, опасно. Сложно самостоятельно ремонтировать оружие, и его неправильная сборка может привести к опасным отказам.
RU НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ дуло прорезь прицела Барабан мушка курок Кнопка для откидывания барабана спусковой крючок спусковой крючок Накладка рукоятки Рукоятка насадка-мортирка для запуска сигнальных патронов 51
RU ЗАРЯЖАНИЕ ВНИМАНИЕ Cal. Использовать только холостые или раздражающего действия патроны калибра 9 мм R.K. Сдвиньте кнопку для Отклоните барабан влево. откидывания барабана влраво. Снарядите барабан патронами и верните барабан в исходное положение. РАЗРЯЖЕНИЕ Отклоните барабан влево. 52 9 mm R.K. Вытолкните пустые гильзы с помощью экстрактора.
СТРЕЛЬБА ХОЛОСТЫМИ ПАТРОНАМИ / ПАТРОНАМИ РАЗДРАЖАЮЩЕГО ДЕЙСТВИЯ RU ВНИМАНИЕ Указание: Двойное действие Double Action включает в себя функцию одинарного действия Single Action. DOUBLE ACTION Система взвода курка (двойного действия) При нажатии на спусковой крючок взводится курок, а затем производится выстрел. SINGLE ACTION Система взвода курка (одинарного действия) 1 2 1 2 Курок предварительно взводится. При нажатии на спусковой крючок производится выстрел.
СТРЕЛЬБА СИГНАЛЬНЫМИ ПАТРОНАМИ ВНИМАНИЕ Использовать только насадку-мортирку для насадку-мортирку для стрельбы сигнальными патронами с маркировкой PTB (федерального физико-технического ведомства): 895 Ввернуть насадку-мортирку в ствол. Зарядить оружие холостыми патронами, как описано выше. Сигнальный патрон сначала вставить в насадку открытым (чёрным) концом гильзы. При стрельбе держать оружие вертикально над головой.
RU СНЯТИЕ С БОЕВОГО ВЗВОДА 3 1 2 Для того чтобы снять пистолет с боевого взвода, следует: 1 Выжать курок и удерживать его в таком положении. 2 Нажать на спусковой крючок и удерживать его в таком положении. 3 Медленно перевести курок вперёд. Пистолет снят с боевого взвода, он не может произвести непроизвольных выстрелов.
DOUBLE ACTION Cal. 9 mm R.K. 6 WEIGHT 660 g SHOTS BLANK CARTRIDGES LENGTH 187 mm max. 5m GAS max. 8m PEPPER 60 mm PYRO TECHNICS We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility isaccepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.