LAVASCIUGA WASHER-DRYER LAVE-LINGE SÉCHANT VOLLWASCHTROCKNER LAVADORA-SECADORA IT LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL EN MANUEL D'INSTRUCTIONS FR GEBRAUCHSANLEITUNG DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Índice 1. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO ........................................................... 2 2. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR........................................................................... 7 3. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ............................................................................................ 12 4. USO DE LA MÁQUINA PARA EFECTUAR EL LAVADO...................................................... 13 5. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EFECTUAR EL SECADO ...
ES LÉANSE ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES. ¡Advertencia! Aconsejamos leer atentamente todas las instrucciones expuestas en este manual con el objeto de informarse sobre las condiciones más adecuadas para un uso correcto y seguro del aparato. Es muy importante que este manual de instrucciones sea conservado con el aparato para poder consultarlo en el futuro. En caso de venta o transferencia, controlar que el manual sea entregado junto con la máquina al nuevo poseedor o propietario. 1.
ES proporcionadas por el fabricante. De este modo, las temperaturas y las dosis de detergente se optimizarán para evitar consumos excesivos. Se recomienda seguir las instrucciones del manual y las indicadas por los fabricantes de detergentes, suavizantes y aditivos (disolventes, desengrasantes, aditivos quitamanchas...) para una utilización y una dosificación adecuadas. El incumplimiento de las recomendaciones indicadas puede conllevar daños al aparato.
ES En caso de que el aparato no sea conectado mediante un enchufe, se deberá instalar un dispositivo de separación omnipolar con apertura para contacto de al menos 3 mm. El enchufe a instalar en el extremo del cable de alimentación y la respectiva toma de corriente deberán ser del mismo tipo y reunir los requisitos establecidos por la normativa vigente. Controlar que los valores de tensión y frecuencia de red correspondan a aquéllos indicados en la placa de identificación.
ES Antes de introducir los indumentos para el lavado, controlar que los bolsillos estén vacíos, los botones correctamente fijados y las cremalleras cerradas. No lavar indumentos deshilachados o desgarrados. Lavando con temperaturas elevadas el cristal de la portezuela se recalentará mucho (atención). Antes de abrir la puerta, controlar que el agua haya sido completamente descargada. En caso de presencia de agua, descargarla por completo antes de abrir la puerta.
ES Evítese la acumulación de pelusas en torno a la lavadora-secadora. No secar indumentos que no hayan sido lavados en la lavadora-secadora. Los indumentos que se han ensuciado por contacto con sustancias tales como aceites de cocina, acetona, petróleo, querosén, desmanchadores, trementina, cera y quitacera deben ser lavados en agua caliente y con una dosis adicional de detergente antes de ser secados en la lavadora- secadora.
ES 2. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ¡Importante! El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado especializado, con observancia de las normas vigentes. La lavadora-secadora es de notable peso. Elevarla procediendo con cautela. 2.1 DESEMBALAJE Para los efectos del transporte, el grupo oscilante es inmovilizado mediante los tornillos (A) situados en la parte traserade la lavadora-secadora, con los respectivos separadores de plástico (B).
ES ¡Atención! No volcar la máquina ni inclinarla sobre sus costados. Es conveniente conservar todos los materiales empleados para la seguridad del transporte ya que deberán ser reutilizados en caso de un sucesivo traslado del aparato. 2.2 POSICIONAMIENTO Y NIVELACIÓN 1. Emplazar la máquina en la posición prevista. 2. Nivelar cuidadosamente la máquina en todas las direcciones mediante un nivel de burbuja operando, de ser necesario, con sus pies regulables.
ES Los tubos de alimentación y evacuación del agua pueden ser orientados hacia la derecha o hacia la izquierda a fin de efectuar adecuadamente la instalación. ¡Atención! Se recomienda ejecutar esta operación con gran atención para evitar vibraciones, ruidosidad o desplazamiento durante el uso de la lavadorasecadora.
ES Deberá excluirse el tubo viejo de alimentación, utilizando el tubo nuevo suministrado con la máquina. Nota complementaria para la conexión del agua, en lo referente al mercado alemán. Antes de conectar el producto al suministro de agua de la vivienda, asegúrese de que esta cuente con un dispositivo de seguridad contra la contaminación del agua potable por reflujo (según DIN EN 1717).
ES 2.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA Antes de conectar el enchufe en la toma de corriente controlar que: 1. El valor de la tensión de alimentación del sistema eléctrico coincida con el valor indicado en la placa de datos técnicos presente en la parte delantera (visible con portezuela abierta). El valor de la potencia conectada y los fusibles requeridos aparecen indicados en la placa. 2.
ES 3. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 3.1 PANEL DE MANDOS Todos los mandos y controles del aparato se presentan como conjunto en el panel frontal. Monitor: presenta las programaciones (velocidad de centrifugado, estatus de los programas, flexi time, peso máximo aconsejado, niveles de secado, protección niños, programa clean, niveles de secado automático y secado temporizado). Las programaciones pueden ser modificadas mediante los botones que a continuación se indican.
ES 4. USO DE LA MÁQUINA PARA EFECTUAR EL LAVADO 4.1 PREPARACIÓN DE LA ROPA 1. 2. Dividir la ropa a lavar en función del tipo de tejido y la solidez de los colores. Lavar por separado las prendas de color blanco y aquellas de color. La primera vez es aconsejable lavar por separado las prendas de color nuevas. Normalmente, las prendas a lavar cuentan con una etiqueta que proporciona indicaciones útiles acerca de las modalidades específicas que deben respetarse al efectuar el lavado.
ES 4.3 CARGA DE LA ROPA En todo lo posible, para ahorrar energía eléctrica es conveniente completar la carga de los diferentes tipos de tejido. Introducir la ropa de manera que esté suelta, alternando prendas de grandes y pequeñas dimensiones. Las primeras veces es conveniente pesar las cargas de ropa; sucesivamente bastará proceder según la experiencia adquirida. Indicamos de manera aproximada los pesos promedio de las prendas más comunes: 4.4 INTRODUCCIÓN DE LA ROPA 1. 2. 3. 4.
ES 4.6 DOSIFICACIÓN DE DETERGENTES EN POLVO Ropa normalmente sucia 1. Elegir un programa sin prelavado 2. Introducir en el compartimento del lavado del cajón detergente la cantidad total de detergente indicada en el envase. Ropa muy sucia 1. Elegir un programa con prelavado 2. Introducir ¼ de la cantidad de detergente aconsejada en el compartimento de prelavado del cajón detergente y ¾ en el compartimento de lavado.
ES 4.10 ENCENDIDO DE LA MÁQUINA Y SELECCIÓN PROGRAMA DE TRABAJO Para encender la máquina y seleccionar un programa proceder de la siguiente forma: 1. 2. 3. 4. Girar el mando de los programas en uno de los sentidos. De este modo se enciende la lavadora-secadora. Seleccionar el programa deseado. En el monitor se alternan el tiempo restante para la conclusión y el peso máximo aconsejado para el programa seleccionado. En función de lo visualizado, en el monitor se encienden los respectivos símbolos.
ES 4.11 SELECCIÓN Y CONFIRMACIÓN DE LAS OPCIONES Opciones Selección opciones 1. 2. 3. 4. Confirmar opciones Arranque/Pausa Mediante el botón Selección Opciones es posible seleccionar en sucesión las siguientes opciones (de arriba hacia abajo): Prelavado: Activación de una fase previa al lavado de unos 20 minutos de duración y con temperatura de 35 °C. Adecuada para el lavado de prendas particularmente sucias. Intensivo: la temperatura máx.
ES 4.12 TIEMPO RESIDUAL Símbolo Tiempo residual Símbolo Arranque pausa Arranque Pausa Botón Tiempo residual 1. 2. 3. 4. Presionando repetidamente el botón Temporizador Residual, es posible seleccionar el lapso después del cual el programa de lavado se concluirá.
ES 4.14 INTERRUPCIÓN O CAMBIO DEL PROGRAMA DE LAVADO Durante su ejecución el programa de lavado puede ser interrumpido en cualquier momento y para ello: 1. presionar el botón “Arranque/Pausa” durante unos 3 segundos: en el monitor aparecerán alternativamente la palabra PAUS (por 1 segundo) y el tiempo residual (por 1 segundo). El testigo Arranque/Pausa se enciende de modo intermitente. La interrupción también se obtiene girando el mando de selección programas/temperaturas durante la ejecución del programa.
ES 4.16 PROTECCIÓN CONTRA INTERVENCIÓN DE LOS NIÑOS 2 1. 2. 3. 4. 1 Símbolo Protección Niños Cuando esta función está activa no es posible modificar las opciones, la temperatura, la velocidad de la centrífuga y el ciclo de lavado/secado mientras el ciclo está funcionando. Para activar el bloqueo para niños, presione el pulsador de confirmación de Opción (1) y manténgalo presionado. Presione a continuación el pulsador de selección Opción (2) en 3 segundos como máximo.
ES 5. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EFECTUAR EL SECADO 5.1 GENERALIDADES Durante los programas de secado es indispensable que el grifo del agua permanezca abierto y que el tubo de evacuación esté correctamente posicionado. Esta máquina permite ejecutar programas de sólo lavado, sólo secado y lavado más secado. En este último programa se obtiene el paso automático del lavado al secado sin necesidad de intervenir en los mandos (al concluir el lavado) para obtener la ejecución completa del programa.
ES 5.2 PROGRAMA DE LAVADO MÁS SECADO La ejecución automática del programa de lavado y secado es posible en el caso de los programas enérgicos (algodón, coloreados) y sintéticos/delicados. Seleccionando programas de lavado lana, no es posible efectuar el secado automático después del lavado. Para lavar y secar de modo automático, la carga de ropa no debe ser superior a 4 kg de prendas de algodón o 2 kg de tejidos sintéticos.
ES 5.4 PROGRAMA SÓLO DE SECADO 1. 2. 3. 4. Apagar la máquina situando el mando de selección programas de lavado/secado en OFF. Posicionar el mando sobre el programa de secado elegido; Secado intensivo: para un secado normal (90 °C) o Secado delicado: para obtener un secado delicado (60 ºC). Para conocer el significado de los símbolos relativos a los programas de secado, véase la tabla de programas suministrada adjunta a la máquina.
ES 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Importante. Antes de ejecutar cualquier operación de limpieza o mantenimiento se debe desacoplar el enchufe respecto de la toma de corriente. 6.1 LIMPIEZA EXTERNA Una limpieza regular y constante permite mantener inalterado el aspecto de su aparato. El mueble debe limpiarse sólo con agua y jabón, secándolo cuidadosamente con un paño suave. Las piezas de plástico deben limpiarse sólo con un paño húmedo.
ES 6.4 LIMPIEZA DE LA BOMBA DE EVACUACIÓN La limpieza de la bomba de evacuación deberá efectuarse sólo en caso de bloquearse a causa de botones, alfileres, u otros objetos que impidan la evacuación del agua. En tal caso operar de la manera que a continuación se indica. 1. Extraer el enchufe eléctrico a fin de desconectar la máquina respecto de la red. 2.
ES 6.5 LIMPIEZA DEL CAJÓN DE LOS DETERGENTES Es conveniente mantener el cajón de los detergentes limpio y exento de incrustaciones. Para facilitar esta operación se debe extraer el cajón por completo (mover el cajón hasta el fondo, presionar en la zona indicada con la palabra PUSH y extraerlo por completo). Desmontar el sifón «A» y lavar enteramente con agua caliente. Introducir nuevamente el sifón hasta el fondo y, antes de instalar el cajón en su alojamiento, eliminar posibles residuos de detergente. 6.
ES 7. ADVERTENCIAS PARA CASO DE ANOMALÍA Y MALFUNCIONAMIENTO Este producto cumple con lo establecido por las normas vigentes sobre seguridad relativas a los equipos eléctricos. Por motivos de seguridad, eventuales controles técnicos o reparaciones deben ser ejecutadas sólo por personal cualificado a fin de evitar peligros para el usuario.
ES 11 La máquina no efectúa el centrifugado Ha intervenido el dispositivo de seguridad antidesequilibrio porque la ropa no está uniformemente distribuida en el interior del cesto. Por lo tanto, en caso de que al concluir el programa la ropa quede mojada, aconsejamos distribuirla manualmente en el interior del cesto y repetir sólo la operación de centrifugado.
ES 8. INFORMACIÓN ADICIONAL PARA EL USUARIO La siguiente información se proporciona de conformidad con el reglamento Eco-Design europeo (UE) 2019/2023 Los valores relativos al consumo proporcionados en la tabla, para los programas distintos a Eco 40-60, son puramente indicativos.
ES ** Programa Eco 40-60 Programa de prueba conforme al reglamento Eco-design europeo (UE 2019/2023) y al reglamento europeo sobre el etiquetado energético con agua fría (15 °C) (UE 2019/2014). Programa de lavado capaz de lavar las prendas de algodón de suciedad normal, que se pueden lavar juntas a 40 °C o 60 °C en el mismo ciclo.
GUIDA PROGRAMMI Programmi Cotone e colorati Temp. (°C) Prelav.
PROGRAM GUIDE Prewash Intensive Options Easy Iron Normal Cold wash or at 20°C, rinses and final spin at the selected speed Normal Wash at 30° or 40°C, rinses and final spin at the selected speed - Normal Wash, rinses and final spin at the selected speed 4 Normal Wash at 60°C, rinses and final spin at the selected 7 4 Normal Wash at 90°C, rinses and final spin at the selected speed 10
PROGRAMM-LEITFADEN Programme Baumwoll- und Buntwäsche Temp. (°C) Max. Beladung Waschen (kg) Max. Beladung Trocknen (kg) Max. 7 4 30° / 40° Max. 7 4 Eco 40-60 Max 7 4 Normal verschmutzte farbechte Buntwäsche 60° Max. 7 4 Stark verschmutzte farbechte Buntwäsche 90° Max.
GUIDE DES PROGRAMMES Programmes Coton et couleurs Temp. (°C) Linge de couleur délicat peu sale / 20° Compartiments bac à détergents Prélavage Lavage Adoucissant Max Essorage (trs/mn) Charge maxi. lavage (kg) Charge maxi.
GUÍA PROGRAMAS Programas Algodón y coloreados Temp. (°C) Carga máx. lavado (kg) Carga máx. para secado (kg) Prelavado Opciones Planchar Intensivo menos Enjuague adicional Flexi time Secado después de lavado si es seleccionado Descripción programa lavado Lavado en frío o de 20°C, enjuagues y centrifugado final a la velocidad seleccionada Lavado a 30 º ou de 40°C, enjuagues y centrifugado final a la velocidad seleccionada Máx. 7 4 Normal 30° / 40° Máx.
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Programma's Katoen en bonte was Temp.
GUIA DE PROGRAMAS Compartimentos da gaveta para detergentes Programas Roupas de algodão e coloridas Temp. (°C) Roupas delicadas coloridas pouco sujas Centrifuga Carga ção máx. máx. de lavagem (rpm) (kg) / 20° Máx. 7 Carga máx.
PROGRAMTABELL Program Vittvätt och kulörtvätt Temp. (°C) Lätt smutsad fintvätt/kulörtvätt / 20° Max. Max. centrifu- tvättmängd gering (kg) (varv/minu t) Max. 7 Max.
ВЫБОР ПРОГРАММ Программы Хлопок и цветное белье Темп. (°C) Цветные тонкие ткани с небольшим загрязнением Цветные тонкие ткани с обычным загрязнением Белье из хлопка средней степени загрязнения можно стирать вместе при температуре 60°C или 40°C Стойкое цветное белье с обычным загрязнением Стойкое цветное белье с сильным загрязнением Синтетика Eco 40-60 Макс. загрузка для сушки (кг) Предварительная стирка Flexi Сушка после time стирки, если выбрана Макс. 7 4 Обычная Макс.
PROGRAMTABEL Programmer Bomuld og farvet tøj Temp. (°C) Let snavset, sart, farvet tøj Forvask Intensiv Ekstra skylning Flexi time Tørring efter vask (hvis valgt) Beskrivelse af vaskeprogram Kold vask eller ved 20 °C, skylning og afsluttende centrifugering ved den valgte hastighed Vask ved 30°C eller 40 °C, skylning og afsluttende centrifugering ved den valgte hastighed 4 Normalt 30° / 40° Maks.
TABELA PROGRAMÓW Programy Bawełna i tkaniny kolorowe Temp. (°C) Maks. prędkość wirowania (obr/min) Maks. ciężar wsadu (kg) Maks. 7 Maks. ciężar wsadu do suszenia (k ) 4 30° / 40° Maks. 7 Eco 40-60 Max Tkaniny kolorowe zabrudzone normalnie 60° Tkaniny kolorowe zabrudzone normalnie Odświeżanie Pranie wst.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IT ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES EN MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCHMASCHINEN DE INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES FR INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS INTEGRABLES ES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS PT MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES NL MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER DK MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASK
INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w zakresie sprzętu elektrycznego i musi być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary do zabudowy Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: minimalna wysokość 820mm, minimalna szerokość 600mm i minimalna głębokość 584mm (rys. 1).
2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć położenie następujących otworów, wsuwając w nie końcówkę ołówka: otwory do zawiasów i do śrub mocujących zawiasy (rys.
pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Zakładanie listwy Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana w celu umożliwienia ewentualnego czyszczenia pompy spustowej.
1 ! 596mm 820mm ! 560mm 820mm 58mm ca.
3 3-A 1 2 2 C 3 7 8 3 9 5 10 4 A-B 11 12 6 C 9 C 5 6 A B 1 D 2 7 3 A-B 8 3 4 D C 3-B 1 2 4 5
4 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 9 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 592...595mm 592...
7 8 2 2 1 1 3 3 4 5 6 9 ? 1 2 2 1 3
9 11 10