LAVASCIUGA WASHER-DRYER LAVE-LINGE SÉCHANT VOLLWASCHTROCKNER LAVADORA-SECADORA IT LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL EN MANUEL D'INSTRUCTIONS FR GEBRAUCHSANLEITUNG DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Inhaltsverzeichnis 1. HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND ZUM GEBRAUCH .......................................................... 2 2. INSTALLATIONSANLEITUNG ................................................................................................... 7 3. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE ........................................................................... 13 4. GEBRAUCH DES GERÄTS ZUM WASCHEN .......................................................................... 14 6. REINIGUNG UND PFLEGE .........
DE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. Hinweis Wir empfehlen Ihnen, alle in der vorliegenden Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, um sich über die optimalen Bedingungen für den richtigen und sicheren Gebrauch Ihres Geräts zu informieren. Diese Gebrauchsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, damit sie jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
DE werden die Temperaturen und Waschmitteldosierungen optimiert, um einen übermäßigen Verbrauch zu vermeiden Es wird zudem empfohlen, die im Handbuch enthaltenen Anweisungen sowie die von den Herstellern des Waschmittels, des Weichspülmittels und der Zusätze (Lösungen, Entfetter, Bleichmittel …) angeführten Hinweise zu ihrer Verwendung und korrekten Dosierung zu beachten. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise können Schäden am Gerät verursachen.
DE Der Stecker, der an das Netzkabel angeschlossen wird, muss vom gleichen Typ wie die Netzsteckdose sein und den geltenden Vorschriften entsprechen. Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Keine Adapter oder Abzweigungen verwenden. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Gerät ist erst dann vom Stromnetz getrennt, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen bzw.
DE Vergewissern Sie sich vor dem Waschen, dass alle Taschen geleert, die Knöpfe zugeknöpft und die Reißverschlüsse geschlossen sind. Vermeiden Sie, ausgefranste oder zerrissene Wäschestücke zu waschen. Beim Waschen mit hohen Temperaturen wird das Schauglas sehr heiß. Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen der Einfülltür, dass das Wasser vollständig abgepumpt wurde. Wenn sich noch Wasser im Laugenbehälter befindet, müssen Sie es abpumpen, bevor Sie die Einfülltür öffnen.
DE Der Vollwaschtrockner darf nicht verwendet werden, wenn zur Reinigung industrielle chemische Produkte verwendet wurden. Darauf achten, dass sich keine Fusseln um den Vollwaschtrockner ansammeln. Keine Kleidungsstücke trocknen, die nicht im Vollwaschtrockner gewaschen wurden.
DE 2. INSTALLATIONSANLEITUNG Wichtig! Das Gerät muss vom Fachmann nach den geltenden Bestimmungen installiert werden. Der Vollwaschtrockner hat ein beträchtliches Gewicht. Daher ist beim Anheben Vorsicht geboten. 2.1 ENTFERNEN DER VERPACKUNG Die federnd aufgehängte Baugruppe wird für den Transport auf der Rückseite des Waschvollautomaten mit den Schrauben (A) und den zugehörigen Kunststoffabstandhaltern (B) blockiert. Wenn man die Schrauben ausschraubt, kann man das Netzkabel verwenden. A+B 1.
DE Achtung! Die Maschine nicht auf die Seite legen und nicht auf den Kopf stellen. Es empfiehlt sich, alle Transportsicherungen aufzuheben, damit sie wieder angebracht werden können, falls die Maschine erneut transportiert werden muss. 2.2 AUFSTELLUNG UND NIVELLIERUNG 1. Die Maschine am vorgesehenen Ort aufstellen. 2. Die Maschine mit einer Wasserwaage sorgfältig in beiden Richtungen waagrecht ausrichten. Hierzu bei Bedarf die Höhe der Füße regulieren.
DE Der Zulauf- und der Ablaufschlauch können nach rechts und links gedreht werden, um die optimale Installation zu ermöglichen. Achtung! Dieser Vorgang sollte sehr sorgfältig ausgeführt werden, damit der Vollwaschtrockner beim Betrieb nicht vibriert, keine lauten Geräusche entwickelt und nicht verrutscht. Wenn die Maschine auf einem Teppichboden aufgestellt wird, ist darauf zu achten, dass die Öffnungen auf der Unterseite des Vollwaschtrockners nicht verstopft werden.
DE 2.3 WASSERANSCHLUSS 1. Sicherstellen, dass der Wasserdruck innerhalb der folgenden Werte liegt: 0,05-0,9MPa. Ist der Druck höher, muss ein Druckminderer installiert werden. 2. Den Kaltwasser-Zulaufschlauch (blaue Überwurfmutter) an den Kaltwasserhahn mit ¾"Gasgewinde anschließen. Darauf achten, die Überwurfmutter fest zu verschrauben, damit der Anschluss dicht ist. Der Wasserzulaufschlauch darf nicht geknickt oder gequetscht sein.
DE 2.4 ABWASSERANSCHLUSS 1. Das Ende des Ablaufschlauchs in ein Abwasserrohr mit einem Innendurchmesser von mindestens 4 cm und auf einer Höhe zwischen 50 und 90 cm schieben bzw. mit Hilfe des Plastikkrümmers in ein Waschbecken oder eine Badewanne einhängen und sichern. 2. In jedem Fall sicherstellen, dass das Ende des Ablaufschlauchs gut befestigt ist, damit der Schlauch nicht durch die Rückstoßkraft des Wassers verrutscht.
DE 2.5 STROMANSCHLUSS Bevor der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird, ist Folgendes sicherzustellen: 1. Die Netzspannung muss dem Wert entsprechen, der auf dem Typenschild angegeben ist, dass sichtbar ist, wenn man die Einfülltür öffnet. Die installierte Leistung und der Bemessungsstrom der Sicherungen sind auf dem Typenschild angegeben. 2.
DE 3. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 3.1 BEDIENBLENDE Alle Bedien- und Überwachungselemente des Geräts befinden sich auf der vorderseitigen Bedienblende. Display: Es zeigt die Einstellungen an (Schleuderdrehzahl, Programmstatus, Flexi Time, empfohlenes maximales Gewicht, Trocknungsgrade, Kindersicherung, Programm CLEAN, Trocknungsgrade beim automatischen Trocknen und zeitgesteuertes Trocknen). Die Einstellungen können mit den darunter befindlichen Tasten geändert werden.
DE 4. GEBRAUCH DES GERÄTS ZUM WASCHEN 4.1 VORBEREITEN DER WÄSCHE 1. 2. Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebetyp und Farbfestigkeit. Waschen Sie weiße Wäsche getrennt von Buntwäsche. Es empfiehlt sich, neue farbige Wäschestücke beim ersten Mal separat zu waschen. Normalerweise sind die Wäschestücke mit einem Pflegeetikett versehen, das nützliche Angaben zur geeigneten Art ihrer Behandlung enthält. Nachstehend finden Sie eine kurze Erläuterung der Symbole, die sich auf diesen Pflegeetiketten befinden können.
DE 4.2 ÖFFNEN DER EINFÜLLTÜR Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung, die das Öffnen der Einfülltür verhindert, während das Programm läuft. 1. Vergewissern Sie sich, dass das Wasser vollständig abgepumpt wurde und dass die Trommel stillsteht. Achtung! Wenn Sie das Waschprogramm unterbrechen, müssen Sie je nach der Temperatur, die in der Maschine erreicht wurde, zwischen 3 und 15 Minuten abwarten. Achtung! Wenn mit hoher Temperatur gewaschen wurde, kann das Wasser noch kochend heiß sein.
DE Füllen Sie das Waschmittel und die eventuellen Zusatzmittel nach den Angaben in der dieser Gebrauchsanleitung beigefügten „Programmtabelle“ in die hierfür vorgesehene Waschmittelschublade. Der Flüssigkeitsstand darf auf keinen Fall die MaximumMarkierung überschreiten, da sich andernfalls die Kammern zu schnell leeren würden. Verdünnen Sie dickflüssige Zusatzmittel vor dem Einfüllen in die entsprechende Kammer mit etwas Wasser, damit der Siphon nicht verstopft wird.
DE 4.9 PROGRAMME UND FUNKTIONEN Wählen Sie das für die Gewebeart geeignete Programm anhand der „Programmtabelle“ aus, die dieser Gebrauchsanleitung beiliegt. 4.10 EINSCHALTEN DER MASCHINE UND WÄHLEN DES WASCHPROGRAMMS Zum Einschalten und Auswählen des Programms verfahren Sie bitte folgendermaßen: 1. 2. 3. 4. Drehen Sie den Programmwahlschalter in eine der beiden Richtungen. So schalten Sie den Vollwaschtrockner ein. Wählen Sie dann das Waschprogramm.
DE 4.11 WAHL UND BESTÄTIGUNG DER OPTIONEN Optionen Optionenwahl 1. Optionen bestätigen Start/Pause Mit der Taste Optionenwahl können Sie nacheinander die folgenden Optionen wählen (von oben nach unten): Vorwäsche: Dies ist eine zusätzliche Phase vor der Hauptwäsche von rund 20 Minuten Dauer bei einer Temperatur von 35°C. Geeignet für besonders stark verschmutzte Wäsche.
DE 4.12 RESTZEIT Symbol Restzeit Symbol Start/Pause Start/Pause Taste Restzeit 1. 2. 3. 4. Durch wiederholtes Drücken der Taste Restzeit können Sie festlegen, wann das Waschprogramm enden soll. Die Restzeit bis zum Ende des Programms berücksichtigt die normale Dauer des Wasch/Trockenprogramms, die vorgenommenen Einstellungen (Temperatur, Schleuderdrehzahl und Optionen), welche die normale Dauer des Programms verkürzen oder verlängern können, und die Wartezeit vor dem Start, die Sie eingestellt haben.
DE 4.14 UNTERBRECHEN ODER ÄNDERN DES WASCHPROGRAMMS Das Waschprogramm kann während seiner Ausführung jederzeit unterbrochen werden: 1. Halten Sie die Taste „Start/Pause“ ungefähr 3 Sekunden gedrückt: Auf dem Display werden abwechselnd das Kürzel PAUS (für 1 Sekunde) und die Restzeit (für 1 Sekunde) angezeigt. Die Kontrolllampe Start/Pause beginnt zu blinken. Sie können das Programm auch unterbrechen, indem Sie den Programm-/Temperaturwahlschalter während der Ausführung des Programms drehen. 2.
DE 4.16 KINDERSICHERUNG 2 1. 2. 3. 4. 1 Symbol Kindersicherung Wenn diese Funktion aktiviert ist, ist es nicht möglich, die Optionen, die Temperatur, die Drehzahl der Schleuder und den Zyklus Waschen/Trocknen während des Betriebs zu ändern. Um die Kindersperre zu aktivieren, drücken Sie die Taste Bestätigung Option (1) und halten Sie sie gedrückt. Dann drücken Sie die Auswahltaste Option (2) innerhalb von 3 Sekunden. Das Symbol der Kindersperre leuchtet auf, um anzuzeigen, dass die Funktion aktiv ist.
DE 5. GEBRAUCH DES GERÄTS ZUM TROCKNEN 5.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Es ist unabdingbar, dass während der Ausführung des Trockenprogramms der Wasserhahn geöffnet und der Ablaufschlauch richtig angeordnet ist. Mit dieser Maschine kann man ein reines Waschprogramm, ein reines Trockenprogramm und ein Wasch- und Trockenprogramm ausführen. Beim letztgenannten Programm erfolgt der Übergang vom Waschen zum Trocknen automatisch, ohne dass Sie (am Ende des Waschprogramms) erneut eingreifen müssen.
DE 5.2 WASCH- UND TROCKENPROGRAMM Der automatische Ablauf des Wasch- und Trockenprogramms ist bei den intensiven Programmen (Baumwolle, Buntwäsche) und bei Synthetik/empfindlicher Wäsche möglich. Bei den Wollwaschprogrammen kann das automatische Trocknen nach dem Waschen nicht gewählt werden. Beim automatischen Waschen und Trocknen darf die Wäscheladung maximale 4 kg Baumwolle oder 2 kg Synthetik betragen.
DE 5.3 DISPLAYMELDUNG BEI UNGEEIGNETER BELADUNG LO Zu geringe Wäschemenge – Das Programm wird nach 35 Minuten abgebrochen, damit die Wäsche keinen Schaden nimmt. HI Zu große Wäschemenge – Das Programm fährt mit dem Trocknen fort, wobei die folgenden maximalen Zeiten zur Anwendung kommen: Programm Normales Trocknen (Dauer in h:mm) 2:40 Programm Schonendes Trocknen (Dauer in h:mm) 2:00 5.4 REINES TROCKENPROGRAMM 1. 2. 3. 4.
DE 5.6 PROGRAMM CLEAN Damit das Gerät auf Dauer in einem einwandfreien Betriebszustand bleibt, verfügt es über das Programm CLEAN, das dazu dient, regelmäßig den Trocknungskreislauf zu reinigen und eventuelle Flusenablagerungen zu beseitigen. 1. 2. Nach einer bestimmten Anzahl von Trocknungsvorgängen leuchtet auf dem Display das Symbol CLEAN auf und es erscheint die Anzeige Cln, die darauf hinweist, dass das entsprechende Programm ausgeführt werden muss.
DE 6. REINIGUNG UND PFLEGE Wichtig – Bevor Sie irgendeine Arbeit für die Reinigung oder Pflege des Geräts ausführen, müssen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 6.1 AUSSENREINIGUNG Durch die regelmäßige Reinigung des Geräts bewahren Sie auf Dauer sein ursprüngliches Aussehen. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit Seifenwasser und trocknen Sie es dann mit einem weichen Tuch ab. Die Kunststoffteile dürfen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
DE 3. Ziehen Sie den Ablassschlauch „A“ heraus. Achtung: Wenn der Schlauch warm ist, bedeutet das, dass das Wasser auch sehr heiß sein kann. Stellen Sie einen Behälter auf den Boden und entfernen Sie den Stopfen „B“, um das Wasser abzulassen. Je nach der im Gerät enthaltenen Wassermenge müssen Sie den Behälter ggf. mehrmals entleeren. Wenn kein Wasser mehr austritt, den Schlauch wieder fest mit dem Stopfen „B“ verschließen. 4. Den Deckel der Pumpe „D“ abschrauben (nach links drehen).
DE 7. HINWEISE ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften für elektrische Geräte. Technische Kontrollen und Reparaturen dürfen aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Fachmann ausgeführt werden, um eine Gefährdung des Benutzers zu vermeiden.
DE 11 Die Maschine nicht schleudert Die Unwuchtkontrolle hat angesprochen, weil die Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt ist. Wenn die Wäsche also am Programmende noch nass ist, empfiehlt es sich, sie von Hand gleichmäßig in der Trommel zu verteilen und nur das Schleuderprogramm zu wiederholen.
DE 8. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER Folgende Informationen werden gemäß der europäischen Verordnung zur Festlegung von Ökodesign-Anforderungen (EU) 2019/2023 geliefert Die entsprechenden, in der Tabelle angeführten Werte in Bezug auf den Verbrauch für die unterschiedlichen ÖkoProgramme 40-60 sind ausschließlich als Richtangaben anzusehen.
DE * Die festgestellten Werte hinsichtlich Druck, Härte und Temperatur des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Art, Menge und Verschmutzung der Wäsche, verwendetes Reinigungsmittel können von den angegebenen Werten sowie von den Schwankungen der Netzspannung und die ausgewählten Zusatzfunktionen abweichen. ** Testprogramm gemäß der europäischen Ökodesign-Richtlinie 2023/2019/EU und der Verordnung (EU) Nr.
GUIDA PROGRAMMI Programmi Cotone e colorati Temp. (°C) Prelav.
PROGRAM GUIDE Prewash Intensive Options Easy Iron Normal Cold wash or at 20°C, rinses and final spin at the selected speed Normal Wash at 30° or 40°C, rinses and final spin at the selected speed - Normal Wash, rinses and final spin at the selected speed 4 Normal Wash at 60°C, rinses and final spin at the selected 7 4 Normal Wash at 90°C, rinses and final spin at the selected speed 10
PROGRAMM-LEITFADEN Programme Baumwoll- und Buntwäsche Temp. (°C) Max. Beladung Waschen (kg) Max. Beladung Trocknen (kg) Max. 7 4 30° / 40° Max. 7 4 Eco 40-60 Max 7 4 Normal verschmutzte farbechte Buntwäsche 60° Max. 7 4 Stark verschmutzte farbechte Buntwäsche 90° Max.
GUIDE DES PROGRAMMES Programmes Coton et couleurs Temp. (°C) Linge de couleur délicat peu sale / 20° Compartiments bac à détergents Prélavage Lavage Adoucissant Max Essorage (trs/mn) Charge maxi. lavage (kg) Charge maxi.
GUÍA PROGRAMAS Programas Algodón y coloreados Temp. (°C) Carga máx. lavado (kg) Carga máx. para secado (kg) Prelavado Opciones Planchar Intensivo menos Enjuague adicional Flexi time Secado después de lavado si es seleccionado Descripción programa lavado Lavado en frío o de 20°C, enjuagues y centrifugado final a la velocidad seleccionada Lavado a 30 º ou de 40°C, enjuagues y centrifugado final a la velocidad seleccionada Máx. 7 4 Normal 30° / 40° Máx.
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Programma's Katoen en bonte was Temp.
GUIA DE PROGRAMAS Compartimentos da gaveta para detergentes Programas Roupas de algodão e coloridas Temp. (°C) Roupas delicadas coloridas pouco sujas Centrifuga Carga ção máx. máx. de lavagem (rpm) (kg) / 20° Máx. 7 Carga máx.
PROGRAMTABELL Program Vittvätt och kulörtvätt Temp. (°C) Lätt smutsad fintvätt/kulörtvätt / 20° Max. Max. centrifu- tvättmängd gering (kg) (varv/minu t) Max. 7 Max.
ВЫБОР ПРОГРАММ Программы Хлопок и цветное белье Темп. (°C) Цветные тонкие ткани с небольшим загрязнением Цветные тонкие ткани с обычным загрязнением Белье из хлопка средней степени загрязнения можно стирать вместе при температуре 60°C или 40°C Стойкое цветное белье с обычным загрязнением Стойкое цветное белье с сильным загрязнением Синтетика Eco 40-60 Макс. загрузка для сушки (кг) Предварительная стирка Flexi Сушка после time стирки, если выбрана Макс. 7 4 Обычная Макс.
PROGRAMTABEL Programmer Bomuld og farvet tøj Temp. (°C) Let snavset, sart, farvet tøj Forvask Intensiv Ekstra skylning Flexi time Tørring efter vask (hvis valgt) Beskrivelse af vaskeprogram Kold vask eller ved 20 °C, skylning og afsluttende centrifugering ved den valgte hastighed Vask ved 30°C eller 40 °C, skylning og afsluttende centrifugering ved den valgte hastighed 4 Normalt 30° / 40° Maks.
TABELA PROGRAMÓW Programy Bawełna i tkaniny kolorowe Temp. (°C) Maks. prędkość wirowania (obr/min) Maks. ciężar wsadu (kg) Maks. 7 Maks. ciężar wsadu do suszenia (k ) 4 30° / 40° Maks. 7 Eco 40-60 Max Tkaniny kolorowe zabrudzone normalnie 60° Tkaniny kolorowe zabrudzone normalnie Odświeżanie Pranie wst.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IT ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES EN MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCHMASCHINEN DE INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES FR INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS INTEGRABLES ES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS PT MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES NL MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER DK MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASK
INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w zakresie sprzętu elektrycznego i musi być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary do zabudowy Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: minimalna wysokość 820mm, minimalna szerokość 600mm i minimalna głębokość 584mm (rys. 1).
2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć położenie następujących otworów, wsuwając w nie końcówkę ołówka: otwory do zawiasów i do śrub mocujących zawiasy (rys.
pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Zakładanie listwy Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana w celu umożliwienia ewentualnego czyszczenia pompy spustowej.
1 ! 596mm 820mm ! 560mm 820mm 58mm ca.
3 3-A 1 2 2 C 3 7 8 3 9 5 10 4 A-B 11 12 6 C 9 C 5 6 A B 1 D 2 7 3 A-B 8 3 4 D C 3-B 1 2 4 5
4 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 9 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 592...595mm 592...
7 8 2 2 1 1 3 3 4 5 6 9 ? 1 2 2 1 3
9 11 10