WASDROGER MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA KOMBINERAD TVÄTTMASKIN & TORKTUMLARE СТИРАЛЬНО-СУШИЛЬНАЯ МАШИНА KOMBIMASKINE PRALKO-SUSZARKA GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NL BRUKSANVISNING SV РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU VEJLEDNING INSTRUKCJA OBSŁUGI DK PL PT
Содержание 1. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ .......................................... 2 2. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ .............................................................................................. 7 3. ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ ............................................................................... 13 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ДЛЯ СТИРКИ ...................................................................... 14 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ДЛЯ СУШКИ ............................
RU ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Предупреждение! Рекомендуем внимательно прочитать все инструкции, содержащиеся в данном руководстве, чтобы ознакомиться с наиболее пригодными условиями для правильного использования прибора. Чрезвычайно важно, чтобы это руководство по эксплуатации хранилось вместе с прибором для пользования им в будущем. В случае продажи или передачи прибора другому лицу убедитесь, что было передано также и руководство для ознакомления с работой прибора. 1.
RU С точки зрения энергопотребления программы, выполняемые на самых низких температурах, оказываются наиболее эффективными. В связи с этим рекомендуется принимать во внимание информацию, которая указывается на стираемой одежде и предоставляется ее изготовителем. Таким образом температура воды и доза моющего средства будут оптимизированы для предотвращения излишнего потребления и расходов.
RU Следует обязательно выполнить подключение к заземлению способом, предусмотренным в нормах безопасности электрической системы. Изготовитель отклоняет любую ответственность за ущерб людям или имуществу, ставший последствием невыполненного или неисправного подключения к системе заземления. Если прибор не подключается при помощи розетки, необходимо предусмотреть всеполюсный выключатель с размыканием контактов не менее 3 мм.
RU может повредить машину и привести к образованию опасных паров. Кроме того, они могут воспламениться и взорваться. Одежду, пропитанную нефтепродуктами, нельзя стирать в этой машине. Перед стиркой убедитесь, что в белье нет воспламеняющихся предметов (например: зажигалок, спичек и т.д.). Если для чистки были использованы летучие вещества, то убедитесь, что они улетучились из одежды перед ее загрузкой в машину.
RU умственными возможностями, без знаний и опыта, только после обучения и под присмотром взрослых, отвечающих за их безопасность. Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными умственными, чувственными или физическими способностями, без необходимого опыта или знаний, если они не находятся под должным присмотром или же не были проинструктированы о его использовании лицом, отвечающим за безопасность этих людей.
RU действий даже лишь только с одним компонентом прибора и вызванный использованием не оригинальных запасных частей. 2. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Важно! Прибор должен устанавливаться квалифицированным специалистом, в соответствии с действующими нормами. Стирально-сушильная машина имеет значительный вес. Будьте осторожны при ее подъеме. 2.
RU Внимание! Не переворачивайте машину и не кладите ее на бок. Рекомендуется сохранить все защитные детали для перевозки, которые должны быть установлены на место в случае перевозки прибора. 2.2 РАЗМЕЩЕНИЕ И ВЫРАВНИВАНИЕ 1. Разместите машину в выбранном месте. 2. Тщательно выровняйте машину во всех направлениях при помощи жидкостного уровня, регулируя при необходимости высоту ножек. После выполнения регулировки закрепите ножки специальными контргайками. 3.
RU Шланги для подачи и слива воды могут быть направлены вправо или влево, чтобы обеспечить необходимую установку. Внимание! Рекомендуется выполнять эту операцию осторожно, чтобы не допустить во время использования вибрацию, шум или смещение стирально-сушильной машины. Если машина установлена на пол с ковровым покрытием, необходимо обратить внимание на то, чтобы проемы в нижней части стирально-сушильной машины не были закрыты.
RU 2.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ 1. Убедитесь, что давление питания находятся в следующих пределах: 0,05-0,9 мПа. При наличии более высокого давления установите редуктор давления. 2. Подключите шланг подачи холодной воды (круглая гайка голубого цвета) к крану холодной воды с резьбовым штуцером ¾", туго затягивая ее для предотвращения утечек. Шланг подачи воды не должен перегибаться или раздавливаться и не должен перерезаться или заменяться. Резьба должна затягиваться лишь только вручную. 3.
RU 2.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЛИВУ 1. Вставьте конец сливного шланга в сливную трубу с минимальным внутренним диаметром 4 см на высоте от 50 до 90 см или же хорошо закрепите его (используя пластиковое крепление на повороте трубы) на умывальнике или ванной. 2. В любом случае убедитесь, что конец сливного шланга всегда хорошо закреплен, чтобы сила отдачи воды не могла сместить его из первоначального положения. Внимание! Для облегчения оттока воды не допускайте перегибов или сдавливаний.
RU 2.5 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ Перед подключением вилки к сетевой розетке убедитесь, что: 1. Напряжение электрической системы соответствует значению, указанному на табличке с характеристиками, находящейся в передней части, в месте, видимому при открытом люке. Мощность машины и необходимые предохранители указаны на табличке. 2.
RU 3. ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ 3.1 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Все органы управления данного прибора сгруппированы на передней панели. Дисплей: отображает настройки (скорость отжима, состояние программ, Flexi Time, максимальный рекомендованный вес, уровни сушки, защита от детей, программа промывки). Настройка изменяется при помощи приведенных ниже кнопок.
RU 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ДЛЯ СТИРКИ 4.1 ПОДГОТОВКА БЕЛЬЯ 1. 2. Разделите стираемое белье по типу ткани и стойкости цветов. Стирайте отдельно белое и цветное белье. Первую стирку новых цветных вещей рекомендуется выполнять отдельно от другого белья. Как правило, на белье наносится этикетка, предоставляющая полезные указания, как обращаться с данной вещью. Приводим краткое описание символов данных этикеток.
RU 4.3 ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ По мере возможности, для экономии электроэнергии рекомендуется выполнять полную загрузку для различных типов тканей. Загружайте белье хорошо расправленным, чередуя большие вещи и маленькие. В первые разы рекомендуется взвешивать загружаемое белье, в дальнейшем будет достаточно накопленного опыта. Приведем приблизительный средний вес обычных вещей: 4.4 ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ 1. 2. 3. 4.
RU Жесткость воды Уровень жесткости Мягкая Средняя Жесткая Очень жесткая Французские градусы fH До 15° 15° - 25° 25° - 40° Свыше 40° Немецкие градусы dH До 8° 8° - 14° 14° - 22° Свыше 22° 4.6 ДОЗИРОВКА ПОРОШКОВЫХ МОЮЩИХ СРЕДСТВ Белье с нормальной степенью загрязнения 1. Выберите программу без предварительной стирки. 2. Загрузите общее количество моющего средства, указанное на упаковках, в отсек стирки дозатора моющего средства. Очень грязное белье 1. Выберите программу с предварительной стиркой. 2.
RU 4.10 ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ И ВЫБОР РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ Для включения и выбора программы выполните следующее: 1. 2. 3. 4. Поверните ручку программ в одном из двух направлений. Таким образом включится стиральносушильная машина. Выберите программу стирки. На дисплее будет поочередно отображаться остаточное время до конца стирки и максимальный рекомендованный вес для выбранной программы. В зависимости от отображения, на дисплее загораются соответствующие символы.
RU 4.11 ВЫБОР И ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ Дополнительные функции Выбор дополнительных функций 1. 2. 3. 4. Подтверждение дополнительных функций Начало паузы При помощи кнопок Выбор дополнительных функций можно выбрать в последовательности следующие функции (сверху вниз): Предварительная стирка: включение дополнительной фазы перед стиркой продолжительностью около 20 минут при температуре 35°C. Предназначается для стирки очень грязной одежды.
RU 4.12 ОСТАТОЧНОЕ ВРЕМЯ Символ Delay timer Символ Старт/Пауза Кнопка Delay timer 1. 2. 3. 4. Старт/Пауза Нажимая несколько раз Delay Timer, можно выбрать, через сколько времени будет завершена программа стирки.
RU 4.14 ПРЕКРАЩЕНИЕ ИЛИ ИЗМЕНЕНИЕ ПРОГРАММЫ СТИРКИ Программа стирки, во время ее выполнения, может быть прервана в любой момент. 1. Нажимайте кнопку "Старт/Пауза" 3 секунды: Дисплей будет отображать поочередно слово PAUS (в течение 1 секунды) и остаточное время (в течение 1 секунды). Индикатор Старт/Пауза будет мигать. Выключение осуществляется также поворотом ручки выбора программ/температур во время выполнения цикла. 2.
RU 4.17 АВАРИЙНОЕ ОТКРЫТИЕ При отсутствии электрического питания люк открывается при помощи специального механического замка, представляющего собой язычок, находящийся в нижней части прибора. Переведите ручку в положение Выкл и выньте электрическую вилку. Слейте использованную воду для стирки (см. параграф 6.4) Потяните вниз замок и откройте люк.
RU 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ДЛЯ СУШКИ 5.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Во время циклов сушки необходимо, чтобы водопроводный кран был открыт, а сливной шланг был правильно установлен. Эта машина позволяет выбирать программы только стирки, только сушки и стирки с сушкой. При выборе последних осуществляется автоматический переход от стирки к сушке без использования органов управления (в конце стирки) для выполнения полного цикла.
RU 5.2 ПРОГРАММА СТИРКИ И СУШКИ Автоматическое выполнение программы стирки и сушки возможно в энергичных программах (хлопок, цветное белье) и синтетика/тонкие ткани. Выбирая программы стирки шерсти, нельзя выбрать автоматическую сушку после стирки. Для стирки и автоматической сушки количество белья не должно превышать 4 кг хлопка или 2 кг синтетики.
RU 5.5 ПРОГРАММА ПРОМЫВКИ Для сохранения неизменной со временем функциональности стирально-сушильная машина имеет программу ПРОМЫВКИ, предназначенную для периодической очистки сушильного контура и для предотвращения отложений волокон. 1. 2. После определенного количества сушек на дисплее загорается символ ПРОМЫВКИ и появляется надпись Cln, обозначая необходимость выполнения программы. Светодиод продолжает гореть вплоть до выполнения программы ПРОМЫВКИ. В конце программы светодиод гаснет.
RU 6. ЧИСТКА И УХОД Важно! Перед выполнением какой-либо операции чистки или обслуживания следует отключить вилку от сетевой розетки. 6.1 НАРУЖНАЯ ЧИСТКА Периодически выполняемая чистка позволяет сохранить внешний вид вашей машины неизменным. Корпус следует промывать лишь только водой с моющим средством, тщательно вытирая насухо мягкой тряпочкой. Пластиковые части следует протирать лишь только влажной тряпочкой.
RU 3. Снимите гибкий сливной шланг "А". Внимание: Теплый шланг свидетельствует о горячей или очень горячей воде. Поставьте на пол низкую емкость и снимите пробку "В" для слива воды. В зависимости от залитого количества воды, может быть необходимо несколько раз опорожнить емкость. Когда вода перестанет вытекать, вновь надежно закройте гибкий шланг пробкой "В". 4. Отвинтите крышку насоса "D", вращая влево. Очистите и уберите посторонние предметы из корпуса насоса.
RU 7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ НА СЛУЧАЙ НЕИСПРАВНОСТЕЙ В РАБОТЕ Данный прибор отвечает действующим нормам безопасности по электрическому оборудованию. По соображениям безопасности техническая проверка или ремонт должны выполняться только квалифицированным персоналом, чтобы исключить опасность для пользователя. Если машина не работает, то перед вызовом сервисной службы, чтобы избежать напрасных расходов, лично убедитесь, что были выполнены операции, перечисленные в данной таблице неисправностей.
RU 11 Машина не отжимает Сработала защита от разбалансированности белья, потому что оно неравномерно расположено в барабане. Поэтому, в случае, если в конце цикла белье остается мокрым, рекомендуем распределить его равномерно вручную в барабане и повторить программу отжима.
RU 8. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Следующая информация предоставляется в соответствии с европейским регламентом (ЕС) № 2019/2023 по экологизации. Представленные в таблице значения, касающиеся потребления, носят приблизительный характер для программ, отличающихся от Eco 40-60.
RU ** Программа Eco 40-60 Пробная программа, отвечающая требованиям европейского регламента (ЕС) № 2019/2023 по экологизации и европейского регламента (ЕС) № 2019/2014 по маркировке энергоэффективности для стирки в холодной воде (15 °C). Программа совместной стирки в один цикл нормально загрязненной одежды из хлопка с заявленной температурой стирки 40 или 60 °C.
GUIDA PROGRAMMI Programmi Cotone e colorati Temp.
PROGRAM GUIDE Programs Cotton and coloureds Temp. (°C) Max. Spin (rpm) Max. washing load (kg) Max.
GUIDE DES PROGRAMMES Programmes Coton et couleurs Temp. (°C) Linge de couleur délicat peu sale / 20° Max Essorage (trs/mn) Charge maxi. lavage (kg) Charge maxi.
PROGRAMM-LEITFADEN Programme Baumwoll- und Buntwäsche Temp. (°C) Max. Beladung Waschen (kg) Max. Beladung Trocknen (kg) Max. 7 4 30° / 40° Max. 7 4 Roupas de algodão com sujidade normal que podem ser lavadas juntas a 60 °C ou 40 °C Eco 40-60 Max. 7 4 Normal verschmutzte farbechte Buntwäsche 60° Max. 7 4 Stark verschmutzte farbechte Buntwäsche 90° Max.
GUÍA PROGRAMAS Programas Algodón y coloreados Temp. (°C) Carga máx. lavado (kg) Carga máx. para secado (kg) Prelavado Opciones Planchar Intensivo menos Enjuague adicional Flexi time Secado después de lavado si es seleccionado Descripción programa lavado Lavado en frío o de 20°C, enjuagues y centrifugado final a la velocidad seleccionada Lavado a 30 º ou de 40°C, enjuagues y centrifugado final a la velocidad seleccionada Máx. 7 4 Normal 30° / 40° Máx.
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Programma's Katoen en bonte was Temp.
GUIA DE PROGRAMAS Compartimentos da gaveta para detergentes Programas Roupas de algodão e coloridas Temp. (°C) Roupas delicadas coloridas pouco sujas Centrifuga Carga ção máx. máx. de lavagem (rpm) (kg) / 20° Máx. 7 Carga máx.
PROGRAMTABELL Program Vittvätt och kulörtvätt Temp. (°C) Lätt smutsad fintvätt/kulörtvätt Normalt smutsad fintvätt/kulörtvätt Normalt smutsig bomullstvätt, förklarad tvättbar vid 60°C eller 40°C tillsammans Normalt smutsad slitstark kulörtvätt Hårt smutsad slitstark kulörtvätt Syntettvätt Uppfräschning av plagg Lätt smutsade plagg Normalt smutsade plagg Fintvätt och silke / 20° Max. Max. Max. torkcentrifu- tvättmängd tumlingsgering (kg) mängd (kg) (varv/minu t) Max.
ВЫБОР ПРОГРАММ Программы Хлопок и цветное белье Темп. (°C) Цветные тонкие ткани с небольшим загрязнением Цветные тонкие ткани с обычным загрязнением Белье из хлопка средней степени загрязнения можно стирать вместе при температуре 60°C или 40°C Стойкое цветное белье с обычным загрязнением Стойкое цветное белье с сильным загрязнением Макс. отжим (об/мин) Макс. загрузка для стирки (кг) Отсеки дозатора для моющих средств Дополнительные функции Макс.
PROGRAMTABEL Programmer Bomuld og farvet tøj Temp. (°C) Let snavset, sart, farvet tøj Forvask Intensiv Ekstra skylning Flexi time Tørring efter vask (hvis valgt) Beskrivelse af vaskeprogram Kold vask eller ved 20 °C, skylning og afsluttende centrifugering ved den valgte hastighed Vask ved 30°C eller 40 °C, skylning og afsluttende centrifugering ved den valgte hastighed 4 Normalt 30° / 40° Maks. 7 4 Normalt Eco 40-60 Maks.
TABELA PROGRAMÓW Programy Bawełna i tkaniny kolorowe Temp. (°C) Maks. prędkość wirowania (obr/min) Maks. ciężar wsadu (kg) Maks. 7 Maks. ciężar wsadu do suszenia (k ) 4 30° / 40° Maks. 7 Eco 40-60 Maks. Tkaniny kolorowe zabrudzone normalnie 60° Tkaniny kolorowe zabrudzone normalnie Odświeżanie Pranie wst.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IT ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES EN MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCHMASCHINEN DE INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES FR INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS INTEGRABLES ES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS PT MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES NL MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER DK MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASK
INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w zakresie sprzętu elektrycznego i musi być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary do zabudowy Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: minimalna wysokość 820mm, minimalna szerokość 600mm i minimalna głębokość 584mm (rys. 1).
2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć położenie następujących otworów, wsuwając w nie końcówkę ołówka: otwory do zawiasów i do śrub mocujących zawiasy (rys.
pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Zakładanie listwy Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana w celu umożliwienia ewentualnego czyszczenia pompy spustowej.
1 ! 596mm 820mm ! 560mm 820mm 58mm ca.
3 3-A 1 2 2 C 3 7 8 3 9 5 10 4 A-B 11 12 6 C 9 C 5 6 A B 1 D 2 7 3 A-B 8 3 4 D C 3-B 1 2 4 5
4 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 9 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 592...595mm 592...
7 8 2 2 1 1 3 3 4 5 6 9 ? 1 2 2 1 3
9 11 10