WASDROGER MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA KOMBINERAD TVÄTTMASKIN & TORKTUMLARE СТИРАЛЬНО-СУШИЛЬНАЯ МАШИНА KOMBIMASKINE PRALKO-SUSZARKA GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NL BRUKSANVISNING SV РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU VEJLEDNING INSTRUKCJA OBSŁUGI DK PL PT
Spis treści 1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA ............................... 2 2. INSTRUKCJE INSTALACJI .......................................................................................................... 7 3. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH ....................................................................................... 12 4. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA DO PRANIA ........................................................................ 13 5. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA DO SUSZENIA .......
PL NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA Ostrzeżenie! Zaleca się dokładne przeczytanie wszystkich pouczeń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, aby zapoznać się z najbardziej odpowiednimi warunkami dla prawidłowego i bezpiecznego użytkowania z urządzenia. Jest bardzo ważne, aby instrukcja ta była przechowywana z urządzeniem w celu jej konsultacji w przyszłości.
PL Programy pracujące w obecności niższych temperatur wydają się być najbardziej efektywne pod względem zużycia energii. Dlatego zaleca się, aby wziąć pod uwagę informacje obecne na metkach odzieży przeznaczonej do prania, dostarczonych przez producenta. W ten sposób temperatury i dawki detergentu będą zoptymalizowane, aby uniknąć nadmiernego zużycia.
PL W przypadku, gdy urządzenie nie jest podłączone za pomocą wtyczki, należy przewidzieć przełącznik bezbiegunowy z otwieraniem styku co najmniej 3 mm. Wtyczka do podłączenia do kabla zasilającego i odnośne gniazdko sieciowe muszą być tego samego typu i zgodne z obowiązującymi przepisami. Upewnić się, czy wartości napięcia i częstotliwość sieci odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Unikać stosowania adapterów lub odgałęzień.
PL Przed ich otwarciem sprawdzić, czy woda została całkowicie spuszczona. Jeśli woda pozostała, otworzyć drzwiczki dopiero po jej spuszczeniu. W razie wątpliwości, przeczytać instrukcję obsługi. Woda z urządzenia nie nadaje się do picia! Połknięcie środków piorących do pralek może spowodować obrażenia jamy ustnej i gardła. Przed wyjęciem bielizny z pralko-suszarki upewnić się, czy bęben się nie rusza. Po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie, aby nie marnować energii elektrycznej.
PL Takie artykuły jak gąbki (gąbka lateksowa), czepki kąpielowe, odzież nieprzemakalna, wykończona gąbką oraz ubrania i poduszki z wstawkami lub wypełnieniem gąbkowym nie mogą być suszone w pralko-suszarce. Zmiękczacze do tkanin, lub podobne produkty muszą być stosowane w sposób określony w odnośnych instrukcjach. Ostatnia część cyklu suszenia odbywa się bez ogrzewania (cykl chłodzący), tak aby pranie pozostało w temperaturze niezmieniającej odzieży.
PL 2. INSTRUKCJE INSTALACJI Ważne! Urządzenie musi być zainstalowane przez wykwalifikowanego fachowca, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Pralko-suszarka ma znaczny ciężar. Należy zachować ostrożność podczas jej podnoszenia. 2.1 ROZPAKOWANIE Zespół oscylujący jest zablokowany w celach transportowych śrubami (A) umieszczonymi z tyłu pralko-suszarki wraz z odnośnymi przekładkami dystansowymi z tworzywa sztucznego (B). Wymontowanie śrub umożliwi użycie kabla zasilania elektrycznego. A+B 1.
PL 2.2 USTAWIANIE I POZIOMOWANIE 1. Ustawić urządzenie w wybranym miejscu. 2. Starannie wypoziomować je we wszystkich kierunkach za pomocą poziomicy, regulując wysokość nóżek w razie potrzeby. Po wyregulowaniu zablokować nóżki odnośnymi nakrętkami mocującymi. 3. Gdy obecne są regulowane nóżki tylne, należy zwrócić uwagę na fakt, że w tylnej części urządzenie nie opiera się na nóżkach, ale na specjalnych saniach.
PL Uwaga! Zaleca się dokładne wykonanie tej czynności w celu uniknięcia podczas użytkowania drgań, hałasu lub przesuwania się pralkosuszarki. Jeżeli urządzenie jest zainstalowane na podłodze pokrytej wykładziną dywanową, należy uważać, aby otwory w dolnej części pralko-suszarki nie zostały zatkane. Sprawdzić również, czy podczas funkcjonowania pralko-suszarka nie dotyka muru, ścian, mebli itp.
PL 2.4 PODŁĄCZENIE DO SPUSTU WODY 1. Wsunąć koniec węża spustowego do kanalizacji spustowej o średnicy wewnętrznej przynajmniej 4 cm na wysokości między 50 a 90 cm, lub dobrze zamocować (za pomocą uchwytu z tworzywa na łuku węża) do umywalki, zlewu lub wanny. 2. W każdym razie sprawdzać, czy koniec węża spustowego jest zawsze dobrze zamocowany, aby zapobiec zmianie jego położenia w wyniku wypchnięcia przez wodę. Uwaga! Aby ułatwić odpływ wody, należy unikać zginania lub zdławienia.
PL 2.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Przed włożeniem wtyczki do gniazdka zasilającego należy upewnić się, że: 1. Wartość napięcia zasilania układu elektrycznego odpowiada wartości wskazanej na tabliczce znamionowej umieszczonej z przodu, na miejscu widocznym przy otwartych drzwiczkach. Wartość podłączonej mocy i niezbędne bezpieczniki są podane na tabliczce znamionowej. 2.
PL 3. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH 3.1 PANEL STEROWANIA Wszystkie elementy sterujące i kontrolne urządzenia są razem umieszczone na przednim panelu. Wyświetlacz: uwidacznia ustawienia (prędkość wirowania, status programów, flexi time, zalecane maksymalne obciążenie, poziomy suszenia, zabezpieczenie dzieci, program clean). Ustawienia mogą być zmieniane za pomocą przycisków znajdujących się niżej.
PL 4. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA DO PRANIA 4.1 PRZYGOTOWANIE BIELIZNY 1. 2. Posegregować bieliznę w zależności od rodzaju tkaniny i trwałości koloru. Oddzielnie prać tkaniny białe i kolorowe. Wskazane jest, aby po raz pierwszy uprać oddzielnie nowe tkaniny kolorowe. Zwykle na odzieży znajdują się etykiety, które informują, jak należy postępować z daną tkaniną. Podajemy krótki opis symboli występujących na tych etykietach. PRANIE WYBIELANIE Pranie w temp. maks. 90° Pranie w temp. maks.
PL 4.3 WSAD BIELIZNY W miarę możliwości, w celu zaoszczędzenia energii elektrycznej, zaleca się skompletowanie wsadu według poszczególnych rodzajów tkanin. Wkładać bieliznę dobrze rozłożoną i na przemian duże sztuki z małymi. Na początku użytkowania zaleca się ważenie wsadu bielizny, a z czasem wystarczy opierać się na doświadczeniu. Podajemy orientacyjne średnie ciężary bielizny najczęściej pranej: 4.4 WKŁADANIE BIELIZNY 1. 2. 3. 4.
PL 4.6 DOZOWANIE DETERGENTÓW W PROSZKU Bielizna normalnie zabrudzona 1. Wybrać program bez prania wstępnego. 2. Wsypać całkowitą ilość detergentu podaną na opakowaniu do przegródki szuflady. Bielizna bardzo brudna 1. Wybrać program z praniem wstępnym. 2. Wsypać ¼ zalecanej ilość detergentu do przegródki prania wstępnego i ¾ zalecanej ilości do przegródki prania.
PL 4.10 WŁĄCZENIE URZĄDZENIA I WYBÓR PROGRAMÓW PRANIA W celu włączenia i wyboru programów należy postępować następująco: 1. 2. 3. 4. Obrócić pokrętło w jednym z dwóch kierunków. W ten sposób pralko-suszarka zostaje włączona. Wybrać cykl prania. Na wyświetlaczu pojawiają się na zmianę wartości czasu pozostałego do końca cyklu i zalecany ciężar maksymalny wsadu dla wybranego programu. W zależności od uwidocznionych informacji na wyświetlaczu zapalają się odnośne symbole.
PL 4.11 WYBÓR I POTWIERDZENIE OPCJI Opcje Wybieranie opcji 1. 2. 3. 4. Potwierdzenie op- Start Pauza Za pomocą przycisku Wybór opcji można kolejno wybrać następujące opcje (od góry do dołu): Pranie wstępne: ustawienie cyklu poprzedzającego pranie, trwającego około 20 minut i o temperaturze 35°C. Nadaje się do wsadów bielizny szczególnie zabrudzonej. Intensywny: temperatura maks. rośnie do 60°C i cykl prania zostaje przedłużony w celu zwiększenia skuteczności enzymów obecnych w detergentach.
PL 4.12 CZAS POZOSTAŁY DO KOŃCA CYKLU Symbol Czasu pozostałego do końca cyklu Symbol Start pauza Przycisk Czasu pozostającego do Końca 1. 2. 3. 4. Start Pauza Naciskając kilkakrotnie przycisk Czas pozostający do Końca, można wybrać czas, po upływie którego zostanie zakończony program prania.
PL 4.14 PRZERWANIE LUB ZMIANA PROGRAMU PRANIA Program prania w trakcie wykonywania może być przerwany w każdej chwili: 1. naciskać przycisk "Start/Pauza" przez około 3 sekundy: na wyświetlaczu na przemian będą pojawiały się słowa Paus (przez 1 sekundę) oraz czas brakujący do zakończenia prania (przez 1 sekundę). Lampka kontrolna funkcji Start/Pauza migocze. Zatrzymanie następuje również przez obracanie pokrętła wyboru programów/ temperatur w czasie wykonywania cyklu. 2.
PL 4.17 OTWIERANIE AWARYJNE W przypadku braku energii elektrycznej, drzwiczki zostaną otwarte przy pomocy specjalnego mechanizmu do zwalniania mechanicznego w postaci języczka umieszczonego w dolnej części urządzenia: Przekręcić pokrętło do położenia Off i wyjąć wtyczkę zasilania elektrycznego Spuścić wodę z prania (patrz rozdz. 6.4) Pociągnąć na dół element zwalniający i otworzyć drzwiczki.
PL 5. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA DO SUSZENIA 5.1 INFORMACJE OGÓLNE Podczas cyklu suszenia niezbędne jest, aby zawór wody był otwarty i wąż spustowy prawidłowo ustawiony. W niniejszym urządzeniu można ustawić tylko programy prania, suszenia oraz prania z suszeniem. Ten ostatni program automatycznie przechodzi z prania na suszenie, bez konieczności posłużenia się elementami sterującymi (po zakończeniu prania) w celu skompletowania cyklu.
PL 5.2 PROGRAM PRANIA PLUS SUSZENIE Automatyczne wykonanie programu prania i suszenia jest możliwe dla programów prania intensywnego (bawełna, tkaniny kolorowe) oraz tkanin syntetycznych/delikatnych. Wybierając programy prania wełny, nie można wybrać automatycznego suszenia po praniu. Do automatycznego prania i suszenia wsad bielizny nie może przekraczać 4 kg bawełny lub 2 kg syntetyków.
PL 5.5 PROGRAM CLEAN W celu zachowania mimo upływu czasu sprawności urządzenia, pralko-suszarka jest wyposażona w program CLEAN, który jest przeznaczony do okresowego czyszczenia obwodu suszenia i usuwania wszelkich ewentualnych kłaczków i zmechaceń. 1. 2. Po określonej liczbie suszeń, na wyświetlaczu podświetli się symbol CLEAN i pojawi się napis Cln wskazując, że konieczne jest przeprowadzenie programu. Dioda będzie włączona, aż do wykonania programu CLEAN. Wyłączy się po jego zakończeniu.
PL 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Ważne - Przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka prądu. 6.1 CZYSZCZENIE ZEWNĘTRZNE Regularne i stałe czyszczenie pozwoli zachować niezmieniony wygląd Państwa urządzenia. Obudowa powinna być czyszczona tylko wodą z mydłem, a następnie osuszona miękką szmatką. Części z tworzyw sztucznych powinny być czyszczone tylko wilgotną ściereczką.
PL 3. Wyciągnąć elastyczny przewód spustowy "A". Uwaga: przewód ciepły sygnalizuje wodę gorącą lub wrzącą. Umieścić na podłodze płytki pojemnik i wyjąć korek "B" w celu spuszczenia wody. W zależności od ilości wody może być konieczne kilkukrotne opróżnienie pojemnika. Gdy woda przestanie wypływać, zamknąć ponownie elastyczny wąż spustowy i solidnie zakręcić korek "B". 4. Odkręcić pokrywę pompy, obracając w lewo. Wyczyścić i usunąć ciała obce z korpusu pompy.
PL 7. OSTRZEŻENIA W RAZIE WADLIWEGO FUNKCJONOWANIA Niniejszy produkt spełnia obowiązujące normy bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych. Ewentualne kontrole techniczne i naprawy muszą być wykonywane ze względów bezpieczeństwa tylko przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia zagrożeń dla użytkownika.
PL 11 Urządzenie nie odwirowuje Zadziałało zabezpieczenie równowagi, ponieważ bielizna nie jest równomiernie rozłożona w bębnie. Tak więc, jeśli po zakończeniu cyklu bielizna pozostanie mokra, zalecamy rozłożyć ją ręcznie wewnątrz bębna i powtórzyć tylko sam program wirowania. 12 Spust wody z bębna W przypadku awarii w zasilaniu lub nieprawidłowości w funkcjonowaniu pralko-suszarki można przeprowadzić awaryjne opróżnienie wody znajdującej się wewnątrz bębna.
PL 8. DODATKOWE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA Poniższe informacje są zgodne z europejskim rozporządzeniem ustanawiającym wymogi dotyczące ekoprojektu (UE) 2019/2023 Wartości dotyczące zużycia podane w tabeli, dla programów innych niż Eco 40-60, mają charakter wyłącznie orientacyjny.
PL * Zweryfikowane wartości mogą różnić się od tych podanych dla ciśnienia, twardości i temperatury dopływającej wody, temperatury otoczenia, rodzaju, ilości i stopnia zabrudzenia prania oraz użytego detergentu; wahań napięcia sieciowego i wybranych funkcji dodatkowych.
GUIDA PROGRAMMI Programmi Cotone e colorati Temp.
PROGRAM GUIDE Programs Cotton and coloureds Temp. (°C) Max. Spin (rpm) Max. washing load (kg) Max.
GUIDE DES PROGRAMMES Programmes Coton et couleurs Temp. (°C) Linge de couleur délicat peu sale / 20° Max Essorage (trs/mn) Charge maxi. lavage (kg) Charge maxi.
PROGRAMM-LEITFADEN Programme Baumwoll- und Buntwäsche Temp. (°C) Max. Beladung Waschen (kg) Max. Beladung Trocknen (kg) Max. 7 4 30° / 40° Max. 7 4 Roupas de algodão com sujidade normal que podem ser lavadas juntas a 60 °C ou 40 °C Eco 40-60 Max. 7 4 Normal verschmutzte farbechte Buntwäsche 60° Max. 7 4 Stark verschmutzte farbechte Buntwäsche 90° Max.
GUÍA PROGRAMAS Programas Algodón y coloreados Temp. (°C) Carga máx. lavado (kg) Carga máx. para secado (kg) Prelavado Opciones Planchar Intensivo menos Enjuague adicional Flexi time Secado después de lavado si es seleccionado Descripción programa lavado Lavado en frío o de 20°C, enjuagues y centrifugado final a la velocidad seleccionada Lavado a 30 º ou de 40°C, enjuagues y centrifugado final a la velocidad seleccionada Máx. 7 4 Normal 30° / 40° Máx.
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Programma's Katoen en bonte was Temp.
GUIA DE PROGRAMAS Compartimentos da gaveta para detergentes Programas Roupas de algodão e coloridas Temp. (°C) Roupas delicadas coloridas pouco sujas Centrifuga Carga ção máx. máx. de lavagem (rpm) (kg) / 20° Máx. 7 Carga máx.
PROGRAMTABELL Program Vittvätt och kulörtvätt Temp. (°C) Lätt smutsad fintvätt/kulörtvätt Normalt smutsad fintvätt/kulörtvätt Normalt smutsig bomullstvätt, förklarad tvättbar vid 60°C eller 40°C tillsammans Normalt smutsad slitstark kulörtvätt Hårt smutsad slitstark kulörtvätt Syntettvätt Uppfräschning av plagg Lätt smutsade plagg Normalt smutsade plagg Fintvätt och silke / 20° Max. Max. Max. torkcentrifu- tvättmängd tumlingsgering (kg) mängd (kg) (varv/minu t) Max.
ВЫБОР ПРОГРАММ Программы Хлопок и цветное белье Темп. (°C) Цветные тонкие ткани с небольшим загрязнением Цветные тонкие ткани с обычным загрязнением Белье из хлопка средней степени загрязнения можно стирать вместе при температуре 60°C или 40°C Стойкое цветное белье с обычным загрязнением Стойкое цветное белье с сильным загрязнением Макс. отжим (об/мин) Макс. загрузка для стирки (кг) Отсеки дозатора для моющих средств Дополнительные функции Макс.
PROGRAMTABEL Programmer Bomuld og farvet tøj Temp. (°C) Let snavset, sart, farvet tøj Forvask Intensiv Ekstra skylning Flexi time Tørring efter vask (hvis valgt) Beskrivelse af vaskeprogram Kold vask eller ved 20 °C, skylning og afsluttende centrifugering ved den valgte hastighed Vask ved 30°C eller 40 °C, skylning og afsluttende centrifugering ved den valgte hastighed 4 Normalt 30° / 40° Maks. 7 4 Normalt Eco 40-60 Maks.
TABELA PROGRAMÓW Programy Bawełna i tkaniny kolorowe Temp. (°C) Maks. prędkość wirowania (obr/min) Maks. ciężar wsadu (kg) Maks. 7 Maks. ciężar wsadu do suszenia (k ) 4 30° / 40° Maks. 7 Eco 40-60 Maks. Tkaniny kolorowe zabrudzone normalnie 60° Tkaniny kolorowe zabrudzone normalnie Odświeżanie Pranie wst.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IT ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES EN MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCHMASCHINEN DE INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES FR INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS INTEGRABLES ES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS PT MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES NL MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER DK MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASK
INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w zakresie sprzętu elektrycznego i musi być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary do zabudowy Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: minimalna wysokość 820mm, minimalna szerokość 600mm i minimalna głębokość 584mm (rys. 1).
2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć położenie następujących otworów, wsuwając w nie końcówkę ołówka: otwory do zawiasów i do śrub mocujących zawiasy (rys.
pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Zakładanie listwy Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana w celu umożliwienia ewentualnego czyszczenia pompy spustowej.
1 ! 596mm 820mm ! 560mm 820mm 58mm ca.
3 3-A 1 2 2 C 3 7 8 3 9 5 10 4 A-B 11 12 6 C 9 C 5 6 A B 1 D 2 7 3 A-B 8 3 4 D C 3-B 1 2 4 5
4 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 9 Unterkante Lower edge Côté inférieur Lato inferiore Lado inferior Onderkant Нижний край Strona dolna e 16...21mm 592...595mm 592...
7 8 2 2 1 1 3 3 4 5 6 9 ? 1 2 2 1 3
9 11 10