DE UK FR NL ES PT IT SE Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Istruzioni di montaggio e d'uso Monterings- och bruksanvisningar
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text wiedergegeben sind, zur Hilfe. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb). • Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für den Durchgang des Abluftrohres). Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind.
20. Die Sektion des Unterkamin am richtigen Platz einfuegen damit das Motor und die Schachtel der elektrischen Verbindungen komplett zugedeckt werden. 21. Zwei Kragenspiegel (dabei geliefert) einfuegen damit die Befestigungspunkte der Sektionen des unteren Kamins gedeckt werden (ACHTUNG! MAN KANN DIE KRAGENSPIEGEL FUER DEN UNTEREN KAMIN ERKENNEN WEIL SIE SCHMALER UND WENIGER TIEF SIND).
Kontrolpaneel 1. Taste Licht EIN/AUS: Zum Einund Ausschalten des Lichtes betätigen. 2. b. Taste Absaugung AUS / Auswahl der Saugstärke 1 EIN. Diese Taste einmal drücken, um die ausgewählte Saugstärke auszuschalten oder (wenn keine Saugstärke ausgewählt ist) um die Saugstärke 1 auszuwählen. Noch einmal drücken und gedrückt halten, um eine Betriebszeit von 20 Minuten auszuwählen (Taste blinkt), danach schaltet sich die Haube aus. 3.
verantwortliche Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
UK - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
trellis and the hood. 12. Hook the hood to the trellis, check the perfect hooking – to hook the hood to the trellis screw 4 screws up partially. ATTENTION! The side of the trellis with the connection box corresponds to the side of the control panel once the hood is mounted. 13. Fix the hood to the trellis with two screws that will also serve to centre the two parts. 14. Screw the 4 screws that fix the trellis to the hood up with decision. 15.
Using a pencil mark the cooker hood permanent drill hole inside the suction group. 8. Remove the hood from the lower bracket. 9. Drill at the point marked (Ø8mm). 10. Insert 1 wall screw anchor. 11. Apply the flues support bracket G to the wall adherent to the ceiling, use the flues support bracket as a perforation diagram (if present, the small slot on the support must coincide with the line drawn previously on the wall) and mark two holes with a pencil. Make the holes (Ø8mm), and insert 2 dowels. 12.
Control panel 1. Switch ON/OFF Pilot-lights: press to switch on/off lights. 2. Switch OFF suction / ON speed (rating) of suction speed 1: press this switch once turn off the speed (rating) of suction function that has been selected or (if no speed rating of suction function select the speed (rating) of suction speed 1, press again and keep pressed to activate the timefunction for 20 minutes (blinking light), following this the cooker hood will swittch off. 3.
water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged. Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90° that affix the chimney to the cooker hood.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
l’installation est terminée. 11. Placer 2 pinces sur les côtés des points de fixation entre la grille et la hotte. 12. Accrocher la hotte à la grille, contrôler l’attache de la hotte à la grille – pour accrocher la hotte à la grille, serrer partiellement les 4 vis. ATTENTION! Le côté de la grille avec la boîte de connexion correspond au côté du panneau de commande lorsque la hotte est montée. 13. Fixer la hotte à la grille à l’aide de 2 vis, elles serviront aussi à centrer les deux parties. 14.
Description de la hotte Fig. 1 1. Panneau de contrôle 2. Filtre anti-graisse 3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse 4. Lampe halogène 5. Écran vapeurs 6. Cheminée télescopique 7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version filtrante) Installation du modèle pour mur Fig. 8 1. Au moyen d’un crayon, tracer une ligne sur la paroi, jusqu’au plafond, en correspondance de la ligne médiane afin de faciliter les opérations d’installation. 2.
Panneau de contrôle 1. Touche ON/OFF Lumières : appuyer sur cette touche pour allumer et éteindre les lumières. 2.
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Nettoyer le panneau d’aspiration périmétral à la même fréquence que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon et un détergent liquide pas trop concentré. Ne jamais utiliser de substances abrasives. Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort. Fig.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
7. Maak het draaggeraamte aan het plafond vast met de 4 schroeven (zie handeling 4). 8. Draai de 4 schroeven goed vast. 9. In de vrij gebleven gaten breng, als extra beveiliging, nog 2 schroeven aan en draai deze stevig vast. 10. Maak de aansluiting aan het elektriciteitsnet van uw woning, maar geef stroom pas na de montage. 11. Doe 2 klemmetjes in de zijkanten van de bevestigingspunten, tussen draaggeraamte en wasemkap. 12.
Installatie aan de muur afb. 8 1. Teken met een potlood een lijn op de muur tot aan het plafond, die correspondeert met de middellijn van het apparaat; dit vergemakkelijkt de installatie. 2. Houd de boormal tegen de muur: de verticale middellijn op de boormal moet corresponderen met de middellijn die op de muur getekend is, bovendien correspondeert de onderkant van de boormal met de onderkant van de wasemkap. 3.
vetfilter uit, houd vervolgens de knop ongeveer 3 seconden lang ingedrukt waarna de knop uitgaat. Rood licht: voer de onderhoudshandelingen op het koolstoffilter uit, houd vervolgens de knop ongeveer 3 seconden lang ingedrukt waarna de knop uitgaat. Attentie: de kap is alleen ingesteld voor de verzadiging indicatie van het vetfilter.
65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten). Verwijder het overtollige water zonder de filter te beschadigen, daarna het matje uit de plastic structuur verwijderen en om deze goed te drogen doe het matje in de over voor 10 minuten op 100°C. Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het doek beschadigt is. Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien.
ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
10. Llevar a cabo la conexión eléctrica a la red domestica, la red eléctrica tendrá que ser alimentada sólo cuando se ha concluido la instalación. 11. Introducir 2 clavijas en los lados de los puntos de fijación entre la rejilla y la campana. 12. Enganchar la campana a la rejilla, controlar el perfecto enganche - para enganchar la campana a la rejilla, atornillar parcialmente los 4 tornillos.
Instalación modelo para pared Fig. 8 1. Con un lápiz, trazar una línea en la pared, hasta el techo, que corresponda a la línea central para facilitar las operaciones de instalación. 2. Aplicar el esquema de taladrado en la pared: la línea central vertical impresa en el esquema tiene que coincidir con la línea central trazada en la pared; además, el borde inferior de la plantilla de taladrado tiene que coincidir con el borde inferior de la campana. 3.
Panel de control 1. Botón ON/OFF Luces: pulsar para encender y apagar las luces. 2. Botón OFF aspiración / ON velocidad (potencia) de aspiración 1: pulsar 1 vez este botón para apagar la velocidad (potencia) de aspiración escogida o (si no se selecciona ninguna velocidad (potencia) de aspiración) para escoger la velocidad (potencia) de aspiración 1, pulsar otra vez y tener pulsado para activar el tiempo de funcionamiento a 20 minutos (botón intermitente) después la campana se apagará 3.
La campana no va Nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles. Es prohibido cocinar alimentas con llama alta por debajo de la campana.
PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
instalação tiver sido terminada. 11. Introduzir 2 grampos nos lados dos pontos de fixação entre a treliça e a coifa. 12. Enganchar a coifa à treliça, controlar o perfeito engate – para enganchar a coifa à treliça aparafusar parcialmente 4 parafusos. ATENÇÃO! Com a coifa montada o lado da treliça com a caixa de conexão corresponde ao lado do painel de controlo. 13. Fixar a coifa à treliça com dois parafusos, também servirão para centrar as duas partes. 14.
Instalação modelo para parede Fig. 8 1. Com um lápis, trace uma linha na parede, até ao tecto, correspondente ao centro do exaustor: isto irá facilitar as operações de instalação. 2. Aplique o esquema de perfuração na parede: a linha vertical no centro, impressa no esquema de perfuração, deverá coincidir com a linha central traçada na parede; além disso, a borda inferior do esquema de perfuração corresponde à borda inferior do exaustor. 3.
Painel de controlo 1. Tecla ON/OFF Luzes: pressionar para acender e apagar as luzes. 2.
substâncias abrasivas. Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação com mola. Fig. 2 se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas ou instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa responsável pela segurança das mesmas. As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada! A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio excepto se isto não tiver sido expressamente indicado.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
10. Eseguire la connessione elettrica alla rete domestica, la rete elettrica dovra essere alimentata solo ad installazione ultimata. 11. infilare 2 mollette ai lati dei punti di fissaggio tra traliccio e cappa. 12. Agganciare la cappa al traliccio, controllare il perfetto aggancio - per agganciare la cappa al traliccio avvitare parzialmente 4 viti. ATTENZIONE! Il lato del traliccio con la scatola connessione corrisponde al lato del pannello di controllo a cappa montata. 13.
Installazione modello per parete Fig. 8 1. Con una matita, eseguire una linea sulla parete, sino al soffitto, corrispondente alla linea di mezzeria, faciliterà le operazioni di installazione. 2. Applicare lo schema di foratura al muro: la linea verticale di mezzeria stampata sullo schema di foratura dovrà corrispondere alla linea di mezzeria disegnata sul muro, inoltre il bordo inferiore dello schema di foratura corrisponde al bordo inferiore della cappa. 3.
Pannello di controllo 1. Tasto ON/OFF Luci: premere per accendere e spegnere le luci. 2. Tasto OFF aspirazione / ON velocità (potenza) di aspirazione 1: premere 1 volta questo tasto per spegnere la velocità (potenza) di aspirazione selezionata o (se nessuna velocità(potenza) di aspirazione è selezionata) per selezionare la velocità (potenza) di aspirazione 1, premere ancora e mantenere premuto per attivare il tempo di funzionamento a 20 minuti (tasto lampeggiante) dopodiché la cappa si spegne. 3.
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
SE - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
Installation av takmodell (Frihängande) Fig. 5-6-7 1. Justera längden på fläktens stödstruktur. Denna reglering är avgörande för fläktens slutgiltiga höjd. OBS: I vissa fall är den övre delen av stativet fixerad i den undre med 1 eller flera skruvar, kontrollera eventuellt och skruva ur dessa skruvar för att möjliggöra en justering av stödstrukturen. 2. Fixera strukturens två delar med sammanlagt 16 skruvar (4 i varje hörn).
Installation av väggmodellen Fig. 8 1. Rita en linje upp till taket på väggen med en blyertspenna. Denna linje motsvarar fläktens mittlinje och underlättar installationsarbetet. 2. Applicera borrmallen på väggen: borrmallens vertikala mittlinje skall sammanfalla med den markerade linjen på väggen, vidare motsvarar borrmallens nedre del fläktens undre kant. 3.
Kontrollpanel 1. ON/OFF- Tangent Belysning: tryck för att tända och släcka belysningen. 2. OFF-tangent utsugning / ON utsugningshastighet (effekt) 1: tryck 1 gång på tangenten för att stänga av den valda utsugningshastigheten (effekten) eller (i det fall ingen hastighet (effekt) är valda) för att välja utsugningshastighet (effekt) 1, Tryck igen och håll tangenten intryckt för att aktivera funktionstiden 20 minuter (blinkande tangent) varefter fläkten stängs av. 3.
diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i maskinen). Avlägsna allt överflödigt vatten utan att skada filtret, ta därefter ur dynan som sitter i plastramen och torka den avslutningsvis i ugnen med 100°C i 10 minuter. Byt ut dynan vart tredje år och varje gång filten skadats. Byt ut dynan vart tredje år och varje gång filten skadats. Avlägsna filterhållaren genom att vrida rattarna (g) som fixerar filtret i fläkten i 90°.
LI233A Ed.