Griddle Grill Plate
Griddle Grill Plate EN 4 FR 5 DE 6 NL 7 SE 8 DK/NO FI 9 10 IT 11 ES 12 PT 13 GR 14 TR 15 CZ 16 SK 17 PL 18 HU 19 RO 20 BG 21 EST 22 LT 23 LV 24 HR 25 SI 26 UA 27 RU 28 RS 29
EN BEFORE FIRST USE • Read the instructions carefully • Remove all packaging material and labels. • Wash in warm, soapy water with a soft sponge. Rinse thoroughly and dry completely with a soft cloth. The bottom of this product is curved in a cold state. It becomes flat when heated up. Do not use Power or Boost functions to heat up the cookware. • Before heating your new cookware for the first time, apply a little vegetable oil (preferably peanut oil) to the inside of the pan with a paper towel.
FR AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Lisez attentivement les instructions • Retirez tous les emballages et les eiquettes. • Lavez l'ustensile dans de l'eau savonneuse chaude, avec une eponge douce. Rincez-le soigneusement et essuyez-le a l'aide d'un chiffon doux. Le fond de ce produit est incurvé à l'état froid. Il devient plat quand il est chauffé. N'utilisez pas les fonctions Power ou Boost pour chauffer les ustensiles de cuisson.
DE VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Lesen Sie die Anleitung sorgfaltig durch • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Etiketten. • Reinigen Sie das Kochgeschirr mit einem weichen Schwamm und heisem Wasser mit Spulmittel. Spulen Sie alles gut ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch. Die Unterseite dieses Produktes ist in einem kalten Zustand gekrümmt. Er wird beim Erwärmen flach. Verwenden Sie keine Power- oder Boost-Funktionen zum Erwärmen des Kochgeschirrs.
NL VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Lees aandachtig de instructies • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en labels. • Was het item in warm zeepwater met een zachte spons. Grondig spoelen en met een zachte doek afdrogen. De bodem van dit product is gekromd in een koude toestand. Het wordt vlak bij het opgewarmd. Gebruik niet de "macht" of de functie "boost" bij het koken met de plancha • Alvorens uw kookgerei voor het eerst op te warmen, breng d.m.v.
SE INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN • Läs igenom instruktionerna noggrant • Ta bort allt förpackningsmaterial och dekaler. • Diska föremålet i varmt, tvålvatten med en mjuk svamp. Skölj noga och torka torrt med en mjuk duk. Botten på planchan är en aning konkav när den är kall för att sedan bli helt slät vid uppvärmning. Använd inte “boost” eller “power” funktionerna på din induktionshäll vid användning av Planchan.
DK/NO FØR IBRUGTAGNING • Læs vejledningen grundigt. • Fjern al emballage og alle etiketter. • Vask kogegrejet i varmt sæbevand med en blød svamp. Skyl grundigt, og tør efter med en blød klud. Bunden af dette produkt er buet i kold tilstand.
FIN KÄYTTÖÖNOTTO • Lue ohjeet huolellisesti. • Poista kaikki pakkausmateriaalit ja pakkauksen merkit. • Pese tuote lämpimässä saippuavedessä pehmeällä sienellä. Huuhtele huolellisesti ja kuivaa kokonaan pehmeällä liinalla. Pohjassa tämä tuote on kaareva kylmässä tilassa.
IT PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO • Leggere attentamente le istruzioni. • Togliere tutti i materiali di imballaggio e le etichette. • Lavare il prodotto in acqua calda saponata, con una spugna morbida. Sciacquare accuratamente ed asciugare completamente con un panno morbido. La parte inferiore di questo prodotto è curvato in uno stato freddo. Essa diventa piatto quando riscaldato Non utilizzare o funzioni "Power" "Boost" per riscaldare le pentole.
ES ANTES DEL PRIMER USO • Lea las instrucciones detenidamente • Retire el material de embalaje y las etiquetas. • Lave el artículo con agua caliente y jabón usando una esponja suave. Enjuáguelo bien y séquelo con un paño suave. El fondo de este producto es curvo en un estado frío. Se vuelve plana cuando se calienta.
PT ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Leia atentamente as instruções. • Retire todos os materiais de embalagem. • Lave o artigo com uma esponja macia, água morna e detergente. Enxagúe bem e seque totalmente com um pano macio. O fundo deste produto é curvo em um estado frio. Ele fica plano quando aquecido.
GR ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες • Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και τις ετικέτες. • Πλύνετε το προϊόν σε ζεστό σαπουνόνερο με ένα μαλακό σφουγγάρι. Ξεβγάλετε σχολαστικά και στεγνώστε τελείως με ένα μαλακό πανί.Το κάτω μέρος αυτού του προϊόντος είναι κυρτή σε κρύα κατάσταση. Γίνεται επίπεδη όταν θερμαίνεται.
TR İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Talimatları dikkatlice okuyun • Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartın. • Ürünü ılık ve sabunlu suda yumuşak bir süngerle yıkayın. İyice durulayın ve yumuşak bir bezle tamamen kurulayın. Bu ürünün taban soğuk halde eğridir. kadar ısıtılır zaman düz olur Tencere ısınmaya "Güç" ya da "Boost" işlevlerini kullanmayın • Yeni pişirme kabınızı ilk kez ısıtmadan önce, tencere veya tavanızın içine kağıt havlu ile biraz bitkisel yağ (tercihen yer fıstığı yağ) sürün.
CZ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Pečlivě si pročtěte pokyny • Odstraňte veškeré obalové materiály a štítky. • Nádobí omyjte pomocí měkké houbičky a vlažné vody s mycím prostředkem. Pečlivě vše opláchněte a osušte měkkým hadříkem. Spodní část tohoto produktu je zakřivený ve studeném stavu. To se stává byt po ohřátí.
SK PRED PRVÝM POUŽITÍM • Pozorne si prečítajte pokyny. • Odstráňte všetok obalový materiál a štítky. • Nádobu opláchnite pomocou mäkkej špongie teplou saponátovou vodou. Dôkladne ju opláchnite a úplne vysušte mäkkou handričkou. Spodná časť tohto produktu je zakrivený v studenom stave. To sa stáva byt po ohriatí .
PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Należy uważnie zapoznać się z instrukcją • Należy usunąć wszystkie opakowania i etykiety. • Należy umyć naczynia w ciepłej wodzie z płynem za pomocą miękkiej gąbki. Następnie należy dobrze je wypłukać i wytrzeć do sucha miękką szmatką. Dno tego produktu jest zakrzywiony w stanie zimnym.
HU AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Olvassa el figyelmesen az utasításokat! • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és címkét! • Egy puha szivaccsal meleg szappanos vízben mossa át a terméket! Öblítse le alaposan, és puha törlőruhával törölje szárazra! • Az új főzőedény első alkalommal történő felmelegítése előtt egy papírtörlő segítségével vonja be a serpenyő vagy az edény belső felületét növényi olajjal (lehetőleg földimogyoró olajjal)! Ezt érdemes ismételten elvégezni, mielőtt hosszabb időre eltenné a főzőed
RO ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Citiţi instrucţiunile cu atenţie • Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele. • Spălaţi articolul cu apă caldă şi detergent folosind un burete moale. Clătiţi temeinic şi uscaţi bine cu o cârpă uscată şi moale. Partea de jos a acestui produs este curbat într-o stare rece. Ea devine plat atunci când este încălzit în sus. Nu folosiți "Power" sau funcții "Boost" pentru a încălzi vase • Înainte de a încălzi pentru prima dată noul dvs.
BG Преди първата употреба • Внимателно прочетете инструкциите • Премахнете целия опаковъчен материал и етикетите. • Измийте съда в топла сапунена вода с мека гъба. Изплакнете ги добре и подсушете с мека кърпа. Дъното на този продукт е извита в студено състояние. ? Това става плоска, когато се нагряват до.
EST ENNE ESIMEST KASUTAMIST • Lugege hoolikalt juhiseid. • Eemaldage pakend ja koik sildid. • Peske noud sooja seebivee ja pehme kasnaga puhtaks. Loputage hoolikalt ja kuivatage pehme lapiga. Alumine see toode on kaardus külmas olekus. ? See muutub lame, kui soojenenud. Ärge kasutage "Power" või "Boost" funktsioone kuumenema köögitarbed. • Enne esmakordset kuumutamist hooruge potti voi panni seestpoolt koogipaberi ja vaikese koguse taimeoliga (eelistatult maapahklioliga).
LT PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄKART • Atidžiai perskaitykite šią instrukciją • Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir etiketes. • Išplaukite indą šiltame, muiluotame vandenyje minkšta kempine. Kruopščiai nuplaukite ir visiškai nusausinkite minkšta šluoste. Šio produkto apačioje yra išlenkta į šaltą būklę. Tai išsikrauna, kai įkaista.
LV PIRMS PIRM S LIETOŠANAS • Rūpīgi izlasiet norādījumus. • Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes. • Nomazgājiet trauku ar mīkstu sūkli siltā ziepjūdenī. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet sausu ar mīkstu drāniņu. Šio produkto apačioje yra išlenkta į šaltą būklę. Tai išsikrauna, kai įkaista.
HR PRIJE PRVE UPORABE • Pažljivo pročitajte upute • Uklonite pakiranje i naljepnice. • Operite posudu u toploj vodi sapunicom i mekom spužvom. Dobro isperite i osušite mekom krpom. Dno ovog proizvoda je zakrivljena u hladnom stanju. To postaje ravna kad zagrijava. Ne koristite "Power" ili "Boost" funkcija za zagrijavanje posudu • Prije prvog zagrijavanja nove posude nanesite papirnatim ručnikom malo biljnog ulja (po mogućnosti ulja kikirikija) na unutarnji dio lonca ili tave.
SI PRED PRVO UPORABO • Natančno preberite navodila. • Odstranite vso embalažo in nalepke. • Posodo z mehko gobico operite v topli milnici. Temeljito izperite in obrišite do suhega z mehko krpo. Dno tega produkta je ukrivljen v hladnem stanju. To postane ravno, ko segreje. Ne uporabljajte ali funkcij "Power" "Boost", da se segreje posodo • Pred prvim segrevanjem novega lonca ali ponve s papirnato brisačo po notranjosti nanesite malce rastlinskega olja (po možnosti arašidovega).
UA ПЕРЕД ПЕРШИМ КОРИСТУВАННЯМ • Уважно прочитайте інструкцію • Видаліть всі пакувальні матеріали та етикетки. • Помийте посуд теплою водою з милом, використовуючи м'яку губку. Ретельно сполосніть і протріть насухо м’якою тканиною. У нижній частині цього продукту зігнутий в холодному стані. Це стає плоскою при нагріванні.
RU ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Внимательно прочитайте инструкции. • Удалите все упаковочные материалы и наклейки. • Очистите изделие теплой водой с мылом, используя мягкую губку. Тщательно ополосните и полностью вытрите мягкой тканью. У нижній частині цього продукту зігнутий в холодному стані. Це стає плоскою при нагріванні.
RS ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ • Пажљиво прочитајте упутство • Уклоните сву амбалажу и налепнице. • Оперите посуду меким сунђером у топлој води са детерџентом. Исперите добро и осушите меком крпом. На дну овог производа је закривљена у хладном стању. То постаје раван када загреје.