Operation Manual
NL
FR ES
GÉNÉRALITÉS
On utilise aujourd’hui deux types d’alarmes anti-incendie différentes: l’alarme anti- une pile défectueuse, essayez alors de remplacer la pile par une nouvelle. Ne pas 
fumée ionique et le détecteur de fumée à cellule photoélectrique. Si les deux types  tester le détecteur de fumée avec des bougies, un feu ouvert, des cigarettes, etc.
d’alarmes sont appropriés pour une utilisation domestique générale, le détecteur de 
fumée ionique répondra plus rapidement aux feux avec de hautes flammes alors  ENTRETIEN
qu’un détecteur de fumée photoélectrique sera plus sensible aux feux couvants à  Le détecteur de fumée n’exige aucun entretien. Toutefois, dans un environnement 
progresion  lente.  Les  incendies  domestiques  sont  souvent  imprédictibles  et  se  poussiéreux, vous pouvez utiliser un tuyau d’aspirateur pour nettoyer la poussière 
développent de façon imprévisible, c’est pourquoi il est impossible de prédire quel  par le  côté ouvert  de l’appareil.  Il est  recommandé  de nettoyer le  détecteur 
type d’alarme  répondra le mieux aux accidents.  Pour une protection domestique  mensuellement pour conserver une performance optimale. Normalement, l’alarme 
otpimale, installez au moins un détecteur photoélectrique et un détecteur de fumée  peut fonctionner pendant 10 ans sans remplacement. Voir la date de remplacement 
ionique. sur le bas du détecteur. 
LOCALISATIONS RECOMMANDÉS DES ALARMES REMPLACEMENT DE LA PILE
* Localisez le premier détecteur dans la zone de la chambre la plus proche.  L’alimentation de ce détecteur de fumée est prise en relais par une batterie de 9VDC si 
Essayez de protéger aux mieux le chemin de sortie car les chambres sont  nécessaire. La batterie peut durer au moins un an en fonctionnement normal. Le 
généralement le plus éloignées de l’issue de secours. S’il y a plus d’une  détecteur de fumée possède un témoin lumineux et un « bruit » audible de charge 
chambre, installez des détecteurs dans toutes les autres chambres. faible. Elle fonctionnera à un intervalle de 30 - 40 secondes pendant 7 jours minimum. 
* Installez un autre détecteur dans la cage d’escaliers car ces dernières agissent  Remplacez la batterie quand  le témoin s’allume. Utilisez uniquement les piles 9VDC 
avec la fumée et la chaleur comme une cheminée. (disponibles dans la plupart des drogueries, magasins d’équipements électroniques 
* Installez des détecteurs à chaque étage. et ménagers) pour le remplacement:
* Installez des détecteurs dans toutes les zones où un fumeur dort, dans les 
pièces où les appareils électriques fonctionnent et où vous dormez. Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
* La fumée, la chaleur, et les autres produits combustibles s’élèvent 
généralement jusqu’au plafond et se propagent à l’horizontal. Installer un  Le fonctionnement de l’alarme doit être testé avec l’option TEST à chaque 
détecteur au centre du plafond, permet au détecteur d’être au plus proche de  fois que la batterie est remplacée. Si le détecteur ne fonctionne pas 
tous les points sensibles de la pièce. L’installation au plafond est préférable  correctement, faites appel aux conseils du fabrikant.
pour toutes les habitations.
*  Monter le détecteur de fumée sur le plafond (voir schéma). ALIMENTATION SECTEUR
Tension en opération (Max.) :  220-240VAC, 50Hz
ÉVITER CES ENDROITS / PAS ADAPTÉS À VOTRE FUMÉE Tension courant (Max.) :  0,06A
*  La cuisine; La fumée de cuisson des aliments peut provoquer une fausse  BATTERIE DE SECOURS
alarme. Le garage; quand vous obtenez votre voiture pourra démarrer résidus  Tension fonctionnement (Max.) :  9VDC
de combustion libre. Pour les tubes d'air utilisés par le chauffage ou la  Tension courant (Max.) :  20mA
climatisation. Endroits où la température peut descendre en dessous de 5 ° C  Type de batterie :  6F22
ou se élever à 37,8 oC-dessus de la. Dans cette caravane ou pièces similaires.  CARACTÉRISTIQUES
Le plafond et l'air dans le haut de la salle est réchauffée par le zon.Warme air  Température de fonctionnement :  0 ~ 50 ° C
semblant la plafond empêche la fumée émise par une processus de  Humidité de fonctionnement :  25 ~ 85%
combustion lente dangereuse détecteur de fumée peut atteindre. Un espace où  Détecteur de fumée :  photoélectrique
il est exposé à des gouttes d'eau éclaboussures ou tout autre liquide. Volume d'alarme :  >85dB à 3 m
INFORMATION ET INSTALLATION DE MONTAGE
Avertissement!  Ces dispositifs sont conçus pour des branchements sur une 
tension  d’alimentation  secteur  220-240VAC  et  doivent  être  installés 
uniquement par des électriciens qualifiés conformément à BS 7671 publié 
par  l’Institution  des  ingénieurs  électriciens  (Institution  of  Electrical 
Engineers).
* Le détecteur de fumée fonctionnera aussi bien en alarme autonome qu’en 
interconnecté.
* Tous les détecteur interconnectés doivent s’alimenter sur une seule 
alimentation.
* Ne connectez pas le câble Inter-connect sur phase ou Neutre.
* Ne connectez pas le détecteur sur un circuit protégé par un combiné bipolaire 
(discontacteur) 
* Connectez et alimentez le détecteur de fumée uniquement sur 
une alimentation 220-240VAC.
* Votre détecteur de fumée est conçu pour une installation facile au mur. 
* Un kit d’installation complet est fourni avec le détecteur. 
Idéalement,  ce  détecteur  de  fumée  est  conçu  pour  être  installé  sur  un  boîtier 
standard à encastrer (centres de montage 84mm). Placez les crochets de support 
dessus  et  localisez  sur  le  boîtier  les  trous  pour  les  vis.  Puis,  fixez  les  crochets 
directement  dessus  avec  les  vis  fournies.  Puis,  vérifiez  que  le  tout  est  installé 
solidement. Pour une  installation sans le  boîtier  standard  à  encastrer,  placez  les 
crochets de support sur la surface du plafond, utilisez un crayon pour marquer les 
deux endroits que vous allez percer. Normalement, la distance entre les deux centres 
des trous percés doit être de 84mm. Pour des surfaces en bois, fixez les crochets 
directement dessus  avec les  vis fournies. Pour des  surfaces en béton  ou en 
masonnerie, utilisez une perceuse  pour  percer  en  premier  ces  deux  trous  sur  la 
surface. Le diamètre des trous doit être d’environ 5.5mm et la profondeur des trous 
de 25-30 mm. Insérez deux chevilles  dans  les  trous  percés  avant de mettre les 
crochets. Puis vérifiez que le tout est installé solidement. Des câbles épais d’1mm2 
(ou plus gros) dans les zones de branchements (boîtes de dérivations électriques) 
électriques  sont  recommandés  pour  le  bloc  d’alimentation  ou  l’inter-connexion. 
Dénudez les fils Phase, Neutre, et Inter-connect jusqu’à une longueur de 10mm. 
Connectez les câbles au terminal de la prise AC fournie et assurez-vous que les vis 
sont solidement serrées. 
Les couleurs des câbles sont: 
* Inter-connect =  Blanc 
* (L) Phase  = Brune 
* (N) Neutre  =  Bleu
Le détecteur peut être connecté avec 12 dipositifs en série.
* Vérifiez soigneusement les connexions avant de fermer la boîte de dérivation. 
* Les connexions incorrectes peuvent endommager l’appareil. 
* Installez la boîte de dérivation sur la surface fixée si nécessaire.
* Branchez la prise AC à votre détecteur de fumée correctement. 
* Une DEL verte s’allumera. 
* Fixez correctement le détecteur sur les crochets supports et tournez le dans le 
sens des aiguilles d’une montre pour le fermer. 
* Pour dégager le détecteur de fumée des crochets, insérez une épingle dans un 
des trous sur le côté, puis faites tourner l’appareil dans la direction opposée.
* Faites glisser le compartiment des piles et insérez une pile de 9V DC. Replacez 
le tiroir. Le tiroir ne peut être fermé si la pile n’est pas correctement installée.
* Appuyez sur le bouton TEST pour vérifier que l’alarme fonctionne. Les alarmes 
Inter-connectées doivent aussi êtres vérifiées. 
* Ne délaissez pas l’installation tant que le fonctionnement correct de l’appareil 
n’a pas été vérifié.
FONCTIONNEMENT
Le détecteur de fumée fonctionnera une fois qu’il sera connecté à l’alimentation et 
une  fois allumé  (la pile  devra  également être  installée). Si  des particules  de 
combustion sont détectées, l’appareil sonnera d’une sirène stridente qui s’arrêtera 
une fois que l’air a été assaini. 
FAUSSE ALARME CONTRÔLE “SILENCE” 
Les dispositifs munis de  l’option  ‘silence’  peuvent réduire la  sensibilité  du  circuit 
d’alarme  pendant  environ  8  minutes.  Cette  option  doit  uniquement  être  utilisée 
lorsque  vous  connaissez  les  conditions  qui  activent  l’alarme  telles  que  la  fumée 
provenant de la cuisine. Le détecteur de fumée est désactivé si vous appuyez une fois 
sur  le  bouton  silence du  détecteur  de fumée.  Le  détecteur de  fumée  réduira 
automatiquement  la  sensiblité  et  un  témoin  lumineux  rouge  s’allumera  pendant 
environ 8 minutes pour indiquer que l’alarme est temporairement silencieuse. Il se 
réactivera  après  ces  8  minutes,  la  sirène se  déclenchera  si des  particules de 
combustion sont toujours présentent. L’option “silence” peut être utilisée plusieurs 
fois de suite jusqu’à ce que l’air soit purifié. 
ATTENTION: Avant d’utiliser l’option “silence”, identifiez la source de 
provenance de la fumée et assurez-vous que les conditions de sécurité 
sont bien respectées.
TESTER
Testez en appuyant pendant au moins 4 secondes sur le bouton test qui se trouve sur 
le couvercle du détecteur de fumée, jusqu’à ce que la sirène se déclenche. Il active le 
programme d’auto-test, la sirène de  l’alarme  et vérifie  que  tous les  circuits 
électroniques,  sirène  et  piles  fonctionnent  correctement.  Il  est  hautement 
recommandé de tester l’alarme toutes les semaines pour assurer un fonctionnement 
correct. Dans les cas où l’alarme ne se déclenche pas lors du test, et/ ou l’appareil a 
:  Uniquement pour les habitations
:  Veuillez lire attentivement le manuel avant 
utilisation et le conserver à un endroit sûr 
pour toute consultation future ainsi que pour 
l’entretien du produit. 
: Classe de sécurité 2; doublement isolée et ne 
doit pas être mise à la terre.
GENERAL PRUEBA
Existen dos tipos de alarma de humo existentes actualmente: la alarma de humo por  Pruebe pulsando el botón de prueba en la alarma de humo cubierta durante al menos 
ionización y la alarma de humo fotoeléctrica. Aunque ambos tipos de alarma son  cuatro  segundos,  hasta  que  suene  la  alarma.  Activa  el  programa  de  auto 
adecuados para uso  general doméstico,  una  alarma  de  humo  por  ionización  comprobación y se emite la alarma si los circuitos electrónicos, el timbre y la batería 
responderá  normalmente  de  forma  más  rápida  a  fuegos  de  encendido  rápido,  funcionan. Se  recomienda  probar  la  alarma  semanalmente para  garantizar  un 
mientras que una alarma de humo fotoeléctrica puede ser más sensible para detectar  funcionamiento adecuado. Si no suena la alarma con la prueba, y/o la unidad tiene 
fuegos lentos. Como los incendios domésticos se desarrollan de modo distinto y a  una batería defectuosa, pruebe a cambiar la batería por otra nueva. No pruebe la 
menudo tienen un crecimiento impredecible, es imposible predecir el tipo de alarma  alarma  de  humo  con  velas,  llama  abierta,  cigarrillos,  etc.  Deseche  las  baterías 
que ofrecerá la mayor anticipación. Para obtener la mejor protección posible de su  estropeadas o gastadas adecuadamente para proteger el medioambiente.
domicilio instale como mínimo una alarma de humo fotoeléctrica y una por ionización.
MANTENIMIENTO
COLOCACIÓN DE LA ALARMA DE HUMO La alarma de humo prácticamente no precisa de mantenimiento. Sin embargo, en 
* Coloque la primera alarma de humo en las inmediaciones de las habitaciones.  condiciones de polvo, puede  usarse  una  aspiradora para  limpiar  el  polvo por las 
Intente proteger la ruta de salida, dado que las habitaciones están  aperturas laterales. Se recomienda limpiar mensualmente la alarma para obtener el 
normalmente alejadas de una salida. Si existe más de una zona para dormir,  mejor rendimiento posible. Normalmente la alarma puede usarse durante hasta 10 
coloque alarmas de humo adicionales en cada zona. años sin sustituirse. Consulte la fecha de sustitución en la parte inferior de la unidad 
* Coloque alarmas de humo adicionales para proteger cualquier escalera, dado  de alarma.
que las escaleras funcionan como chimeneas para el humo y el calor.
* Coloque al menos una alarma de humo en cada piso. SUSTITUCIÓN DE BATERÍA
* Coloque una alarma de humo en cualquier zona en la que duerma una persona  La alimentación de esta alarma de humo tiene una reserva mediante una batería de 
fumadora o en la que se usen electrodomésticos en zonas de descanso. 9VCC. La batería debería durar al menos un año en condiciones de funcionamiento 
* El humo, el calor y otros productos de la combustión ascienden al techo y se  normales. La alarma de humo tiene un indicador de batería baja y un tono acústico. 
extienden de forma horizontal. Montar la alarma de humo en el techo en el  Funcionará en intervalos de 30-40 segundos durante un mínimo de 7 días. Cambie la 
centro de la sala la pone lo más cercana posible a todos los puntos de la  batería cuando se produzca esta indicación. Solamente pueden usarse las siguientes 
habitación. Es preferible un montaje en techo en una instalación residencial  baterías 9VCC (disponibles en la mayoría de comercios de material o electrónica) 
normal. para la sustitución.
* Monte el detector de humo en el techo (consulte el diagrama).
NO COLOQUE LA ALARMA DE HUMO EN
* La cocina; el humo de la cocina puede causar una alarma no deseada. El funcionamiento de la alarma debe comprobarse con la función de 
* El garaje; se generan productos de combustión cuando arranca el automóvil. prueba, siempre que se cambien las baterías. Si la alarma no funciona 
* Delante de conductos de aire usados para calefacción y aire acondicionado. correctamente, siga las recomendaciones del fabricante.
* Zonas en las que la temperatura pueda bajar de 5ºC (40ºF) 
o exceder 37,8ºC (100ºF) ALIMENTACIÓN
* No monte una alarma de humo en el techo de una caravana o espacios  Tensión operativa (Máx.) : 220-240VCA, 50Hz
similares. El sol calentará el techo y el aire de la zona superior de la sala. El  Corriente operativa (Máx.) : 0,06 mA
aire caliente del techo evita que el humo de un proceso de quemado lento  BATERÍA DE RESERVA
llegue al detector de humo. Tensión operativa (Máx.) : 9VCC
* El aparato no debe exponerse a salpicaduras ni goteo. Corriente operativa (Máx.) : 20mA
Tipo de batería : 6F22
LUGARES RECOMENDADOS PARA LA ALARMA DE HUMO;  ESPECIFICACIONES
AL MENOS UNA EN CADA PISO. Temperatura de funcionamiento : 0~50°C
Humedad de funcionamiento : 25-85%
INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN Y MONTAJE Sensor de humo : Fotoeléctrico
¡Advertencia! Estos dispositivos han sido diseñados para conectarse a una  Volumen de alarma : >85dB a 3m
tensión de alimentación de 220-240 VCA y solamente deben ser instalados 
por  un electricista  cualificado de  acuerdo con  BS  7671  editado por  el  : Exclusivamente para uso en interiores.
Instituto de Ingenieros Eléctricos.
:  Lea el manual antes del uso, y consérvelo en 
* La alarma de humo funcionará correctamente como alarma  un lugar seguro para usarlo en el futuro y 
independiente o conectada. para el mantenimiento del producto.
* Las alarmas de humo interconectadas deben alimentarse de un único circuito 
de alimentación. :  Protección de Clase 2; el montaje debe estar 
* No conecte el cable de interconexión al cable activo o neutro. doblemente aislado y no requiere estar 
* No conecte la alarma de humo a un circuito protegido por un dispositivo de  conectado a tierra.
corriente residual.
* Conecte y alimente la alarma de humo exclusivamente a 220-240 VCA.
* Su alarma de humo ha sido diseñada para un montaje sencillo en el techo.
* La alarma de humo incluye un kit de montaje completo.
Esta alarma de humo ha sido diseñada para montarse en una caja de luces 
estándar (centros de montaje de 84mm). Coloque el soporte de montaje encima y 
localice los agujeros para tornillos de la caja de luces. Fije el soporte directamente 
encima con los tornillos incluidos. Compruebe la firmeza del montaje.
Para montarlo sin caja de luces estándar, coloque el soporte de montaje sobre la 
superficie del techo y use un lápiz para marcar la ubicación de los dos agujeros. 
Normalmente, la distancia entre el centro de ambos agujeros debe ser de 84mm. 
Para superficies de madera, fije el soporte directamente encima con los tornillos 
incluidos. Para superficies de hormigón o ladrillo, use un taladro para realizar los 
dos agujeros en la superficie previamente. El tamaño de los agujeros es de 
aproximadamente 5,5mm de diámetro y 25-30mm de profundidad. Introduzca 
dos tacos en los agujeros antes de fijar el soporte. Compruebe la firmeza del 
montaje.
Los hilos con 1mm2 (o más) de sección se recomiendan para la alimentación y la 
interconexión. Pele los cables activo, neutro y de interconexión a una longitud de 
10mm. Conecte los hilos a los terminales del enchufe CA incluido y asegúrese de 
que los tornillos estén totalmente apretados.
Los colores de los hilos son:
* Interconexión = Blanco
* (L) activo  = Marrón
* (N) neutro = Azul
Las alarmas de humo puede interconectarse 
con hasta 12 unidades en serie.
* Compruebe cuidadosamente las conexiones antes de cerrar la caja de luces.
* Una conexión incorrecta puede dañar la unidad.
* Monte la caja de luces sobre la superficie si es necesario.
* Conecte correctamente el enchufe CA a la alarma de humo.
* Se encenderá el LED verde.
* Ponga la alarma correctamente sobre el soporte y gírela hacia la derecha para 
que encaje.
* Para soltar la alarma del soporte, introduzca un alambre en el agujero lateral y 
gire la unidad en la dirección opuesta.
* Saque el compartimiento de la batería e introduzca una batería de 9VCC. 
Introduzca el compartimiento.
* El compartimiento no podrá cerrarse si la batería no está 
correctamente instalada.
* Pulse el botón PRUEBA para comprobar que la alarma funciona. Las alarmas 
interconectadas también deben comprobarse.
* No deje la instalación hasta que las alarmas se hayan probado y funcionen 
correctamente.
FUNCIONAMIENTO
La alarma de humo está operativa cuando la alimentación está conectada y activada 
(también debe instalarse la batería). Cuando se detecten productos de combustión, 
la unidad emitirá una alarma ruidosa que seguirá funcionando hasta que se aclare el 
aire.
CONTROL DE “SILENCIADO” DE FALSA ALARMA
Las unidades con la función ‘silencio’ pueden reducir temporalmente la sensibilidad 
del circuito de alarma durante aproximadamente 8 minutos. La función debe usarse 
solamente con una condición de alarma conocida, como cuando el humo de la cocina 
activa la alarma. La alarma de humo se desactiva pulsando el botón de silencio en la 
alarma de humo una vez. La alarma de humo reducirá su sensibilidad y activará el 
indicador rojo durante aproximadamente 8 minutos para indicar que la alarma está 
en estado de silencio temporal. Volverá a reactivarse pasados 8 minutos y sonará la 
alarma si siguen estando presentes partículas de combustión. La función “silencio” 
puede usarse repetidamente hasta que se aclare el aire.
PRECAUCIÓN:
Antes de usar la función de “silencio”, identifique la fuente del humo y 
asegúrese de que las condiciones sean seguras.
Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
Ce produit est garanti par le constructeur selon les lois de l'Union Européenne. La durée de 
garantie est indiquée sur l’emballage, et débute à partir de la date d’achat. Conservez le ticket 
de caisse - la preuve d'achat sera exigée pour faire valoir la garantie. En cas de problèmes, 
merci de contacter le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Pour plus d’informations 
sur ce produit, vous pouvez contacter notre ligne d'assistance ou visiter notre site Web: 
www.smartwaressafetylighting.eu. 
Este producto dispone de una garantía de fábrica según  las  normativas de la  UE.  La garantía 
tiene la duración en años indicada en el embalaje, a partir de la fecha de compra. Conserve el 
recibo - es  necesaria una prueba de compra  para poder aplicar  la garantía. En caso  de 
problemas, contacte  con el comercio  en el que  adquirió el  producto. Para obtener más 
información del producto, llame  a nuestra línea  de asistencia o visite nuestro  sitio web: 
www.smartwaressafetylighting.eu. 
FR GARANTIE DU PRODUIT  ES GARANTÍA DE PRODUCTO
ELIMINER ELIMINACIÓN
Comment  éliminer  ce  produit  (déchets  d’équipements  électriques  et  électroniques) 
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant 
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en 
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets 
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des 
autres  types  de  déchets  et  le  recycler  de  façon  responsable.  Vous  favoriserez  ainsi  la 
réutilisation  durable des  ressources  matérielles. Les  particuliers  sont invités  à  contacter le 
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et 
comment  ils peuvent  se débarrasser  de ce  produit afin  qu’il soit  recyclé  en  respectant 
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les 
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets 
commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage 
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit 
et retirez 
Comment  éliminer  ce  produit  (déchets  d’équipements  électriques  et  électroniques) 
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant 
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en 
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets 
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des 
autres  types  de  déchets  et  le  recycler  de  façon  responsable.  Vous  favoriserez  ainsi  la 
réutilisation  durable des  ressources  matérielles. Les  particuliers  sont invités  à  contacter le 
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et 
comment  ils peuvent  se débarrasser  de ce  produit afin  qu’il soit  recyclé  en  respectant 
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les 
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets 
commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage 
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit 
et retirez 
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La garantie n'est plus 
valide si les appareils sont ouverts. Ne nettoyer que l'extérieur des appareils avec un 
chiffon doux et sec. Avant de nettoyer, débrancher les appareils. Ne pas utiliser 
d'agents nettoyant à l'acide carboxylique ni d'essence, d'alcool ou autre produit de ce 
type. Ces produits attaquent la surface des appareils. Par ailleurs, les vapeurs sont 
dangereuses pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d'ustensile à bout tranchant, de tournevis, 
de brosse métallique ou autre élément semblable pour le nettoyage. ATTENTION: protéger la pile 
contre les rayons du soleils, les chaleurs élevées et les feux.
Los dispositivos no necesitan mantenimiento, por lo que nunca las abren. La garantía 
queda anulada cuando se abre la appliance.Only limpiar el exterior de los 
dispositivos con un paño suave y seco o un cepillo. Antes de limpiar, quitar los 
dispositivos de todas las fuentes de tensión. No utilice ningún producto de limpieza 
carboxílicos o gasolina, alcohol o similar. Estos atacan las superficies de los 
dispositivos. Además, los vapores son peligrosos para su salud y explosivo. No utilice herramientas 
de bordes afilados, destornilladores, cepillos de metal o similar para la limpieza. Advertencia: 
Proteger la batería contra el fuego, el exceso de calor y el sol.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE SEGURIDAD
* Nettoyez l'article à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse sec/sèche et propre; n'utilisez pas de 
produits abrasifs ou de solvants. Évitez l'humidité dans toutes les parties électriques.
* Conservez toutes les pièces hors de la portée des enfants.
* Éviter un environnement humide, très froid ou chaud; cela peut endommager les circuits 
électroniques.
* Évitez de faire tomber ou de chocs, ce qui peut endommager les circuits électroniques.
* Les réparations ou l'ouverture de ce point ne peuvent être effectuées par un réparateur agréé.
* Les systèmes sans fil sont sujets aux interférences des téléphones sans fil, des microondes, et 
autres appareils sans fil utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU MOINS à 3 m de 
ces appareils au cours de l'installation et au moment de l'utiliser.
HAUTE TENSION
* Toutes les connexions électriques et les câbles de connexion doivent se conformer aux règles 
appropriées et faire correspondre les instructions d'utilisation.
* Ne pas surcharger les prises électriques ou les rallonges; ce qui pourrait autrement provoquer 
un incendie ou de choc électrique.
* Ne jamais remplacer les câbles d'alimentation endommagés vous-même! Dans ce cas, retirez-
les du net et prendre les appareils à la boutique.
* Pour une installation/un fonctionnement fiable, nous vous conseillons de bien utiliser 
l'armature comme il convient. C'est pourquoi nous vous invitons à accorder toute votre 
attention à ces conditions ainsi qu'au mode d'emploi.
* Il faut toujours d'abord couper l'électricité, de préférence en débranchant un disjoncteur dans 
le tableau de distribution, avant de commencer l'installation, l'entretien ou la réparation.
* N'installez pas un éclairage extérieur s'il pleut.
* Tenez compte de la distance minimale par rapport à d'autres objets ainsi que de l'espace 
nécessaire autour de l'armature.
* Montez l'armature comme indiqué dans le mode d'emploi.
* Consultez en cas de doute un spécialiste et tenez compte des consignes d'installation locales. 
Dans certains pays, les dispositions prévoient que les articles d'éclairage peuvent uniquement 
être installés par un installateur agréé.
* Les vis de raccordement des raccordements électriques doivent être suffisamment serrées. 
Veillez particulièrement ici aux fils basse tension 12V.
* Attention aux symboles lors du raccordement du câblage:
N = Nul  L = Phase = Terre  LS = jarretière de connexion
* Si vous devez remplacer une lampe halogène incandescente, attendez pendant au moins 5 
minutes qu'elle ait refroidi.
BASSE TENSION
* Gardez les piles hors de la portée des enfants. Batteries pas avaler. Quand une pile ou batterie 
est avalé, appeler un médecin immédiatement.
* Límpiela con un paño limpio y seco o con un cepillo, no utilice disolventes ni abrasivos. Evite 
la humedad en todos los componentes eléctricos. 
* Mantenga todas las piezas fuera del alcance de los niños.
* Evitar un ambiente húmedo, muy frío o caliente; esto puede dañar los circuitos  electrónicos.
* Evitar el goteo o choques, ya que podría dañar los circuitos electrónicos.
* Las reparaciones o apertura de este artículo sólo podrán ser realizadas por un taller 
autorizado.
* Los sistemas inalámbricos pueden ser interferencias de teléfonos inalámbricos, hornos 
microondas y otros dispositivos inalámbricos que operan en el rango de 2,4 GHz. Mantenga el 
sistema al menos 3 metros de distancia de los dispositivos durante la instalación y operación.
ALTO VOLTAJE
* Todas las conexiones eléctricas y cables de conexión deben cumplir con las normas adecuadas 
y que coincida con el manual de instrucciones.
* No sobrecargue las tomas eléctricas ni los cables de extensión; esto lo contrario podría 
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
* Nunca reemplace los cables de alimentación dañados a ti mismo! En este caso, eliminarlos de 
la red y tomar los dispositivos a la tienda.
* El montaje deberá instalarse correctamente para funcionar de un modo fiable. Estas 
instrucciones y la guía del usuario deberán por lo tanto estudiarse cuidadosamente. 
* El suministro eléctrico debe apagarse al comienzo, preferiblemente por medio de 
uninterruptor en la caja de distribución, antes de realizar cualquier tarea de instalación, 
mantenimiento o reparación. 
* La iluminación exterior no debe instalarse bajo la lluvia.
* Tenga en cuenta la distancia mínima de separación de otros objetos y el espacio necesario 
alrededor del montaje. 
* Instale el montaje como se indica en la guía del usuario. 
* Si tuviera cualquier duda, consulte a un profesional, teniendo en cuenta los requisitos locales 
de instalación. Algunos países estipulan que la iluminación únicamente pueden instalarla los 
instaladores registrados. 
* Los tornillos de apriete en las conexiones eléctricas deben apretarse adecuadamente. Éste es 
particularmente el caso de los conductores de baja tensión 12V. 
* Advierta los símbolos al conectar los cables: 
N = Neutro  L  = Fase  = tierra  LS = vivo, conmutado
* Al sustituir una lámpara halógena, espere que se enfríe durante un mínimo de 5 minutos. 
BAJA TENSIÓN
* Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas no se tragan. Cuando se 
traga una pila o batería, llame a un médico inmediatamente.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Rookmelder voor gebouwen met woonfunctie. Dit alarm is een rookmelder van het  Bij onderhoud  de  netspanning  uitschakelen.  Bescherm  de  rookmelder  tegen  stof 
fotocel principe, dit betekent dat het alarm de lucht controleert op rook als gevolg van  tijdens verbouwwerkzaamheden. Verf de rookmelder niet. Plak de rookmelder niet af. 
brand,  hij  detecteert  geen  hitte,  gas  of  vuur.  De  rookmelder  geeft  indien  goed  Leg de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Onder stoffige omstandigheden kan 
gemonteerd en onderhouden in een vroeg stadium alarm. Dit kan u bij brand net die  een stofzuigerslang worden gebruikt om het stof door de opening aan de zijkant van 
extra seconden geven om uw huis te ontruimen en de brandweer te bellen. Het alarm  de melder eruit te zuigen. Om de meest optimale werking te krijgen is het aan te 
is  ontworpen  om  rook  te  detecteren,  het  kan  geen  brand  verhinderen.  Lees  de  raden  de  melder  elke  maand  schoon  te  maken.  De  melder  kan  onder  normale 
gebruiksaanwijzing aandachtig door voor ingebruikname van de rookmelder. omstandigheden 10 jaar zonder vervanging werken. Zie de vervangingsdatum op de 
onderkant van de alarmmelder.
PLAATSING ROOKMELDER
* Plaats de eerste rookmelder de directe omgeving van de slaapkamers. Probeer  VERVANGING BATTERIJ
de vluchtweg voor de slaapkamers die het verst van de uitgang liggen te  De stroom van deze rookmelder heeft een back-up van een 9V gelijkstroombatterij. 
beschermen. Plaats in elke slaapomgeving een rookmelder als er meer dan één  De batterij kan onder normale omstandigheden tenminste één jaar worden gebruikt. 
slaapomgeving bestaat. De rookmelder heeft een lage batterij indicator en een hoorbaar “tjirp” geluid. Dit 
* Plaats een rookmelder bij elke trapopgang omdat een trapopgang werkt als een  geluid zal met een interval van 30-40 seconden ongeveer 7 dagen hoorbaar zijn. 
schoorsteen met rook en warmte. Vervang dat batterij als dit gebeurd. Alleen de volgende 9V gelijkstroombatterijen 
* Plaats tenminste één rookmelder op elke verdieping. (verkrijgbaar  in  de  meeste  drogisterijen,  computer  en  elektronische  onderdelen 
* Plaats een rookmelder in alle omgevingen waar een roker slaapt en/of in de  winkels) kunnen voor vervanging worden gebruikt:
slaapomgevingen waar elektrische apparaten in werking zijn.
* Rook, warmte en andere verbrandingsresten, stijgen naar het plafond en  Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
verspreiden zich horizontaal. Bevestig de rookmelder dichtbij alle punten in het 
midden van de kamer aan het plafond. De plafondbevestiging is berekend op  Telkens als de batterij is vervangen moet de werking van het alarm 
een gewone plafondconstructie. getest moeten worden met de testmogelijkheid. Vraag advies bij de 
* Monteer de rookmelder aan het plafond (zie diagram). fabrikant als het alarm niet goed werkt. 
VERMIJD DEZE LOCATIES/PLAATS UW ROOKMELDER NIET IN VOEDING
* De keuken; rook van eten koken kan een ongewenst alarm veroorzaken. Bedrijfsspanning (Max.) :  220-240VAC, 50Hz
* De garage; als u uw auto start komen er verbrandingsresten vrij. Bedrijfsstroom (Max.) :  0,06A
* Voor luchtbuizen die worden gebruikt door de verwarming of de airco. BACK-UP BATTERIJ
o
* Ruimtes waar de temperatuur tot beneden de 5 C kan dalen of kan stijgen tot  Bedrijfsspanning (Max.) :  9VDC
o
boven de 37.8 C. Bedrijfsstroom (Max.) :  20mA
* In een caravan of hierop lijkende kamers. Het plafond en de lucht bovenaan in  Type batterij :  6F22
de kamer worden verwarmd door de schijnende zon.Warme lucht aan het  SPECIFICATIES
plafond voorkomt dat rook ontstaan door een gevaarlijk smeulend proces de  Bedrijfstemperatuur :  0 ~ 50 ° C
rookdetector kan bereiken. Luchtvochtigheid :  25 ~ 85%
* Een ruimte waar het wordt blootgesteld aan druppelen van spatten van water  Rooksensor :  Optische
of andere vloeistof. Alarm volume :  >85dB op 3m
INFORMATIE OVER BEVESTIGING EN INSTALLATIE
Waarschuwing! Deze apparaten zijn bedoeld om aangesloten te worden op 
een 220-240VAC voedingsspanning en dient alleen aangesloten te worden 
door een gekwalificeerd elektricien. De installatie dient overeen te komen 
met de normen volgens NEN1010.
* De rookmelder kan zowel zelfstandig goed werken als in een netwerk met 
meerdere rookmelders (max.12) 
* Alle rookmelders in een netwerk dienen allemaal vanuit dezelfde groep gevoed 
te worden. 
* Sluit de Input/Outputdraad niet op een Fase of op Neutraal draad aan.
* Sluit de voeding van het rookmelder niet op een groep aan die word beschermd 
door de aardlekschakelaar. 
* Sluit het rookalarm alleen aan op een voeding van 220 tot 240VAC.
* Uw rookmelder is zo gemaakt dat deze eenvoudige aan het plafond te 
bevestigen is. 
* Bij de rookmelder zit een complete bevestigingsset (behalve VD draad) 
Ideaal,  deze  rookmelder  is  gemaakt  om  te  kunnen  bevestigen in  een  standaard 
inbouwdoos (84mm bevestigingsruimte). Zet de te bevestigen steun erop en zoek de 
schroefgaten van de doos. Bevestig dan de steun er met de meegeleverde schroeven 
op . Controleer dan de stevigheid van de bevestiging.
Zet voor  bevestiging zonder  standaard  contactdoos  de  bevestigingssteun  op  het 
plafond en markeer met pen twee boorgaten.   Gewoonlijk is de afstand tussen de 
centra van twee gaten 84mm. Voor houten oppervlakten, bevestig de steun er direct 
met de meegeleverde schroeven op. Boor voor harde oppervlakten of metselwerk 
eerst de twee gaten in het oppervlak. De afmetingen van de gaten zijn ongeveer, een 
diameter 5.5mm en een diepte 25-30mm. Stop voor het bevestigen van de steun 
twee pluggen in de geboorde gaten. Controleer dan de stevigheid van de bevestiging.
Stevige  VD  draden  met  een  dwarsdoorsnede  van  1mm2  (of  meer)  worden 
aangeraden voor netvoeding en netwerkaansluitingen. Strip de fase -, neutraal – en 
input/outputdraad 10mm af. Verbind de draden aan de eindpunten met de AC stekker 
en controleer of de schroeven helemaal zijn aangedraaid. 
De kleuren van de draden: 
* Input/output = wit 
* (L) Fase = bruin, 
* (N) Neutraal = blauw 
De melders kunnen verbonden worden in series 
van maximaal 12 units.
* Controleer voor het sluiten van de verbindingsdoos de aansluitingen zorgvuldig. 
* Een verkeerde aansluiting zou de unit kunnen beschadigen. 
* Bevestig de verbindingsdoos zo nodig is op het daarvoor geprepareerde 
oppervlak. 
* Verbind de AC voedingsstekker op de juiste manier met uw rookmelder. 
* Het groene LEDJE zal oplichten. 
* Zet de melder op de steun en draai ze samen om af te sluiten met de wijzers 
van de klok mee.
* De melder is van de steun te verwijderen door een speld in het gat aan de 
zijkant te steken en speld en unit in tegengestelde richting te draaien.
* Haal de batterijlade naar voren en steek er een 9V gelijkstroombatterij in. Duw 
de lade weer terug. 
* Als de batterij niet goed geïnstalleerd is kan de lade niet dicht.
* Druk op de TEST knop om de werking van de melder te testen. Melders in een 
netwerk moeten ook getest worden. 
* Stop de installatie niet voordat de melders op goede werking zijn getest.
WERKING
De rookmelder op het moment dat hij verbonden is met de stroom en aanstaat (de 
batterij moet ook geïnstalleerd zijn). De klinkt een luid alarm uit de melder als er 
verbrandingsresten  worden  gesignaleerd. Het  geluid  gaat  door  totdat  de lucht 
schoon is.
VALS ALARM ONDERDRUKKEN
De gevoeligheid van het alarmcircuit van melders met de “onderdruk” mogelijkheid 
wordt vermindert gedurende ongeveer 8 minuten. Dit wordt alleen gebruikt als de 
rookmelder alleen geactiveerd kan worden door rook van het koken. De rookmelder 
wordt gedeactiveerd door één keer op de “onderdruk” knop te drukken. De 
gevoeligheid  van  de  rookmelder  wordt  automatisch  vermindert  en  het  rode 
indicatielampje  zal  ongeveer  8  minuten gaan  branden  om  aan  te geven  dat  het 
alarmgeluid  tijdelijk  onderdrukt  is.  Na  8 minuten  wordt het  automatisch weer 
geactiveerd. Als er dan nog verbrandingsresten aanwezig zijn zal het alarmgeluid te 
horen zijn. De “onderdruk” mogelijkheid kan totdat de lucht schoon is herhaaldelijk 
worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
Onderzoek  voor  het  gebruik  van  de  “onderdruk”mogelijkheid  wat  de 
oorzaak van de rook is en wees er zeker van dat de situatie veilig is. 
TESTEN
Test door minstens 4 seconden op de TEST knop op het deksel van de rookmelder te 
drukken totdat het alarmgeluid klinkt. Het zelftestprogramma en het alarmgeluid 
worden geactiveerd als het elektronische schakelschema, de toeter en de batterij 
werken. Het is sterk aan te raden het alarm wekelijks te testen om er zeker van te zijn 
dat de werking goed is. Als er bij het testen geen alarmgeluid klinkt en/of de batterij 
werkt niet, vervang dan de batterij door een nieuwe. Test de rookmelder niet met 
kaarsen, open vuur, sigaretten e.d.
: Alleen voor gebruik binnenshuis.
:  Lees de handleiding voor gebruik door, en bewaar 
deze voor toekomstig gebruik en onderhoud op een 
veilige plaats.
: Beschermklasse 2; dubbel geïsoleerd en hoeft niet 
geaard te worden.
Dit product heeft een fabrieks garantie volgens de EU richtlijnen. De Garantie termijn duurt het 
aantal jaren zoals is aangegeven op de verpakking, starten op de aankoop-datum. Bewaar de 
kassabon – bewijs van aankoop is nodig om aanspraak te kunnen maken op de garantie. In geval 
van problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u het product heeft gekocht. Voor 
verdere  product  informatie  kunt  u  bellen  met  onze  Hotline  of  bezoek  onze  website: 
www.smartwaressafetylighting.eu. 
NL PRODUCT GARANTIE
VERWIJDERING
Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische apparatuur) (Van 
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen waar afval gescheiden wordt 
ingezameld)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt er op dat het 
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn 
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door 
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten 
afval scheiden en  op een  verantwoorde  manier  recyclen, zodat  het  duurzame hergebruik  van 
materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de 
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen 
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten 
contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten 
nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen altijd in bij de daarvoor bestemde inzamelpunten. 
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en 
verwijder de 
ONDERHOUD
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De garantie vervalt  als je 
het apparaat opent. Reinig enkel de buitenkant van de toestellen met een zachte, 
droge doek of borstel. Vóór u ze reinigt, haal de toestellen uit alle spanningsbronnen. 
Gebruik geen carboxylisch schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of gelijkaardige 
producten. Deze werken agressief op het oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn 
de dampen gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe instrumenten, 
schroevendraaiers,  metalen  borstels  of  gelijkaardige  dingen  om te  reinigen.  Waarschuwing: 
Bescherm batterijen tegen vuur, hitte en zon.
ALGEMENE VEILIGHEID
* Schoonmaken met een droge schone doek of borsteltje, geen schuur- of oplosmiddelen. 
Vermijd vocht op alle elektrische onderdelen.
* Hou alle delen uit het bereik van kinderen. 
* Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen; dit kan de elektronische 
printplaten beschadigen.
* Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische circuits beschadigen.
* Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren door een erkende hersteller.
* Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze telefoons, microgolfovens en 
andere draadloze toestellen die werken op het bereik van 2,4GHz. Hou het systeem 
MINSTENS op 3m afstand van de toestellen tijdens installatie en bediening.
HOOG VOLTAGE
* Alle elektrische verbindingen en verbindingskabels moeten voldoen aan de juiste  regels en 
overeenkomen met de bedieningsinstructies.
* Overbelast de elektrische stopcontacten of verlengsnoeren niet; dit kan anders leiden tot 
brand of elektrische schok.
* Vervang beschadigde stroomkabels nooit zelf! In dit geval verwijder ze uit het net en breng de 
toestellen naar de winkel.
* Voor een betrouwbare installatie/werking adviseren wij u het armatuur op de juiste manier 
toe te passen. Neem daarom deze voorwaarden en de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
* Altijd eerst de elektriciteit uitschakelen, bij voorkeur door een schakelaar in de groepenkast 
uit te schakelen, voordat u begint met installatie, onderhoud of herstel.
* Buitenverlichting niet installeren als het regent.
* Houdt de minimale afstand ten opzichte van andere voorwerpen en de ruimte rondom het 
armatuur in acht.
* Monteer het armatuur zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing, raadpleeg bij twijfel een 
vakman en neem de lokale installatievoorschriften in acht. In sommige landen geven 
voorschriften aan dat verlichtingsartikelen alleen door een erkend installateur geïnstalleerd 
mogen worden.
* Klemschroeven van elektrische aansluitingen moeten voldoende aangedraaid worden. Let hier 
vooral op bij 12V laagspanningsdraden.
* Let op de symbolen bij de aansluiting van de bedrading:
N = Nul  L = Fase = Aarde  LS = schakeldraad
* Indien u een gloei- halogeenlamp moet vervangen wacht dan totdat deze afgekoeld is, 
minimaal 5 minuten.
LAAG VOLTAGE
* Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen niet inslikken. Als een cel of batterij 
is ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.
3.
1.
2.
4.
MAX.12
bruin-brune-marrón
Blauw-bleu-azul
wit-blanc-blanco
RM230-001CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
Smartwares RM230
SD-193P
1134
INTENDED FOR FIRE SAFETY AND INSTALLATION IN BUILDINGS
Essential characteristic  1: pass Essential characteristic  5: pass
Essential characteristic  2: pass Essential characteristic  6: pass
Essential characteristic  3: pass Essential characteristic  7: pass
Essential characteristic  4: pass Essential characteristic  8: pass
V 1-0
2016-03
RM230
Power consumption <1,1W / Leistungsaufnahme <1,1W
Pobór mocy <1,1W / Stroomverbruik <1,1W
Consommation <1,1W / Consumo de energía <1,1 vatios
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Type de montage plafond -
Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein
Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
4
4
yes
no
yes
yes
4
Test - Prüfung - Prueba
10
0cm
50cm
Test - Prüfung - Prueba
220 -240V
50Hz
Manufacturer :
EYSTON COMPANY Ltd.
B2, 3rd Floor, 
Fortune Factory Building
40 Lee Chung Street, Chai Wan
HONG KONG P.R CHINA
NL Rookmelder
FR Détecteur de fumée
ES Detector de humo
Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604


