Datasheet
E- En su caso, nombre y dirección de contactodelrepresentanteautorizadocuyomandatoabarca las
tareasespecificadas en el artículo 12, apartado 2:
DK- Hvor gældende, navn og kontaktadresse for den autoriserede repræsentant hvis mandat omfatter
opgaverne specificeret i punkt 12 (2):
SV- Där det är tillämpligt, namn och adress för den auktoriserade representanten vars mandat täcker de
uppgifter som specificeras i Artikel 12 (2):
HR- Gdje je primjenjivo, ime i adresa za kontakt ovlaštenog predstavnika čiji mandat obuhvaća zadatke
navedene u Članku 12(2):
SL- Po potrebi ime ali naslov pooblaščenega zastopnika, katerega pooblastilo zajema naloge, opredeljene v
členu 12(2):
CZ- Případně jméno a kontaktní adresa zplnomocněného zástupce, jehož plná moc se vztahuje na úkoly
uvedené v čl. 12 odst. 2:
RO–Acolo unde este cazul, numeleși adresa de contact a reprezentantului autorizatal cărui mandat acoperă
obligațiile specificate în Articolul 12(2):
HU- Ahol lehetséges, a képviselő neve és a levelezési címe, akinek mandátuma lefedi a 12(2) paragrafusban
foglalt tevékenységeket:
BG- Където е приложимо, име и адрес за контакти на оторизирания представител, чийто мандат
покрива отговорностите посочени в Член 12(2):
./.
6. GB- System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction
product as set out in AnnexV:
D- System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts
gemäß Anhang V:
PL- System lub systemy oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych wyrobu budowlanego określone
w załączniku V:
NL- Het systeem of de systemen voor de beoordeling en verificatie van de prestatiebestendigheid van het
bouwproduct, vermeld in bijlage V:
F- Le ou les systèmes d’évaluation et de vérification de la constance des performances du produit de
construction, conformément à l’annexe V:
E- Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la constancia de las prestacionesdelproducto de
construccióntalcomo figura en el anexo V:
DK- System eller systemer evalueret, og verificeret bestandighed af byggeproduktets funktion, som anført i
bilag V:
SV- System för utvärdering och verifiering av prestandan hos konstruktionsprodukten i enlighet med Bilaga V:
HR- Sustav ili sustavi ispitivanja i provjere konstantnosti učinkovitosti proizvoda kako je navedeno u Dodatku
V:
SL- Sistem ali sistemi ocenjevanja in preverjanja nespremenljivosti lastnosti gradbenega proizvoda, kot je
določeno v Prilogi V:
CZ- Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebních výrobků, jak je uvedeno v
příloze V:
RO- Sistemul sau sistemele deevaluare și verificareaconstanței eficienței produsului de construcții, conform
Anexei V:
HU- Értékelési és felülvizsgálati rendszer vagy rendszerek, amelyek a termék folyamatos teljesítményét
ellenőrzik az V Függelékben leírtaknak megfelelően:
BG- Система или системи за оценка и потвърждение на непроменливост на работните
характеристики на строителния продукт, както е посочено в Анекс V:
System 1/ System 1/ System 1/ Sustav 1/ Sistem 1/ Systém 1/ Sistemul 1/
Rendszer 1/Система 1
7. GB- In case of the declaration of performance concerning a construction product covered by the
harmonized standard:
D- Im Falle der Leistungserklärung, die ein Bauprodukt betrifft, das von einer harmonisierten Norm erfasst
wird:
PL- W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej wyrobu budowlanego objętego normą
zharmonizowaną:
NL- Indien de prestatieverklaring betrekking heeft op een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde norm
valt: