Specifications
b4 Adventure • 4010 Holly Street Unit 16 • Denver Colorado 80216 • 1-844-834-4334
QUESTIONS? info@b4Adventure.com · www.b4adventure.com 303-339-0482
DC:022018
www.b4adventure.com
• Fill bounce tube unl tube top is approximately
21 inches from the ground.
• With a pair of ‘helping hands’, li and place
tube over and onto tube frame with tube valve
poinng towards the ground - See Fig u re8
• Because the tube is not inside a re, you cannot
measure the PSI and you will need to do the
will need to do the following: Have two of the
children start (gently) bouncing on the opposite
ends of the tube. If their feet are touching the
tube boom during this test, add addional
air (no bouncing while adding air ). Retest and
addional air unl their feet do not touch the
boom of the tube while jumping.
• It is normal for your tube to lose air over me
and may require addional filling.
• Do not l eave tube in direct sunlight. Shade or
use indoors is the best way to get the maximum
life out of your tube.
• If you over inflate your tube, you may see the
tube bulging in one or more places. While not
impacng the funcon, it will mean one or
more areas will be higher than others.
• To completely deflate bounce tube, use a valve
Tool and remove the valve stem.
• Remplir le boudin (D) jusqu’à ce que le dessus soit
à environ 53 cm du sol
• Avec de l’aide faire passer le boudin par-dessus
l’armature du Jumbo Jumper, avec la valve d’air en
direcon du sol. Figure 8.
• Comme le boudin n’est pas à l’intérieur d’un pneu,
vous ne pouvez pas mesurer le PSI et vous aurez
besoin d’effectuer les opéraons suivantes pour le
vérifier : Deux enfants commencent (doucement)
à rebondir sur la face des extrémités du boudin.
Si leurs pieds touchent le fond du boudin lors
de ce test, ajouter de l’air supplémentaire (ne
pas rebondir pendant le regonflage). Retester et
ajouter de l’air supplémentaire jusqu’à ce que
leurs pieds ne touchent plus le fond du boudin
lorsqu’ils sautent dessus.
• Il est normal que votre boudin perde de l’air
au fil du temps et nécessite un regonflage
supplémentaire
• Ne laissez pas le boudin en plein soleil. Ulisez-le
à l’ombre ou à l’intérieur pour opmiser la durée
de vie de votre Jumbo Jumper.
• Si vous gonflez votre boudin plus que la normale,
vous pouvez voir des renflements dans le boudin
à un ou plusieurs endroits. Bien que cela n’est pas
d’impact sur l’ulisaon, cela signifie qu’un ou
plusieurs endroits du boudin sont plus élevés que
d’autres.
• Pour dégonfler complètement le boudin, ulisez
l’oul de valve et rerer la ge de valve.
• Pumpen Sie den Schlauch (D) auf, bis sich die
Oberse-iteungefähr 21 Zoll (53 cm) über dem Boden
befindet.
• Bien Sie eine zweite Person um Hilfe und setzen Sie
den Schlauch auf das Schlauchgestell; das Venl des
Schlauchs muss nach unten gerichtet sein; Abbildung
8.
• Da sich der Schlauch nicht in einem Reifen befindet,
können Sie nicht den PSI messen; gehen Sie wie
folgt vor: Lassen Sie zwei Kinder (vorsichg) an
gegenüberliegenden Enden des Schlauchs springen.
Falls deren Füße den Schlauchboden berühren,
pumpen Sie weitere Lu in den Schlauch (während
des Pumpens nicht springen). Testen Sie den
Schlauch erneut und pumpen Sie Lu auf, bis
die Füße während des Springens nicht mehr den
Schlauchboden berühren.
• Es ist normal, dass der Schlauch mit der Zeit Lu
verliert und erneut aufgepumpt werden muss.
• Lassen Sie den Schlauch nicht in direkter
Sonneneinstrahlung stehen. Schaen oder
Innenbereiche sind opmal, um eine lange
Nutzungsdauer des Schlauchs zu gewährleisten.
• Falls Sie zu viel Lu aufpumpen, kann der Schlauch
an mehreren Stellen ausbeulen. Dies hat keine
Auswirkung auf die Funkonsweise, führt jedoch
dazu, dass einige Stellen höher sind als andere.
• Um die Lu vollständig abzulassen, verwenden
Sie ein spezielles Werkzeug zum Enernen des
Venldeckels.
• Check tube for wear, spling or other damage.
Replace as needed. Use only b4Adveture parts.
• Check all secons for rust, damage or sharp
edges. Replace as needed. If rust is found, sand
and repaint using a non-lead based paint that
meets the requirements of 16 CFR 1303.
• Check tube for proper inflaon: users feet
should never touch the boom of the tube.
• Rake and check depth of loose fill protecve
surfacing materials to prevent compacon
and to maintain appropriate depth. Replace as
necessary.
• Contrôlez l’usure du boudin, son fraconnement
ou d’autres dommages. Remplacez au besoin.
Ulisez uniquement des pièces de b4Adventure.
• Vérifier toutes les pares métalliques par rapport
à la rouille. Si vous trouvez de la rouille, poncer
et repeindre à l’aide d’une peinture sans plomb
conformément aux.
• Contrôlez le boudin : les pieds des ulisateurs
nedolvent jamais toucher le fond du boudin.
• Rasser et vérifier l’épaisseur des matériaux
deprotecon au sol pour prévenir leur tassement
et maintenir une épaisseur adéquate. Remplacer
au besoin.
• Überprüfen Sie den Schlauch auf Verschleiß, Risse
oder andere Schäden. Gegebenenfalls ersetzen.
Verwenden Sie nur Teile von b4Adveture.
• Überprüfen Sie alle Bereiche auf Rost, Schäden
oder scharfe Kanten. Gegebenenfalls ersetzen.
Falls Sie Rost finden, schleifen Sie diesen ab und
überstreichen Sie die betroffene Stelle mit bleifreier
Farbe gemäß 16 CFR 1303.
• Überprüfen Sie, ob der Schlauch richg aufgepumpt
ist: die Füße der Nutzer dürfen nicht den Boden des
Schlauchs berühren.
• Verteilen und überprüfen Sie loses
Oberflächenmaterial, um Verdichtung zu vermeiden
und die entsprechende Hӧhe beizubehalten.
Gegebenenfalls ersetzen.
• Rake and check depth of loose fill protecve
surfacing materials to prevent compacon
and to maintain appropriate depth. Replace as
necessary.
• Check all hardware for loosening. Tighten as
necessary.
• Rasser et vérifier l’épaisseur des matériaux
deprotecon au sol pour prévenir leur tassement
et maintenir une épaisseur adéquate. Remplacer
au besoin.
• Vérifiez tout le matériel pour le desserrage des
pièces. Serrez si nécessaire
• Verteilen und überprüfen Sie loses
Oberflächenmaterial, um Verdichtung zu
vermeiden und die entsprechende
Hӧhe
beizubehalten. Gegebenenfalls ersetzen.
• Überprüfen Sie das Befesgungsmaterial auf
Fesgkeit. Gegebenenfalls festziehen.
• Take in your Jumper and store indoors, in a cool,
dry locaon. Use a valve tool (not included) to
deflate bounce tube.
• Rake and check depth of loose fill protecve
surfacing materials to prevent compacon and to
maintain appropriate depth. Replace as necessary.
• Prenez votre Jumbo Jumper et entreposez-le à
l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ulisez
un oul de valve (non inclus) pour dégonfler le
boudin.
• Rasser et vérifier l’épaisseur des matériaux de
protecon au sol pour prévenir leur tassement et
maintenir une épaisseur adéquate. Remplacer au
besoin.
• Bewahren Sie den Jumbo Jumper an einem
kühlen, trockenen Bereich im Inneren auf.
Verwenden Sie ein Venlwerkzeug (nicht
enthalten), um die Lu aus dem Schlauch
abzulassen.
• Verteilen und überprüfen Sie loses
Oberflächenmaterial, um Verdichtung zu
vermeiden und die entsprechende Höhe
beizubehalten. Gegebenenfalls ersetzen.
2. JUMBO JUMPER MAINTENANCE 2. JUMBO JUMPER - ENTRETIEN 2. WARTUNG DES JUMBO JUMPERS
At the beginning of each play session: Au début de chaque période d’ulisaon : Am Anfang jeder Spielsaison:
Twice a month during play session:
Deux fois par mois durant la période d’ulisaon: Zweimal pro Monat während der Spielsaison:
At the end of each play season or when the
temperature drops below 50 F (10C):
À la fin de chaque saison de jeu ou lorsque la
température descend en dessous de 10° C (50° F):
Am Ende jeder Spielsaison oder wenn die Tempera-
tur auf unter 50F (10C) fällt: