Owner’s Manual Guide d’utilisation Manual del propietario Model/ Modelo/ Modèle: DL527502 20V 1/2" Drill Driver Perceuse/Visseuse Sans Balai de 12 V WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article.
TABLE OF CONTENTS General Power Tool Safety Warnings .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Safety Warnings for Drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Get to Know Your Drill/Driver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
SYMBOLS Safety Symbols The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SYMBOLS (CONTINUED) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol 8 Name Designation/Explanation Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling program Read manual symbol Alerts user to read manual Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION) IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Designation/Explanation This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
GET TO KNOW YOUR DRILL DRIVER 20V Brushless Drill Driver Fig. 1 Two-Speed Gearbox Switch TorqueAdjustment Ring Direction-Rotation Indicator Direction-ofRotation(forward/ center-lock/ reverse) Selector Keyless Chuck Variable-Speed Trigger Switch Soft Grip LED Worklight Removable Belt Clip SPECIFICATIONS Rated voltage 20V d.c.
OPERATING INSTRUCTIONS To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit. WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced.
To detach the battery pack: Depress the battery-release button, located on the front of the battery pack, to release the battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool (Fig. 2). WARNING Battery tools are always in operating condition. Therefore, the direction-of-rotation (forward/center-lock/reverse) selector should always be locked in the center position when the tool is not in use or when carrying it at your side.
Variable-Speed Trigger Switch Fig. 4 Your tool is equipped with a variable-speed trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF” by depressing or releasing the variable-speed trigger switch. The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure (Fig. 4). Two-Speed Gearbox Switch Your tool is equipped with a two-speed gearbox designed for drilling or driving at LO (1) or HI (2) speeds.
Torque-Adjustment Ring Your tool features 17+1 clutch settings. Output torque will increase as the clutch ring is rotated ” position will from 1 to 17. The drill “ lock the clutch to permit drilling and driving for heavy-duty work (Fig. 6). Fig. 6 Torque Setting Torque When using the drill driver for different driving Indicator applications, increase or decrease the torque in order to help prevent damaging screw heads, threads, workpiece, etc.
Install and Remove Bits Do not use the power of the drill driver while grasping chuck to loosen or tighten the bit. Friction burn or hand injury is possible if attempting to grasp the spinning chuck. WARNING WARNING Do not use bits with damaged shanks. Your tool is equipped with a keyless chuck to tighten or release drill bits in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate the direction in which to rotate the chuck body in order to GRIP (tighten) or OPEN (release) the chuck jaws on the drill bit. a.
Removable Belt Clip Your tool is equipped with a removable belt clip that can be positioned on the left side of the tool for convenient transport (Fig. 9). Fig. 9 Install the belt clip onto the tool: a. Remove the battery pack from the tool. b. Align the rib of the belt clip with the threaded hole on the base of the tool. c. Insert the screw and securely tighten the screw with a screwdriver. Remove the belt clip from the tool: d. Remove the battery pack from the tool. e.
h. If the bit jams in the workpiece or if the drill driver stalls, stop the tool immediately. Remove the bit from the workpiece and determine the reason for jamming. NOTICE: There are two rules for drilling hard materials. First, the harder the material, the greater the pressure you need to apply to the tool. Second, the harder the material, the slower the speed should be.
Masonry Drilling For maximum performance, use carbide-tipped masonry bits when drilling holes in brick, tile, concrete, etc. a. Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit or drill driver. Applying too much pressure will: ––Overheat the drill driver. ––Wear the bearings. ––Bend or burn bits. ––Produce off-center or irregular-shaped holes. b. Apply light pressure and medium speed for best results in brick. c.
MAINTENANCE WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. Service Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory Service Center or Authorized SKIL Service Station. WARNING General Maintenance When servicing, use only identical replacement parts.
To Retighten a Loose Chuck The chuck may become loose on the spindle and develop a wobble. Also, the chuck screw may become loose, causing the chuck jaws to bind and prevent them from closing. To tighten a loose chuck or chuck screw: a. Lock the variable-speed trigger switch by placing the direction-of-rotation selector in the center position. And set the torque-adjustment ring at Drill mode . Remove the battery. b. Open the chuck jaws. c.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS 5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of five years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can be completed online at www.Registermyskil.com.
TABLE DES MATIÈRES Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-25 Avertissements de sécurité pour la perceuse-visseuse. . . . . . . . . . . . . . . 26 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-30 Apprenez à connaître votre perceuse/visseuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Caractéristiques techniques . . . . . . . .
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lisez tous les avertissements et toutes les instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. AVERTISSEMENT CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures. Évitez tout démarrage involontaire.
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX PERCEUSES Consignes de sécurité pour toutes les utilisations : Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lorsqu’il y a un risque que l’accessoire tranchant entre en contact avec des fils dissimulés ou avec son propre cordon. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel Symbole du port de lunettes de sécurité Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à écrans latéraux et un
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION) IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Forme au long et explication Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PERCEUSE/VISSEUSE Perceuse/Visseuse Sans Balai de 12 V Fig. 1 Interrupteur de la boîte à engrenage à deux vitesses Bague de réglage du couple Indicateur de sens de rotation Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au centre, desserrage/ dévissage) Mandrin sans clé Interrupteur à gâchette à vitesse variable Prise souple Lampe de travail à DEL Pince à ceinture amovible CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 20 V c.c.
MODE D’EMPLOI Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
Retrait du bloc-piles : Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, situé sur le devant du bloc-piles, pour retirer le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le détacher, et retirez-le de l’outil (Fig. 2). Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à fonctionner. Par conséquent, le bouton de verrouillage en position désactivée doit toujours être enfoncé et en position de verrouillage lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous êtes en train de le transporter.
Commutateur à gâchette à vitesse variable Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette à vitesse variable. L’outil peut être activé (ON) ou désactivé (OFF) en comprimant la gâchette ou en la relâchant. L’interrupteur à gâchette à vitesse variable fournit une vitesse plus élevée en cas de pression accrue sur la gâchette et une vitesse plus basse en cas de pression réduite sur la gâchette (Fig. 4).
Bague de réglage du couple Fig. 6 Réglages du couple L’outil est doté de 17 réglages d’embrayage + 1 réglage supplémentaire. La valeur du couple augmente quand la bague de réglage du couple passe de 1 à 17. Le réglage de » permet de verrouiller type perceuse « l’embrayage pour effectuer de gros travaux de perçage ou de vissage (figure 6).
Installation et retrait des mèches/embouts N’utilisez pas la puissance du marteau perforateur pendant que vous saisissez le mandrin pour desserrer ou serrer les mâchoires du mandrin sur la mèche/l’embout. Il existe un risque de brûlure en conséquence du frottement ou de blessure à la main si vous tentez de saisir un mandrin en train de tourner. N’utilisez pas de mèches/d’embouts avec des tiges endomAVERTISSEMENT magées.
Pince à ceinture amovible Fig. 9 L’outil est doté d’une pince à ceinture amovible pouvant être placée sur le côté gauche de l’outil afin de faciliter le transport (figure 9). Installation de la pince à ceinture sur l’outil : a. Retirez le bloc-piles de l’outil. b. Alignez la languette de la pince à ceinture c. Insérez la vis et serrez-la fermement avec un tournevis. Retrait de la pince à ceinture de l’outil : d. Retirez le bloc-piles de l’outil e.
g. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de perçage. h. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cesse de fonctionner, arrêtez l’outil immédiatement. Retirez le foret de la pièce, déterminez la raison du blocage, puis rectifiez la situation. Deux règles s’appliquent au forage des matériaux durs.
Perçage dans la maçonnerie Pour un rendement optimal lorsque vous percez des trous dans de la brique, des carreaux, du béton, etc., utilisez des forets de maçonnerie à pointe en carbure. a. Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret ou l’outil. Une trop forte pression aura pour effet : ––de faire surchauffer l’outil. ––d’user ––plier ––de les roulements. ou de brûler les forets. créer des trous décentrés ou de forme irrégulière. b.
ENTRETIEN Para evitar lesiones personales graves, siempre retire elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento. AVERTISSEMENT Entretien L’entretien préventif effectué par une personne non autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
REMARQUE : La vis du mandrin a un filet orienté vers la gauche. f. Insérez la clé hexagonale dans le mandrin et serrez fermement les mâchoires du mandrin. Tapez fortement avec un maillet dans le sens antihoraire. Cela va desserrer le mandrin sur la broche. Il peut maintenant être dévissé à la main. Comment resserrer un mandrin mal assujetti Le mandrin peut se desserrer sur la broche et développer une oscillation.
DÉPANNAGE Problème Cause Remède L’outil ne démarre pas. 1. Le bloc-pile est déchargé. 2. Le bloc-piles n’est pas installé correctement. 3. L’interrupteur est brûlé. 1. Chargez le bloc-pile. 2. Assurez-vous que le bloc-piles est bien fixé à l’outil et bien verrouillé. 3. Faites remplacer l’interrupteur dans un centre de service autorisé par SKIL. La lampe de travail à DEL clignote rapidement. 1. L’outil est surchargé. 2. L’outil est trop chaud. 1. Relâchez l’interrupteur. 2.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
Owner’s Manual Guide d’utilisation Manual del propietario Model/ Modelo/ Modèle: ID572701 20V 1/4'' Hex Impact Driver Clé à chocs hexagonale de 1/4 po et de 20 V WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article.
TABLE OF CONTENTS General Power Tool Safety Warnings .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Safety Warnings for Impact Driver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Get to Know Your Impact Driver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool . Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
SYMBOLS Safety Symbols The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SYMBOLS (CONTINUED) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol 8 Name Designation/Explanation Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling program Read manual symbol Alerts user to read manual Wear eye protection symbol Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION) IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Designation/Explanation This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
GET TO KNOW YOUR IMPACT DRIVER 20V 1/4'' Hex Impact Driver Fig. 1 Direction-of-Rotation Indicator Quick-change Collet Direction-of-Rotation (forward/center-lock/ reverse) Selector Soft Grip Variable-Speed Trigger Switch Removable Belt Clip LED Light SPECIFICATIONS Rated voltage 20V d.c.
OPERATING INSTRUCTIONS To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short circuit. WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced.
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector WARNING injury. After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF” position (center-lock) to help prevent accidental starts and possible Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, located above the variable-speed trigger switch. This selector is used to change the direction of rotation of the bit and to lock the variable-speed trigger in the “OFF” (center-lock) position (Fig. 3). a.
Variable-Speed Trigger Switch Your tool is equipped with a variable-speed trigger switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by depressing or releasing the variable-speed trigger switch. Fig. 4 The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure (Fig. 4). Variable-Speed Trigger Switch LED Light Your tool is equipped with an LED light, located Fig. 5 on the base of the tool.
Removable Belt Clip (Fig. 6) Your tool is equipped with a removable belt clip that can be positioned on the left side of the tool for convenient transport. Fig. 6 Install the belt clip onto the tool: a. Remove the battery pack from the tool. b. Align the rib of the belt clip with the threaded hole on the base of the tool. c. Insert the screw and securely tighten the screw with a screwdriver. Remove the belt clip from the tool: d. Remove the battery pack from the tool. e.
Tighten and Loosen Nuts and Bolts Variable-speed control must be used with caution for driving nuts and bolts with socketset attachments. The best technique is to start slowly, increase speed as the nut or bolt runs down, and then set the nut or bolt snugly by slowing the tool to a stop. If this procedure is not followed, the tool will have a tendency to torque or twist in your hand when the nut or bolt seats. a. Install a suitable bit. b.
MAINTENANCE WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. Service Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory Service Center or Authorized SKIL Service Station. WARNING General Maintenance When servicing, use only identical replacement parts.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS 5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of five years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can be completed online at www.Registermyskil.com.
TABLE DES MATIÈRES Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-21 Avertissements de sécurité pour la clé à chocs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-25 Apprenez à connaître votre clé à chocs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques techniques .
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lisez tous les avertissements et toutes les instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. AVERTISSEMENT CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de protection (comme un masque antipoussières, des chaussures de protection antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auriculaire), lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures. Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas des mesures préventives adéquates.
SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole 24 Nom Forme au long et explication Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel Symbole du port de lunettes de sécurité Lorsque vous utilisez cet appareil, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à écrans latéraux
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION) IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière d’homologation, peuvent figurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL Clé à chocs hexagonale de 1/4 po et de 20 V Fig. 1 Indicateur de sens de rotation Mandrin à changement rapide Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au centre, desserrage/ dévissage) Prise souple Interrupteur à vitesse variable Pince à ceinture amovible Éclairage à DEL CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 20 V c.c.
MODE D’EMPLOI Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au centre, desserrage/dévissage) Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, placez le sélecteur de sens de rotation à la position « OFF » (arrêt), c’està-dire à la position de verrouillage au centre, pour aider à empêcher une mise en marche accidentelle pouvant causer des blessures graves. AVERTISSEMENT L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-dessus de l’interrupteur à vitesse variable.
Variable-Speed Trigger Switch L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse variable. L’outil peut être allumé ou éteint en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant. Fig. 4 La vitesse de l’outil dépend de la pression exercée sur l’interrupteur à vitesse variable. Si vous augmentez la pression, la vitesse augmente, et si vous la réduisez, la vitesse diminue (fig. 4). Interrupteur à vitesse variable Voyant à DEL L’outil est muni d’une lampe à DEL située Fig. 5 sur la base de celui-ci.
Pince à ceinture amovible (figure 6) L’outil est muni d’une pince à ceinture amovible pouvant être placée sur côté gauche de l’outil afin de faciliter le transport de celui-ci. Fig. 6 Installation de la pince à ceinture sur l’outil : a. Retirez le bloc-piles de l’outil. b. Alignez la languette de la pince à ceinture sur le trou fileté situé à la base de l’outil. c. Insérez la vis et serrez-la fermement à l’aide d’un tournevis. Retrait de la pince à ceinture de l’outil : d.
Serrage et desserrage d’écrous et de boulons Utilisez la commande à vitesse variable prudemment lorsque vous serrez des écrous et des boulons à l’aide d’un ensemble de douilles. La façon de faire idéale consiste à démarrer lentement et à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon est vissé, puis à bien serrer l’écrou ou le boulon en ralentissant la vitesse, jusqu’à l’arrêt de l’outil.
ENTRETIEN Before performing maintenance or cleaning, always lock the direction-of-rotation selector in the “OFF” position (center-lock) to help prevent accidental starting. AVERTISSEMENT Entretien Un entretien préventif effectué par du personnel non autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des fils et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger. Tout entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre de service autorisé de SKIL.
DÉPANNAGE Problème L’outil ne fonctionne pas. Il est impossible d’installer l’embout. Cause Solutions 1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Chargez le bloc-piles. 2. L’outil est surchargé. 2. Relâchez l’interrupteur à vitesse variable et réessayez. 3. Le bloc-piles a surchauffé. 3. Éteignez la clé à chocs et laissez le bloc-piles refroidir près d’un courant d’air. 4. Le bloc-piles n’est pas installé correctement. 4. Assurez-vous que le bloc-piles est bien fixé à l’outil et bien verrouillé. 5.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
Owner’s Manual Guide d’utilisation Manual del propietario Model/ Modelo/ Modèle: RS582901 20V Compact Reciprocating Saw Scie alternative compacte de 20V WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article.
TABLE OF CONTENTS General Power Tool Safety Warnings .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Safety Warnings for Reciprocating Saw. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Get to Know Your Reciprocating Saw. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
SYMBOLS Safety Symbols The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SYMBOLS (CONTINUED) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol 8 Name Designation/Explanation Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling program Read manual symbol Alerts user to read manual Wear eye protection symbol Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION) IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Designation/Explanation This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
GET TO KNOW YOUR RECIPROCATING SAW 20V Reciprocating Saw Fig. 1 Pivot Shoe Tool-less Blade Clamp Sleeve Lock-off Button LED Light Variable-Speed Trigger Switch Shoe-Release Screws Hex Key SPECIFICATIONS Rated voltage 20V d.c.
OPERATING INSTRUCTIONS To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short circuit. WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced.
To Attach/Detach Battery Pack Fig. 3 Lock the variable-speed trigger switch “OFF” on the tool by depressing the lock-off button to the locked position . To attach the battery pack: Align the raised rib on the battery pack with the Detach grooves on the tool, and then slide the battery pack onto the tool (Fig. 3). To detach the battery pack: Depress the battery-release button, located on the front of the battery pack, to release the battery pack.
if the tool and/or battery pack are overloaded. Rest the tool for a while or place the tool and battery pack separately under air flow for to cool them. The LED light will flash more slowly to indicate that the battery is at low-battery capacity. Recharge the battery pack. Blade Selection To obtain the best performance from the saw, it is important to select the correct blade for the particular application and type of material to be cut. Blades with fewer teeth, e.g.
Use protective gloves when removing the saw blade from the tool, or first allow the saw blade to cool down. The saw blade may be hot after prolonged use. WARNING Pivot Shoe Adjustment (Fig. 7) Fig. 7 Your tool is equipped with a pivot shoe that can slide in and out to adjust the effective stroke 17 mm length for maximum control and longer blade life. a. Depress the lock-off button to the locked position and then remove the battery pack from the tool. b.
Pivoting the Shoe (Fig. 9) The shoe pivots to provide maximum control when it is aligned against the surface being cut. a. Depress the lock-off button to the locked position and then remove the battery pack from the tool. b. Firmly hold the saw and then pivot the shoe to the desired angle, while taking care to avoid contact with the blade. c. Reinstall the battery and prepare to cut. General Cutting (Fig. 10) Fig. 9 Pivot Shoe Fig. 10 Never use the woodcutting blade for cutting metals.
k. Place the shoe firmly on the workpiece while cutting. Use only enough steady pressure on the blade to keep the saw cutting. Do not force the tool. l. Reduce pressure as the blade comes to the end of the cut. m.Allow the saw to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece. NOTICE: When sawing fiberglass, plaster, wallboard, or spackling compound, clean the motor vents frequently with a vacuum or with compressed air.
WARNING Do not plunge cut into metal surfaces. a. Depress the lock-off button to the locked position and then remove the battery pack from the tool. b. Make sure that the workpiece is firmly clamped in place to keep it from slipping or moving while cutting. c. Select the appropriate type and size of blade for the workpiece material and size. Install the blade onto the tool. d. Adjust the pivot shoe as necessary to make sure that the blade will extend beyond the shoe and through the workpiece at all times.
Metal Cutting WARNING Never use the wood-cutting blade for cutting metals. Failure to do so could result in serious personal injury. The saw can be used to cut metals, such as sheet steel, pipe, steel rods, aluminum, brass, and copper. Be careful not to twist or bend the saw blade. Do not force the tool. The use of cutting oil is recommended when cutting soft metals and steel. Cutting oil will keep the blade cool, increase the cutting action, and prolong blade life.
MAINTENANCE WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. Service Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory Service Center or Authorized SKIL Service Station. WARNING General Maintenance When servicing, use only identical replacement parts.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS 5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of five years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can be completed online at www.Registermyskil.com.
TABLE DES MATIÈRES Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24 Avertissements de sécurité relatifs à la scie alternative. . . . . . . . . . . . . . . 24 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-28 Apprenez à connaître votre perceuse à percussion . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Caractéristiques techniques . . . . . . .
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lisez tous les avertissements et toutes les instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. AVERTISSEMENT CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures. Évitez tout démarrage involontaire.
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel Symbole du port de lunettes de sécurité Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à écrans latéraux et un
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION) IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Forme au long et explication Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE ALTERNATIVE. Scie alternative de 20 V Fig. 1 Patin pivotant Manchon de bride de fixation de lame ne nécessitant pas d’outil pour l’installation Bouton de verrouillage en position désactivée Lampe à DEL Commutateur à gâchette à vitesse variable Vis de déverrouillage du patin Clé hexagonale CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 20 V c.c.
MODE D’EMPLOI Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
Installation/retrait du bloc-piles Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse variable dans la position « OFF » sur l’outil en appuyant sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position de verrouillage . Installation du bloc-piles : Alignez la nervure en relief sur le bloc-piles sur les rainures de l’outil, puis faites glisser le blocpiles sur l’outil (Fig. 3).
Fig. 5 Lampe à DEL Lampe à DEL Votre outil est muni d’un éclairage à DEL situé en dessus de la bride de fixation de la lame sur l’outil. Cet éclairage à DEL fournit plus de lumière sur la surface de l’ouvrage pour permettre une utilisation même dans les endroits sombres.
Retrait de la lame de la scie : a. Utilisez une main pour faire tourner le manchon de la bride de fixation de la lame sans outil dans le sens de la flèche indiqué sur la bride de fixation, puis maintenez-le en place. b. Retirez la lame de la scie de la bride de fixation de la lame. c. Déverrouillez le manchon de la bride de fixation de la lame sans outil. Fig.
Assurez-vous que l’extrémité avant de la lame est engagée de façon à traverser le patin sur toute la durée de la course (Fig. 8). N’utilisez pas de lames spéciales qui sont très courtes ou qui sont substantiellement inclinées. La lame ne doit pas être en contact avec le patin. Une lame qui est trop courte ou qui est inclinée risquerait de se coincer à l’intérieur du patin et de se briser. AVERTISSEMENT Fig. 8 Pivotement du patin (Fig.
Coupe générale (Fig. 10) Fig. 10 Ne vous servez jamais d’une lame à couper le bois pour couper des métaux. Vous pourriez causer des blessures graves si vous ne respectez pas cet avertissement.. Avant d’installer AVERTISSEMENT le bloc-piles sur l’outil, vérifiez toujours que l’interrupteur fonctionne correctement et qu’il revient dans la position « OFF » une fois relâché.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l'air comprimé. REMARQUE : La vitesse de coupe doit varier en fonction de l’ouvrage. Les matériaux durs tels que les métaux nécessitent des vitesses plus lentes ; utilisez des vitesses plus rapides avec des matériaux plus doux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou de protection AVERTISSEMENT avec des parois latérales pendant que vous utilisez un outil électrique ou soufflez de la poussière.
Ne réalisez pas de coupe en plongée dans des surfaces en métal. a. Appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position de verrouillage, puis retirez le bloc-piles de l’outil. b. Assurez-vous que l’ouvrage est fermement fixé en place pour l'empêcher de glisser ou de bouger pendant la coupe. c. Installez une lame du type et de la taille appropriés en fonction du matériau et de la taille de l'ouvrage. Installez la lame sur l’outil. d.
Coupe de métal Ne vous servez jamais d’une lame à couper le bois pour couper des métaux. Vous pourriez causer des blessures graves si vous ne respectez pas cet avertissement. AVERTISSEMENT La scie peut être utilisée pour couper des métaux tels que de la tôle, des canalisations, des tiges en acier, de l’aluminium, du laiton et du cuivre. Faites attention de ne pas tordre ou courber la lame de la scie. Ne forcez pas l’outil.
ENTRETIEN Para evitar lesiones personales graves, siempre retire elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento. AVERTISSEMENT Entretien L’entretien préventif effectué par une personne non autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES Problème L’outil ne démarre pas. Cause 1. Le bloc-pile est déchargé. 2. Le bloc-piles n’est pas installé correctement. 3. L'interrupteur est grillé. La lame se coince, 1. La lame est émoussée. se bloque ou brûle le 2. U ne lame inappropriée est bois. utilisée. 3. La lame est voilée. La scie vibre ou tremble. 40 Remède 1. Rechargez les piles. 2. Confirmez que les piles sont bien en place et assujetties à l'outil. 3.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
Owner’s Manual Guide d’utilisation Manual del propietario Model/ Modelo/ Modèle: LH552301 20V Spot Light Projecteur de 20V WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
TABLE OF CONTENTS Important Safety Warnings .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 FCC Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Get to Know Your Spot Light. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANT SAFETY WARNINGS Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger on the switch or energizing appliance that have the switch on invites accidents.
Do not use magnet for horizontal overhead mounting. To reduce the risk of burns, do not touch hot lens. To reduce the risk of fire, keep away from combustible materials while in operation. FCC CAUTION 1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 2.
SYMBOLS Safety Symbols The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SYMBOLS (CONTINUED) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling program Read manual symbol Alerts user to read manual Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection Warning symbol Do not stare at operating lamp 7
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION) IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Designation/Explanation This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
GET TO KNOW YOUR SPOT LIGHT SKIL PWRCORE 20TM Spot Light Fig. 1 Lens (Transparent Cover) Pivoting Head Magnets ON/OFF Switch Soft Grip Hanging Loop SPECIFICATIONS Rated voltage 20V d.c.
OPERATING INSTRUCTIONS To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool or battery pack in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit. WARNING WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced.
Two-Stage Brightness Adjustment Controlled by ON/OFF Switch (Fig.3) Fig. 3 Your tool is equipped with a two-stage brightness adjustment, providing different light intensities for your operation. Depress the ON/OFF switch to turn on the light: the light is in the high light mode. Depress the ON/OFF switch again to change to the low light mode. Depress a third time to turn the light off. Adjusting the Pivoting Head (Fig.4) ON/OFF Switch Fig. 4 MAX:104o The light head pivots 104° for maximum flexibility.
Loop and Magnets Fig. 5a Using the hanging loop and magnets, the light can be placed in multiple locations for ideal lighting. a. Loop (Fig.5a) Your tool is equipped with a loop. It can be carried or hung to an object with the loop. b. Magnets (Fig.5b) Attach the spot light to ferromagnetic area with the integrated magnets. When the light is hung by the loop and magnets, do not shake the light or the object that it is hanging from.
MAINTENANCE WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. Service Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory Service Center or Authorized SKIL Service Station.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS 5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of five years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can be completed online at www.Registermyskil.com.
TABLE DES MATIÈRES Avertissements de sécurité importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Mise en garde de la FCC (Commission fédérale des communications des États-Unis). . . . . . . . . . . 17 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-21 Apprenez à connaître votre projecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le nonrespect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de connecter l’appareil au bloc-piles, de le prendre ou de le transporter.
Afin de réduire les risques de blessure, ne regardez pas directement la lampe en fonctionnement. Cela pourrait causer de graves blessures aux yeux. N’utilisez pas d’aimant pour monter l’appareil horizontalement en hauteur. Afin de réduire les risques de brûlure, ne touchez pas à la lentille lorsqu’elle est chaude. Afin de réduire les risques d’incendie, gardez l’appareil à l’écart des matériaux combustibles pendant qu’il fonctionne. MISE EN GARDE DE LA FCC 1.
SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole 20 Nom Forme au long et explication Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel Symbole du port de lunettes de sécurité Invite l’utilisateur à porter des lunettes de protection Symbole d'avertissement Ne pas regarder la lampe de c
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION) IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Forme au long et explication Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PROJECTEUR Projecteur SKIL PWRCORE 20TM Fig. 1 Lentille (couvercle transparent) Tête pivotante Aimants Interrupteur marche/arrêt Prise souple Boucle de fixation CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 20 V c.c.
MODE D’EMPLOI Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de détérioration de l’article découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais le chargeur ou le bloc-piles dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
Interrupteur à deux modes de réglage de l’intensité lumineuse (Fig.3) Votre outil est doté de deux modes de réglage de l’intensité lumineuse, afin de procurer différentes intensités pour votre travail. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour allumer le projecteur : la lumière est en mode d’intensité élevée. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour passer au mode d’éclairage faible. Appuyez une troisième fois sur l’interrupteur pour éteindre la lumière. Réglage de la tête du projecteur (Fig.
Boucle et aimants Fig. 5a Utilisez la boucle de fixation et les aimants pour placer le projeteur à différents endroits et ainsi obtenir un éclairage optimal. a. Boucle (fig. 5a) Votre outil est équipé d’une boucle. Il peut être transporté ou suspendu à un objet à l’aide de la boucle. b. Aimants (fig. 5b) Fixez le projecteur à une zone ferromagnétique grâce aux aimants intégrés. Lorsque le projecteur est suspendu par la boucle ou les aimants, ne secouez pas l’appareil ou l’objet auquel il est suspendu.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le blocpile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’outil. Entretien Un entretien préventif effectué par du personnel non autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des fils et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger. Tout entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de service autorisé de Skil.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.