SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 2412 2414 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y u
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 2 General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings ! WARNING and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety power tool.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 3 Battery tool use and care Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 4 Safety Rules for Cordless Drills/Drivers Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. reaction torque. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating. Wear ear protectors with impact drills.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 5 Battery/Charger Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery. +113 degrees F (45 degrees C). Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120 degrees F (49 degrees C). This is important to prevent serious damage to the battery cells.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 6 Battery Disposal Do not attempt to disas! WARNING semble the battery or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting. program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 7 Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 8 Functional Description and Specifications Disconnect battery pack from tool before making any assembly, ! WARNING adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Lithium Ion Cordless Drill/Drivers BATTERY CHARGE CONDITION INDICATOR LIGHTS (Model 2414 only) GEAR SHIFTER (Model 2414 only) ADJUSTABLE CLUTCH FIG.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 9 Operating Instructions VARIABLE SPEED CONTROLLED TRIGGER SWITCH Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool speed can be controlled from the minimum to the maximum nameplate RPM by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed. This accurate speed control enables you to drill without center punching.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 10 AUTOLOCK™ Your tool is equipped with an automatic locking system. This feature will lock the chuck in one position when the trigger switch is released. This will allow you to tighten or loosen a nut or screw by rotating the tool by hand with the switch off. This is convenient when higher turning torque is needed. INSERTING BIT Move reverse switch lever to the center “OFF” position.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 11 IMPORTANT CHARGING NOTES 1. The charger was designed to fast charge a. Check for voltage at outlet by plugging in the battery only when the battery temperature some other electrical device. is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the b. Check to see if outlet is connected to a battery pack is too hot or too cold, the charger light switch which turns power “off” when will not fast charge the battery. (This may lights are turned off.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 12 Operating Tips You will extend the life of your bits and do neater work if you always put the bit in contact with the work before pulling the trigger. During the operation, hold the tool firmly and exert light, steady pressure. Too much pressure at low speed will stall the tool. Too little pressure will keep the bit from cutting and cause excess friction by sliding over the surface. This can be damaging to both tool and bit.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 13 be drilled is fairly large, drill a smaller hole first, then enlarge to the required size, it’s often faster in the long run. Main tain enough pressure to assure that the bit does not just spin in the hole. This will dull the bit and greatly shorten its life. Before using an accessory, ! WARNING be certain that its maximum safe operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the tool. Do not exceed the recommended wheel diameter.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 14 Accessories If an extension cord is ! WARNING necessary, a cord with RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS 120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 15 Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on ! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 16 Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 17 Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans fil Tenez les outils électroportatifs par les surfaces isolées de préhension en exécutant une opération au cours de laquelle les outils de coupe peuvent venir en contact avec les fils cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 18 Chargeur de pile Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le produit utilisant la pile. N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou remplacement direct, comme indiqué dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés par Skil avec votre produit.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 19 Mise au rebut des piles Ne tentez pas de ! AVERTISSEMENT désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 20 Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 21 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 22 Consignes de fonctionnement GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque signalétique par la pression que vous exercez sur la gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 23 AUTOLOCK™ Votre outil est muni d'un système de blocage automatique. Ce système verrouille le mandrin dans une position lorsque la gâchette est relâchée. Ceci vous permet de serrer ou de desserrer un écrou ou une vis en faisant tourner l'outil à la main quand l'outil est dans la position « OFF » (Arrêt). Ceci est très pratique quand vous avez besoin d'un couple de serrage élevé.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 24 REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE 1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge rapide des bloc-piles dont la température se situe entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop chaud à l’usage intensif).
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 25 Consignes de fonctionnement Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le foret en contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pression légère et constante. Une trop grande pression à basse vitesse bloquera l’outil.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 26 ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci émoussera le foret et réduira considérablement sa vie utile. Avant d'utiliser un ! AVERTISSEMENT accessoire, assurez-vous que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre recommandé de la meule.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 27 Accessoires Si un cordon de rallonge ! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 28 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 29 Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 30 Normas de seguridad para taladros/destornilladores inalámbricos Sujete las herramientas mecánicas por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que las herramientas de corte puedan entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 31 Batería/cargador Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías. +113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 32 Eliminación de las baterías No intente desarmar la batería ! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 33 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s n0 ...
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 34 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ! ADVERTENCIA ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 35 Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se puede controlar desde las “Revoluciones por minuto” mínimas hasta las “Revoluciones por minuto” máximas indicadas en la placa del fabricante por medio de la presión que usted ejerce sobre el gatillo.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 36 FIJACIÓN AUTOMÁTICA AUTOLOCK™ La herramienta está equipada con un sistema de fijación automática. Este dispositivo fijará el mandril en una posición cuando se suelte el interruptor gatillo. Esto le COLOCACION DE LAS BROCAS Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la posición central “OFF” (desconectado). Quite el paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca taladradora “ ”.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 37 NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR El cargador fue diseñado para cargar la bate ría rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a una utilización intensa.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 38 Consejos de funcionamiento Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja ve locidad hará que la herramienta se detenga.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 39 hierro fundido. Si el agujero que se va a taladrar es bastante grande, primero taladre un agujero más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y acortará mucho la vida de ésta.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 40 Accesorios Cordones de extensión Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 41 Notes: -41-
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 42 Remarques : -42-
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 43 Notas: -43-
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 44 LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.