LINE TRIMMER 0730 (F0150730..
1 0730 ʿ˂ʽ ʾʿʽʽʽ ¹ÌÌ ʿˀʽ Ƙ ʿˁʽ ʿƓ˃ ÿ 5m ʽʾƯʿʽʽˀ 2 3 M F C B N 4x D E 4 L J A G 5 K H 1x 2
6 7 8 9 0 A ! @ B 4x C 3
# $ F % 10-30º 4
^ & * X X Y J Y H ( K M ACCESSORIES SKIL Nr.
• Keep hands and feet away from the cutting lines while trimming, especially when switching on the tool • Always wear eye protection, long trousers and sturdy shoes when operating the tool • Never operate the tool in the direct vicinity of persons; stop using the tool while persons (especially children) or pets are nearby • Never operate the tool when you are tired, sick or under the influence of alcohol or other drugs ELECTRICAL SAFETY • Always check that the supply voltage is the same as the voltage indic
- whenever the tool starts vibrating abnormally • Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris AFTER USE • Always switch off tool and disconnect plug from power source before making adjustments, changing spools, cleaning or leaving the tool unattended for any period • Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out of reach of children EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL 3 Warning! Read the instruction manual 4 Do not expose tool to rain 5 Wear protective glasses 6 Pay attention
MAINTENANCE / SERVICE ENVIRONMENT • This tool is not intended for professional use • Always disconnect plug from power source before cleaning and/or maintenance • Always keep tool and cord clean (especially the ventilation slots) - clean the tool with a damp cloth (do not use cleaning agents or solvents) - clean line cutting blade J 2 and cutting guard A after each use - clean ventilation slots L 2 regularly with a brush or compressed air • Regularly check the condition of the cutting head and the tightne
Coupe-bordures INTRODUCTION • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil • Ne laissez jamais d’enfants ou de personnes ne connaissant pas les instructions de fonctionnement employer l’outil • Tenez vos doigts hors de portée de la lame de coupe du fil intégrée dans la protection de coupe • Maintenez en permanence les mains et les pieds à distance des fils de coupe lors de la taille, surtout lorsque vous mettez l’outil en marche • Portez toujours des lunettes de protection, de long pantalons et
• N’utilisez jamais l’outil avec une protection de coupe endommagée ou sans avoir monté cette dernière • Les fils de coupe continuent à tourner quelques temps après que l’outil ait été arrêté • Ne coupez pas les herbes qui ne sont pas sur le sol (par ex.
★ L’outil ne fonctionne pas - prise de l’alimentation en faute -> utilisez une autre prise - rallonge endommagée -> remplacez la rallonge ★ L’outil fonctionne par intermittence - câble interne défectueux -> contactez le fournisseur/la station-service - câble marche/arrêt défectueux -> contactez le fournisseur/la station-service ★ L’outil vibre de manière anormale - herbe trop haute -> coupe par étapes ★ L’outil ne coupe pas - fil trop court/cassé -> alimenter le fil à la main ★ Le fil ne peut être alimenté
Schneidmesser Spulenkappe Lüftungsschlitze Aufbewahrungsschiene (Schrauben nicht im Lieferumfang) N Aufhängungshaken J K L M BRUIT/VIBRATION • Mesuré selon EN 60335 le niveau de la pression sonore de cet outil est 70 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 90 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <2,5 m/s² (méthode main-bras; incertitude K = 1,5 m/s²) • Mesuré conformément à la norme 2000/14/EC (EN/ISO 3744), le niveau sonore garanti LWA est inférieur à 93 dB(A) (procédure d’évaluation de la
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG 3 Warnung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung 4 Das Werkzeug niemals dem Regen aussetzen 5 Schutzbrille tragen 6 Auf das Risiko von Verletzungen durch fliegende Schmutzpartikeln achten (Sicherheitsabstand zu Umstehenden halten) 7 Sofort den Stecker abziehen, wenn das (Verlängerungs-) Kabel bei der Arbeit beschädigt oder durchschnitten wird 8 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich) • Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel vol
• Austausch des Spulensystems * ! das Werkzeug ausschalten und den Netzstecker ziehen - einfach altes/neues Spulensystem wie abgebildet entnehmen/montieren - nur das SKIL-Spulensystem 2610Z01354 für dieses Werkzeug verwenden (Schäden aufgrund der Benutzung anderer Spulensysteme sind von der Garantie ausgenommen) - nach dem Austausch des Spulensystems das Werkzeug testweise mindestens eine Minute im Leerlauf laufen lassen, um sicherzustellen, dass das Werkzeug richtig funktioniert - das Werkzeug nicht überl
★ Werkzeug hat Aussetzer - Innenverdrahtung defekt -> Händler/Kundendienst kontaktieren - Ein-/Aus-Schalter defekt -> Händler/Kundendienst kontaktieren ★ Werkzeug vibriert ungewöhnlich - Gras ist zu hoch -> Schrittweise schneiden ★ Werkzeug schneidet nicht - Faden zu kurz/kaputt -> Faden manuell nachstellen ★ Faden lässt sich nicht nachstellen - Spule leer -> Spule austauschen - Faden in Spule verheddert -> Spule inspizieren, bei Bedarf neu aufwickeln ★ Faden ist nicht auf die richtige Länge zugeschnitten -
VEILIGHEID • Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten, beschadigd of verward is (raak het snoer pas aan nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald) VÓÓR GEBRUIK • Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of geschikt kunstlicht • Controleer vóór elk gebruik, en nadat u iets hebt geraakt, de werking van het apparaat; laat het in geval van een defect onmiddellijk repareren door een erkende vakman (open nooit zelf het apparaat) • Insp
! zorg dat de rode afdekking G 2 van het draadsnijblad is verwijderd voordat u de machine gebruikt ! voorkom letsel door draadsnijblad J - zet de machine na draadtoevoer altijd terug in de normale bedieningsstand voordat u het inschakelt - voer de draden regelmatig door voor een volledige snijcirkel - wanneer de motor niet wordt belast en geen gras wordt gemaaid, zijn de snijdraden versleten of kapot; wind de spoel opnieuw op of vervang het spoelsysteem • Spoel & opnieuw opwinden Wanneer de snijdraden niet
-CONFORMITEITSVERKLARING • Opslag ( - berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten ruimten, buiten het bereik van kinderen - bevestig de opslagrail M stevig aan de muur met vier schroeven (niet meegeleverd) en zorg dat deze waterpas hangt • Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen - stuur de machine ongedemonteerd, samen met het aanko
• Inspektera sladden med jämna mellanrum och låt den byta ut av en kvalificerad person den är skadad • Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den om den är skadad (bristfälliga förlängningssladdar kan vara farliga) • Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för användning utomhus och som är försedd med en vattentät kontakt • Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med kapacitet på 16 A • Om verktyget används i fuktiga miljöer ska en jordfelsbrytare användas med en brytström på
- vid klippning av kortare gräs vinklar du verktyget enligt bilden - vrid verktyget 180° vid trimning av kanter - håll maskinen stadigt så att Du har full kontroll hela tiden - stå stadigt när du arbetar - håll alltid verktyget på avstånd från kroppen • Trådmatning ^ - tryck knappen H lätt mot marken (helst på en stadig yta) medan motorn körs - två klipptrådar frigörs och klipps av vid rätt längd av trådklippningsbladet J ! se till att det röda skyddet G 2 tas bort från trådklippningsbladet innan verktyget
-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE • Kontrollera regelbundet klipphuvudets skick och att muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna • Kontrollera regelbundet om det förekommer slitna eller skadade komponenter och reparera/byt dem vid behov • Förvaring ( - förvara maskinen inomhus på torrt ställe utom räckhåll för barn - montera upphängningsskenan på ett säkert sätt M på väggen med 4 skruvar (medföljer inte) med horisontell inriktning • Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störn
navneskilt (oplader med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V) • Undersøg ledningen med mellemrum og få det skiftet ud af en anerkendt fagmand, hvis den er beskadiget • Kontrollér forlængerledningen med jævne mellemrum, og udskift den, hvis den er ødelagt (defekte forlængerledninger kan være farlige) • Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug og udstyret med et vandtæt stik og koblingsstikkontakt • Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med en kapacitet på
• Håndtering og styring af værktøjet % - for langsomt at slå langt græs skal du svinge værktøjet fra højre til venstre og tilbage igen - for at slå kortere græs skal du vinkle værktøjet som vist på illustrationen - drej værktøjet 180° for at trimme kanter - hold om værktøjet med et fast greb, således at De til enhver tid har kontrol over værktøjet - oprethold en stabil arbejdsstilling - sørg altid for at holde værktøjet på afstand af kroppen • Snorfremføring ^ - tryk knappen H let mod jorden (helst mod en s
MILJØ • Hold værktøjet og ledningen ren (især ventilationshullerne) - rengør værktøjet med en fugtig klud (brug ikke rengøringsmidler eller opløsningsmidler) - rengør snoreskæreklingen J 2 og beskyttelsesskærmen A hver gang efter brug - rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne L 2 med en børste eller trykluft • Kontrollér regelmæssigt skærehovedets tilstand samt at møtrikker, bolte og skruer sidder fast • Kontrollér regelmæssigt for slidte eller ødelagte komponenter, og få dem repareret/udskiftet ved beh
• Hold fingrene borte fra linjesaksbladet som er integrert i kuttevernet • Hold hender og føtter borte fra kuttelinjene når du trimmer, spesielt når du slår på verktøyet • Bruk alltid vernebriller, langbukser og solide sko når du bruker dette verktøyet • Bruk aldri verktøyet i nærheten av personer; slutt å bruke det når personer (spesielt barn) eller kjæledyr er i nærheten • Bruk aldri verktøyet når du er trett, syk eller under påvirkning av alkohol eller andre legemidler ELEKTRISK SIKKERHET • Sjekk alltid
• Grep og styring av verktøyet % - for å klippe gress langsomt, sving verktøyet fra høyre til venstre og motsatt - for å klippe kortere gress, vipp verktøyet som vist - drei verktkøyet 180 ° for å klippe kanter - hold verktøyet godt fast slik at du alltid har full kontroll over verktøyet - oppretthold en stabil arbeidsposisjon - hold verktøyet alltid godt unna kroppen din • Linjemating ^ - berør knappen H lett på bakken (helst på et solid underlag) når motoren er i gang - to kuttelinjer vil bli avgitt, og k
SAMSVARSERKLÆRING • Sjekk regelmessig tilstanden til kuttehodet og at bladboltene sitter godt fast • Kontroller regelmessig for slitte eller skadde komponenter og få dem reparert/skiftet ved behov • Oppbevaring ( - verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted hvor det er låst inne og er utilgjengelig for barn - fest oppbevaringsskinnen godt M til veggen med 4 skruer (følger ikke med) og påse at den er i vater horisontalt • Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetod
TEKNISET TIEDOT 1 • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria • Kun käytät työkalua kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtakytkintä (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA • Älä juokse (jatko)johdon yli, murskaa sitä tai vedä siitä • Pidä (jatko)johto poissa lämpölähteiden, öljyn ja terävien reunojen läheltä • Pidä (jatko)johto poissa pyörivien leikkuusiimojen läheltä • Katkaise työkalusta aina virta ja irrota pistoke virtalähteestä, jos virtajohto tai
KÄYTTÖ • Siiman syöttö ^ - napauta painiketta H kevyesti maahan (mieluiten kiinteällä alustalla) moottorin käydessä - laite vapauttaa kaksi leikkuusiimaa, jotka siimankatkaisuterä katkaisee sopivan pituisiksi J ! varmista, että punainen suojus G 2 on poistettu siimankatkaisuterästä, ennen kuin käytät työkalua ! varo siimankatkaisuterästä johtuvia loukkaantumisia J - palauta siiman syöttämisen jälkeen työkalu aina normaaliin käyttöasentoon ennen virran kytkemistä - syötä siimoja säännöllisesti täyden leikku
-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS • Tarkista laite säännöllisin väliajoin kuluneiden tai vaurioituneiden osien varalta ja korjauta/vaihdata ne tarvittaessa • Säilytys ( - säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa - kiinnitä säilytyskisko M tukevasti seinälle 4 ruuvilla (eivät mukana) vaakasuoraan asentoon • Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi - toimita työ
• En ningún caso maneje la herramienta en la proximidad inmediata de personas; deje de usar la herramienta mientras se encuentran alrededor personas (especialmente niños) o animales • No utilice nunca la herramienta si se encuentra cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol o de otras drogas SEGURIDAD ELÉCTRICA • Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características del cargador (los cargadores de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V) • In
• Recorte ! antes de utilizar la herramienta, asegúrese de haber retirado la cubierta roja G 2 de la cuchilla del hilo ! asegúrese de que no hay piedras, restos ni cualquier otro objeto extraño en el área de corte ! comience a cortar sólo cuando la herramienta funcione a toda velocidad - comience a cortar cerca de la toma de red y vaya alejándose a medida que trabaja - corte la hierba larga por capas (empiece siempre desde la parte superior) - corte exclusivamente con la punta del hilo de corte - no corte h
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • El siguiente listado indica síntomas de problemas, causas posibles y acciones correctoras (si no permite la identificación y la corrección del problema, póngase en contacto con su distribuidor o su centro de asistencia) ! apague la herramienta y desenchúfela antes de investigar el problema ★ La herramienta no funciona - toma de alimentación eléctrica averiada -> utilice otra toma - cable de extensión dañado -> sustituya el cable de extensión ★ La herramienta funciona de forma inter
• Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ • Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar e guarde-o para futura referência 3 • Dê especial atenção às instruções e avisos de segurança; a não observação das respectivas recomendações poderá resultar em lesões graves Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 1 ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 25.07.
APÓS A UTILIZAÇÃO • Desligue sempre a ferramenta e retire a ficha da fonte de alimentação antes de fazer ajustes, mudar bobinas, limpar ou deixar a ferramenta sem vigilância por qualquer período • Guarde a ferramenta no interior num local seco e seguro, fora do alcance das crianças EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DA FERRAMENTA 3 Aviso! Leia o manual de instruções 4 Não exponha a ferramenta à chuva 5 Use óculos de protecção 6 Tenha atenção ao risco de lesão provocado pelos resíduos móveis (mantenha as pessoas a uma
• • • • - utilize apenas o sistema de bobina SKIL 2610Z01354 com esta ferramenta (danos devido à utilização de outros sistemas de bobinas serão excluídos da garantia) - depois de substituir o sistema de bobinas, teste a ferramenta pelo menos durante um minuto sem carga para garantir que a ferramenta está a funcionar correctamente - impeça que a relva cortada obstrua a bobina (não faça cortes intensos) - não sobrecarregue a ferramenta - corte cuidadosamente à volta das árvores e dos arbustos, para que n
★ A linha não pode ser alimentada - bobina vazia -> substitua a bobina - linha presa no interior da bobina -> inspeccione a bobina; rebobine se necessário ★ A linha não é cortada com o comprimento correcto -> retire a tampa da lâmina de corte ★ A linha continua a partir-se - linha presa no interior da bobina -> inspeccione a bobina; rebobine se necessário - aparador utilizado incorrectamente -> apare apenas com a ponta da linha; evite pedras, paredes e outros objectos duros; alimente a linha regularmente -
• Non usare mai l’utensile con la protezione di taglio danneggiata o senza quest’ultima. • I fili di taglio continuano a ruotare per un certo tempo dopo che l’utensile è stato spento • Non tagliare erba che non cresce sul suolo (p.es.
• • • • - inserire entrambi i fili nelle fessure del rotolo X e assicurarsi che siano ben saldi (lasciare una lunghezza sufficiente) - infilare entrambi i fili nei fori del rotolo Y, prima di reinserire il rotolo riavvolto nella testina porta-rotolo K ! assicurarsi che il rotolo sia posizionato saldamente, quindi rilasciare entrambi i fili dalle fessure X tirandoli fermamente - montare l’unità porta-rotolo sull’utensile (ruotare l’unità porta-rotolo in senso orario fino a che non scatti in posizione) *
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ! spegnere l’utensile ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di cercare di risolvere il problema L’utensile non funziona - presa di corrente difettosa -> usare un’altra presa - cavo di prolunga danneggiato -> sostituire il cavo di prolunga L’utensile funziona a intermittenza - cavi interni difettosi -> contattare il rivenditore/centro di assistenza - interruttore on/off difettoso -> contattare il rivenditore/ centro di assistenza L’utensile vibra in modo anomalo - l’erba è tro
J K L M N • Ne terhelje túl, ne zúzza össze és he húzza a (hosszabbító) vezetéket • Tartsa távol a (hosszabbító) vezetéket hőtől, olajtól és éles peremektől • Tartsa távol a (hosszabbító) kábelt a forgó vágószálaktól • Mindig kapcsolja le a gépet és húzza ki a tápcsatlakozó dugaszt a tápforrásból, ha a tápvezeték vagy hosszabbító elszakadt, megsérült vagy összegabalyodott (ne érjen a tápkábelhez, amíg a dugaszt ki nem húzta) HASZNÁLAT ELÖTT • A szerszámot csak napfénynél vagy kellő mesterséges megvilágítás
KEZELÉS - fogja mindkét kézben keményen a szerszámot, hogy ilyenképpen mindig teljesen ura legyen az eszköznek - tartson meg egy állandó munkavégzési helyzetet - tartsa mindig kellőképpen távol a készüléket a testétől • Száladagolás ^ - a motor működése közben üsse enyhén a H gombot a talajhoz (lehetőleg szilárd felülethez) - két vágószál jelenik meg, amelyeket a szálvágó penge J megfelelő hosszúságúra vág ! a készülék használata előtt távolítsa el a piros védőtokot G 2 a vágópengéről ! vigyázzon, hogy ne
• • • • - a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani - erre emlékeztet a 9 jelzés, amennyiben felmerül az intézkedésre való igény - használat után tisztítsa meg a szálvágó pengét J 2 és a védőburkolatot A - rendszeresen tisztítsa meg a szellőző nyílásokat L 2 kefével vagy sűrített levegővel Rendszeresen ellenőrizze
• Nepřikládejte prsty k čepeli na řezání struny zabudované do ochranného krytu • Nepřikládejte ruce a nohy k sekacím strunám během sekání, zejména při zapínání nástroje • Při používání nástroje používejte ochranu očí, noste dlouhé kalhoty a pevnou obuv • Nikdy nepracujte s nástrojem v bezprostřední blízkosti osob; vypněte nástroj, pokud jsou v blízkosti osoby (především děti) a domácí zvířata • Nikdy s nástrojem nepracujte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu či jiných drog ELEKTRICKÁ BEZPE
- začněte s prořezáváním poblíž zásuvky a při práci se posunujte směrem od ní - vysokou trávu sekejte ve vrstvách (vždy začněte nahoře) - sekejte pouze hrotem sekací struny - nesekejte vlhkou či mokrou trávu - zabraňte tomu, aby posekaná tráva ucpala cívku (nesekejte příliš dlouho) - nástroj nepřetěžujte - kolem stromů a keřů sekejte opatrně, aby nepřišly do kontaktu se sekacími strunami - udržujte nástroj v dostatečné vzdálenosti od pevných objektů, aby se sekací struny chránily před přílišným opotřebením
★ Není možné doplnit strunu - cívka je prázdná -> vyměňte cívku - struna je zamotaná uvnitř cívky -> prohlédněte cívku a v případě nutnosti ji naviňte ★ Struna není uříznutá na správnou délku -> odstraňte kryt z řezací čepele ★ Struna se stále láme - struna je zamotaná uvnitř cívky -> prohlédněte cívku a v případě nutnosti ji naviňte - sekačka se používá nesprávně -> sekejte pouze hrotem struny; vyhýbejte se kamenům, zdem a jiným pevným objektům; pravidelně doplňujte strunu • Výměna systému cívky * ! vypně
- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím ! chraňte se před následky vibrací tak, že budete dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní postupy KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ • Bu alet, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından aletin kullanımı ile ilgili gözetim ve açıklama sağlanmadığı takdirde fiziksel, duyumsal ya da zihinsel olarak gelişmemiş ya da yeterli bilgi ve d
• Asla aleti hasarlı bir kesme koruyucu başlığıyla birlikte ya da kesme koruyucu başlığı takılı olmadan kullanmayın • Alet kapatıldıktan sonra, kesme misinaları kısa bir süre daha dönmeye devam eder • Toprak üzerinde olmayan çimleri kesmeyin (ör.
- her iki kesme misinasını eşit şekilde kat kat ok yönünde sıkıca geri sarın - her iki misinayı makara yarıklarına X takın ve sıkıca yerlerinde olduğundan emin olun (misinanın yeterli uzunluğunu bırakın) - tekrar sarılan makarayı makara kapağına K yerleştirmeden önce her iki misinayı makara deliklerinin Y içinden geçirin ! makaranın sıkıca yerine yerleştirildiğinden emin olun, ardından misinaları sıkıca çekerek her ikisini de yarıklardan çözün - makara sistemini alete takın (yerine oturana kadar makarayı sa
L Szczeliny wentylacyjne M Szyna do przechowywania (śruby nie są dostarczane wraz z narzędziem) N Hak do zawieszania GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM • Ölçülen EN 60335 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 70 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 90 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim <2,5 m/s² (el-kol metodu; tolerans K = 1,5 m/s²) • 2000/14/EC (EN/ISO 3744) standardına göre ölçülen güvenceli ses gücü düzeyi LWA 93 dB(A) değerinden daha düşüktür (Ek VI’ ya göre uygunluk değerlendirme prosedürü) Onaylayan kuruluş:
7 W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub przecięcia przewodu (przedłużacza) podczas pracy należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego 8 Podwójna izolacja (brak uziemienia) • Nie należy deptać ani zgniatać przewodu (przedłużacza), jak również ciągnąć za niego • Należy trzymać przewód (przedłużacz) z dala od źródeł ciepła, oleju oraz ostrych krawędzi • Nie należy zbliżać kabla zasilania (przedłużacza) do obracających się żyłek tnących • Narzędzie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda siecio
• Zawsze dbać o czystość narzędzia i przewodu zasilającego (a szczególnie otworów wentylacyjnych) - narzędzie należy czyścić wilgotną, miękką szmatką (nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników) - po każdym użyciu urządzenia należy wyczyścić ostrze J 2 i osłonę A - otwory wentylacyjne L 2 należy czyścić regularnie za pomocą szczotki lub sprężonego powietrza • Należy regularnie sprawdzać stan głowicy tnącej i dokręcenie śrub i nakrętek • Należy regularnie sprawdzać narzędzie pod kątem zużytych lub
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia ! należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy ★ Żyłka łamie się - żyłka zaplątana w szpuli -> sprawdzić szpulę i zwinąć ją, jeśli to konieczne - nieprawidłowe użycie narzędzia -> należy przycinać trawę tylko przy użyciu końcówki żyłki; unikać kamieni, murów i innych twardych ob
инструмент и вытяните вилку с розетки (не касайтесь шнура, пока вилка вставлена в розетку) ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Использовать инструмент следует только при достаточном естественном или соответствующем искусственном освещении • Пpовеpяйте pаботоспособность инстpумента пеpед каждым использованием или после удара; в случае обнаpужения неисправности, незамедлительно сдайте его в ремонт квалифицированным специалистам (ни в коем случае не вскрывайте инструмент самостоятельно) • Перед подрезанием тщательно осмотр
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Удерживание и направление инструмента % - срезая высокую траву, слегка наклоняйте инструмент вправо-влево и в другом направлении - для подрезания более короткой травы наклоните инструмент, как показано на рисунке - при подрезании по краям поверните инструмент на 180° - деpжите инстpумент надёжно двумя pуками, чтобы иметь постоянный и полный контpоль - при работе займите устойчивое положение - всегда держите инструмент от себя • Подрезание при помощи лесок ^ - при рабочем двигателе несильно
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / СЕРВИС - леска запуталась в катушке-> осмотрите катушку; при потребности перемотайте леску ★ Леска не отрезается на требуемую длину -> снимите крышку с режущего лезвия ★ Леска неоднократно обрывается - леска запуталась в катушке-> осмотрите катушку; при потребности перемотайте леску - неправильное использование газонокосилки -> подрезайте только при помощи режущей кромки; избегайте камней, стен и других твердых предметов; регулярно наматывайте леску • Данный инструмент не подходит для пр
• Гарантированный уровень звуковой мощности LWA, измеренный согласно стандарту 2000/14/EC (EN/ISO 3744), ниже 93 дБ(A) (порядок подтверждение соответствия согласно приложению VI) Уполномоченный орган: KEMA, Arnhem, NL Идентификационный номер уполномоченного органа: 0344 • Уровень вибрации был измерен в соответствии со стандартизированным испытанием, содержащимся в EN 60335; данная характеристика может использоваться для сравнения одного инструмента с другим, а также для предварительной оценки воздействия ви
БЕЗПЕКА • Під час роботи у вологих умовах використовуйте пристрій захисного вимикання (ПЗВ) з максимальним пусковим струмом 30 мА • Не наступайте на подовжувач, не натискайте на нього та не тягніть його • Захищайте продовжувач від джерел тепла, оливи та гострих країв • Не допускайте, щоб (подовжувальний) шнур потрапляв під обертові різальні жилки • У разі розрізання, пошкодження або заплутування силового шнура чи продовжувача, вимкніть інструмент і витягніть вилку з розетки (не торкайтесь шнура, доки вилка
6 Остерігайтесь осколків, які відлітають (люди довкола мають перебувати на безпечній відстані від місця прибирання) 7 У разі пошкодження або розрізання подовжувача під час роботи негайно витягніть вилку з розетки 8 Подвійна ізоляція (заземлюючий провід не потрібен) • ВИКОРИСТАННЯ • Обмежувач ходу 0 - установіть обмежувач ходу A, як показано на рисунку, за допомогою гвинта з круглою головкою, який входить до комплекту ! ніколи не використовуйте інструмент без обмежувач ходуA • Установлювання/регулювання н
★ Інструмент не ріже - жилка закоротка/обірвана -> витягніть жилку вручну ★ Не вдається витягнути жилку - котушка порожня -> замініть котушку - жилка заплуталася в котушці-> огляньте котушку; у разі потреби перемотайте жилку ★ Жилка не відрізається на потрібну довжину -> зніміть кришку з різального леза ★ Жилка неодноразово обривається - жилка заплуталася в котушці-> огляньте котушку; у разі потреби перемотайте жилку - неправильне використання газонокосарки -> підрізайте тільки за допомогою різальної крайки
AΣΦAΛEIA • Рівень вібрації було виміряно у відповідності зі стандартизованим випробуванням, що міститься в EN 60335; дана характеристика може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки впливу вібрації під час застосування даного інструмента для вказаних цілей - при використанні інструмента в інших цілях або з іншими/несправними допоміжними пристосуваннями рівень впливу вібрації може значно підвищуватися - у періоди, коли інструмент вимикнений або функціонує
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ 3 Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού 4 Mην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή 5 Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά 6 Προσέξτε για τον κίνδυνο τραυματισμού λόγω εκτοξευόμενων σκουπιδιών (φροντίστε οι παριστάμενοι να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας) 7 Να αποσυνδέετε αμέσως το φις εάν το καλώδιο (προέκτασης) πάθει ζημιά ή κοπεί κατά την εργασία 8 Διπλή μόνωση (δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης) • Κατά το χειρισμό του εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, να
- περάστε και τις δύο μεσηνέζες μέσα από τις οπές του καρουλιού Y πριν από την τοποθέτηση του επανατυλιγμένου καρουλιού μέσα στο καπάκι του K ! βεβαιωθείτε ότι το καρούλι έχει στερεωθεί καλά στη θέση του, στη συνέχεια απελευθερώστε και τα δύο άκρα της μεσηνέζας από τις υποδοχές X, τραβώντας τα γερά - τοποθετήστε το σύστημα καρουλιού επάνω στο εργαλείο (γυρίστε δεξιόστροφα το καρούλι μέχρι να κουμπώσει στη θέση του) * • Αντικατάσταση συστήματος καρουλιού * ! απενεργοποιήστε το εργαλείο και βγάλτε το φις από
• Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • Στον παρακάτω κατάλογο παρατίθενται συμπτώματα βλαβών, πιθανές αιτίες και επανορθωτικές ενέργειες (εάν με αυτά δεν εντοπιστεί και αποκατασταθεί το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το κέντρο σέρβις) ! πριν από τη διερεύνηση του προβλήματος, κλείστε τo διακόπτη τoυ εργαλείoυ και βγάλτε τo από την πρίζα ★ Το εργαλείο δε λειτουργεί - υπάρχει πρόβλημα στην πρίζα -> χρησιμοποιήστε άλλη πρίζα - το καλώδιο
CARACTERISTICI TEHNICE 1 • Verificaţi periodic cablul prelungitor şi înlocuiţi-l dacă este deteriorat (cordoanele de racord necorespunzătoare pot fi periculoase) • Folosiţi doar un cablu prelungitor destinat utilizării în aer liber echipat cu un ştecher şi o priză protejate contra stropirii • Folosiţi cabluri de prelungire derulate complet, protejate/ izolate, cu o capacitate de 16 amperi • Atunci când folosiţi instrumentul în medii cu umiditate crescută, utilizaţi un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu
EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR DE PE INSTRUMENT 3 Avertisment! Citiţi manualul de instrucţiuni 4 Nu expuneţi instrumentul la ploaie 5 Purtaţi ochelari de protecţie 6 Acordaţi atenţie pericolului de rănire din cauza reziduurilor proiectate (persoanele din apropiere trebuie să stea la o distanţă sigură de zona de lucru) 7 În cazul în care cablul prelungitor este deteriorat sau secţionat în timpul lucrului, deconectaţi imediat instrumentul de la priză 8 Izolaţie dublă (nu este necesar fir de împământare) • UTILIZAR
ÎNTREŢINERE / SERVICE - trimmerul este utilizat incorect -> tundeţi numai cu extremitatea firului; evitaţi pietrele, zidurile şi alte obiecte dure; alimentaţi regulat cu fir • Acest instrument nu este destinat utilizării profesionale • Deconectaţi întotdeauna ştecherul de la sursa de curent electric înaintea curăţării şi/sau întreţinerii • Păstraţi aparatul şi cablul curat (mai ales fantele de ventilaţie) - instrumentul se curăţă cu o cârpă umedă (nu se folosesc agenţi sau solvenţi de curăţat) - curăţaţi
опит и знания, осен ако те не са под компетентно ръководство, или ако не са били съответно инструктирани по отношение употребата на инструмента от страна на лицето - отговарящо за тяхната безопасност • Не позволявайте деца да играят с инструмента • Никога не позволявайте на деца или възрастни, които не са запознати с ръководството за експлоатация, да използват инструмента • Дръжте пръстите си далеч от ножа за рязане на кордата, който е вграден в защитния капак • Дръжте ръцете и краката си далеч от режещите
• Преди да започнете работа проверете внимателно целия участък за рязане и отстранете всеки предмет, който инструментът може да закачи по време на рязането (като например камъни, парчета дърво и т.н.
ПОДДРЪЖКА / СЕРВИЗ - винаги дръжте инструмента достатъчно далеч от тялото си • Подаване на корда ^ - чукнете леко бутона H в земята (за предпочитане върху твърда повърхност), докато електродвигателят работи - двете режещи корди ще се освободят и ще се отрежат до необходимата дължина от ножа за рязане на кордата J ! уверете се, че червената капачка G 2 е свалена от ножа за рязане на кордата преди да започнете да използвате инструмента ! внимавайте да не се нараните от ножа за рязане на кордата J - след пода
• Нивото на предадените вибрации е измерено в съответствие със стандартизирания тест, определен в EN 60335; то може да се използва за сравнение на един инструмент с друг и като предварителна оценка на подлагането на вибрации при използването на инструмента за посочените приложения - използването на инструмента за различни от тези приложения или с други, или лошо поддържани аксесоари може значително да повиши нивото на което сте подложени - периодите от време, когато инструмента е изключен или съответно вклю
BEZPEČNOSŤ PRED POUŽITÍM • Používajte nástroj len pri dennom svetle alebo dostatočnom umelom osvetlení • Skontrolujte, či je nástroj v poriadku pred každým použitím a po akomkoľvek náraze; ak má nástroj poruchu, dajte ho ihneď opraviť kvalifikovanej osobe (nikdy ho neotvárajte sami) • Pred použitím dôkladne skontrolujte oblasť kosenia a odstráňte všetky predmety, ktoré by nástroj mohol počas kosenia vymrštiť (napríklad kamene, kusy dreva atď.
• • • • • - struny podávajte pravidelne, aby sa udržiaval úplný kosiaci kruh - keď motor beží bez zaťaženia a nekosí sa žiadna tráva, kosiace struny sú opotrebované alebo poškodené; previňte cievku alebo vymeňte cievkový systém • Previnutie cievky & Ak sa kosiace struny nevysúvajú z veka cievky K ! nástroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky - vyberte cievkový systém z nástroja a vyberte cievku z veka cievky K - pevne previňte obe kosiace struny rovnomerne vo vrstvách v smere šípky - vložte obe struny do d
• Súbor technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL • Ak by nástroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia SKIL - pošlite nástroj bez rozmontovania spolu s dôkazom o kúpe; vášmu dílerovi alebo do najbližšieho servisného strediska SKIL (zoznam adries servisných stredisiek a servisný diagram nástroja sú uvedené na www.skil.
TEHNIČKI PODACI 1 • Koristite samo produžni kabel predviđen za primjenu na otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od prskanja • Upotrebljavajte samo neodmotane i zaštićene produžne kabele kapaciteta 16 ampera • Pri radu u vlažnom okruženju upotrijebite uređaj za zaštitu od strujnog udara (RCD) sa strujom okidanja od maksimalno 30 mA • Nemojte prelaziti, stiskati ili povlačiti (produžni) kabel • Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih rubova • Držite (produžni) kabel podalje od okretnih reznih niti
POSLUŽIVANJE • Uvođenje niti ^ - lupnite gumbom H po tlu (ako je moguće, po čvrstoj površini) dok motor radi - rezna oštrica J oslobodit će i izrezati dvije rezne niti na ispravnu duljinu ! prije korištenja uređaja svakako skinite crveni poklopac G 2 s rezne niti ! pazite da vas ne ozlijedi rezna oštrica J - nakon uvođenja niti prije uključivanja uvijek vratite uređaj u normalni radni položaj - redovito uvodite niti da biste održavali puni rezni krug - ako motor radi bez opterećenja i ne reže se trava, rez
DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI • Odlaganje ( - uređaj spremiti unutra na suho mjesto nedostupno za djecu - sigurno montirajte vodilicu za odlaganje M na zid pomoću 4 vijka (nisu isporučeni) i horizontalno je poravnajte • Ako bi uređaj unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za SKIL električne alate - uređaj treba nerastavljeno predati, zajedno s računom o kupnji u najbližu SKIL ugovornu servisnu radionicu (popise servisa, kao i oznake re
ELEKTRIČNA SIGURNOST • Uvek se uverite da je napon struje isti kao i napon naveden na punjaču (punjači od 230 V ili 240 V mogu takođe biti priključeni na napon od 220 V) • Povremeno proverite kabl i u slučaju oštećenja, odnesite ga kvalifikovanom licu da ga zameni • Povremeno pregledajte produžni kabl i zamenite ga u slučaju oštećenja (neodgovarajući produžni kablovi mogu predstavljati opasnost) • Isključivo koristite produžni kabl koji je namenjen za korišćenje na otvorenom i opremljen vodonepropusnim utik
• Držanje i upravljanje alata % - kod sečenja visoke trave, polako njišite alat zdesna nalevo i obrnuto - da biste sekli kraću travu, nagnite alat kako je prikazano na ilustraciji - okrenite alat za 180° za šišanje rubova - držite alat čvrsto obema rukama, tako će te imati punu kontrolu nad alatom sve vreme - održavajte stabilan položaj tokom rada - alat uvek držite na izrazitoj udaljenosti od tela • Dodavanje niti ^ - pritisnite dugme H laganim dodirom sa tlom (po mogućstvu na čvrstoj površini) dok motor r
• • • • istrošeni moraju biti sakupljeni odvojeno i dostavljeni pogonu za reciklažu - simbol 9 će vas podsetiti na to - očistite oštricu sečiva J 2 i štitnik za sečenje A posle svake upotrebe - čistite ventilacione otvore L 2 redovno pomoću četke ili komprimovanog vazduha Redovno proveravajte stanje glave za sečenje i zategnutost matica, zavrtanja i šrafova Redovno proveravajte da li ima pohabanih ili oštećenih delova i izvršite popravku/zamenu kada je to potrebno Skladištenje ( - čuvajte alat na suvom u
navedeno napetostjo 230V ali 240V se lahko priključijo tudi na napetost 220V) • Periodično preverjajte kabla in naj ga zamenja strokovnjak v primeru poškodbe • Redne pregledujte podaljšek kabla, poškodovane podaljške pa menjajte (uporaba neustreznega podaljška je lahko nevarna) • Uporabljajte samo podaljške kabla, ki so namenjeni zunanji uporabi ter so opremljeni s vtičem in vtičnico, odpornima proti vlagi • Uporabljajte povsem iztegnjene in varne električne podaljške, z jakostjo 16 amperov • Pri uporabi or
- orodje držite vedno z obema rokama, s tem imate med delom popoln nadzor nad orodjem - ohranite stabilen delovni položaj - orodje držite čim bolj stran od telesa • Dovajanje nitke ^ - gumb H nežno tapnite, medtem ko je orodje na tleh (po možnosti na trdni površini), motor pa je v teku - prikazali se bosta rezalni nitki, ki bosta z rezilom za rezanje nitke odrezani na ustrezno dolžino J ! preverite, ali je rdečo pokrivalo G 2 pred uporabo orodja odstranjeno z rezila za rezanje nitke ! preprečite poškodbe za
IZJAVA O SKLADNOSTI • Shranjevanje ( - shranjujte orodje v zaprtem prostoru na suhem mestu in izven dosega otrok - s štirimi vijaki (niso vključeni v obseg dobave) obešalnik za shranjevanje M previdno pritrdite vodoravno na steno • Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila SKILevih električnih orodij - pošljite nerazstavljeno orodje skupaj s potrdilom o nakupu pri vašemu prodajalcu v najbližj
• Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud veekindla pistikupesaga • Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et juhe oleks lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele • Kui kasutate tööriista niiskes keskkonnas, kasutage rikkevoolukaitset (RCD), mille rakendusvool on maksimaalselt 30 mA • Ärge komistage (pikendus)juhtme otsa, muljuge ega venitage seda • Hoidke (pikendus)juhe eemal kuumusest, õlidest ja teravatest servadest • Hoidke (pikendus-) juhe pöö
- hoidke stabiilset tööasendit - hoidke tööriista alati kehast eemal • Jõhvi pikendamine ^ - kui mootor töötab, koputage nupuga H kergelt vastu maapinda (eelistatavalt vastu kindlat pinda) - vabastatakse kaks jõhvi, mis lõigatakse jõhvilõikuriga J õigele pikkusele ! enne tööriista kasutamist veenduge, et punane kate G 2 on jõhvilõikurilt eemaldatud ! hoiduge jõhvilõikuriga J enda vigastamise eest - pärast jõhvi pikendamist pöörake tööriist alati normaalsesse tööasendisse - täis lõikeringi säilitamiseks pike
VASTAVUSDEKLARATSIOON • Hoiustamine ( - hoidke seadet sisetingimustes, kuivas ja suletud kohas, lastele kättesaamatult - kinnitage hoidik horisontaalselt M nelja kruviga seina külge (kruvid ei kuulu komplekti) • Tööriist on hoolikalt valmistatud ja testitud; kui tööriist sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada SKILi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas - toimetage lahtimonteerimata seade koos ostukviitungiga tarnijale või lähimasse SKILI lepingulisse töökotta (aadressid j
• Periodiski pārbaudiet pagarinātāja vadu un nomainiet to, ja tas bojāts (nepiemērots pagarinājuma vads var būt bīstams) • Lietojiet tikai pagarinātāja vadu, kas paredzēts izmantošanai ārpus telpām un aprīkots ar ūdensnecaurlaidīgu spraudni un sakabes kontaktligzdu • Lietojiet pilnīgi attītus un drošus pagarinātājkabeļus, kas paredzēti 16 A strāvai • Kad darbarīks darbojas mitrā vidē, lietojiet strāvas noplūdes drošinātāju (RCD) ar 30 mA maksimālo atslēgšanas strāvu • Nedrīkst (pagarinājuma) vadam braukt pā
• Instrumenta turēšana un vadīšana % - pļaujot garu zāli, lēnām šūpojiet instrumentu no labās uz kreiso pusi un otrādi - pļaujot īsāku zāli, pielieciet instrumentu, kā parādīts - pagrieziet instrumentu pa 180°, pļaujot apmales - lai instrumentu varētu droši vadīt, turiet to stingri ar abām rokām - saglabājiet stabilu darba stāvokli - turiet instrumentu vienmēr drošā attālumā no ķermeņa • Auklas padeve ^ - piespiediet pogu H viegli pie zemes (ieteicams pret cietu virsmu), kamēr dzinējs darbojas - divas grieš
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA • Uzturiet tīru instrumentu un elektrokabeli (īpaši ventilācijas atveres) - tīriet instrumentu ar mitru drāniņu (nelietojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus) - tīriet auklas nogriešanas asmeni J 2 un griešanas aizsargu A pēc katras lietošanas - ventilācijas atveres L 2 regulāri tīriet ar suku vai saspiesta gaisa strūklu • Regulāri pārbaudiet griešanas galvas stāvokli un uzgriežņu, bultskrūvju un skrūvju stiprību • Regulāri pārbaudiet, vai kādas detaļas nav bojātas un, ja n
• Dirbdami žoliapjove, ypač – įjungdami, saugokite plaštakas ir pėdas nuo valo • Dirbdami prietaisu, būtinai dėvėkite apsauginius akinius, vilkėkite ilgas kelnes, avėkite tvirtus batus • Draudžiama prietaisu dirbti, kai šalia yra žmonių; jei greta yra žmonių (ypač vaikų) ar gyvūnų, nustokite dirbti prietaisu • Draudžiama prietaisu dirbti pavargus, sergant, apsvaigus nuo alkoholio ar kitų svaigiųjų medžiagų ELEKTROSAUGA • Patikrinkite, ar srovės šaltinio įtampa sutampa su įtampos dydžiu, nurodytu prietaiso v
- atsitrenkę į pašalinį daiktą, - prietaisui pradėjus neįprastai vibruoti • Būtinai pasirūpinkite, kad vėdinimo angos nebūtų užkimštos šiukšlių PO EKSPLOATACIJOS • Prieš reguliuodami, keisdami rites, valydami ar palikdami ilgesniam laikui, būtinai išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo • Laikykite prietaisą patalpoje, sausoje ir rakinamoje, vaikams neprieinamoje vietoje ANT PRIETAISO ESANČIŲ SIMBOLIŲ REIKŠMĖS 3 Įspėjimas! Perskaitykite instrukciją 4 Nepalikite pri
★ Valas nepatrumpinamas iki reikiamo ilgio -> nuimkite pjovimo geležtės gaubtelį ★ Nuolat nutrūksta valas - valas susipainiojęs ant ritės -> apžiūrėkite ir prireikus pervyniokite ritę - netinkamai naudojama žoliapjovė -> pjaukite tik valo galiuku; nekliudykite akmenų, sienų ir kitų kietų daiktų; reguliariai atlikite valo tiekimo procedūrą - pakeitę ritės sistemą, mažiausiai vieną minutę leiskite prietaisui veikti be apkrovos, kad patikrintumėte, ar jis tinkamai veikia PRIEŽIŪRA / SERVISAS • Šis prietaisa
- naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis - laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio lygis ! apsisaugokite nuo vibracijos poveikio prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis 93
✎ 94
محیط زیست • عوض کردن مجموعه قرقره * ! ابزار را خاموش کرده و دوشاخه را بکشید کافی است مجموعه قرقره کهنه/جدید را مطابق شکل باز کرده/سوار کنید برای این ابزار فقط از مجموعه قرقره اسکیل به شماره قطعه 2610Z01354استفاده کنید (آسیب های وارد آمده بر اثر استفاده از مجموعه قرقره های متفرقه مشمول گارانتی نخواهد بود) بعد از عوض کردن مجموعه قرقره باید برای حداقل یک دقیقه ابزار را بطورآزمایشی و بدون بار روشن کنید تا مطمئن شوید درست کار می کند • ابزارهای برقی ،لوازم و ملتعلحقات و بسته بندی آن
• سیم (رابط) ابزار را از گرما ،روغن و لبه های تیز دور نگهدارید • سیم برق (رابط) را از سیمهای برش در حال چرخش دور نگهدارید • اگر سیم برق یا سیم رابط بریده ،آسیب دیده یا گیر کرده است باید همیشه ابزار را خاموش کرده و دوشاخه را از پریز بکشید (قبل از کشیدن دوشاخه از پریز نباید به هیچ وجه به سیم دست بزنید) پیش از استفاده • فقط در طول روز یا در جاهایی که از نور مناسب چراغ برخوردار است از این ابزار استفاده کنید • عملکرد ابزار را پیش از هر بار استفاده و بعد از هر تصادم کنترل کنید؛ در صورت مشاه
مشخصات فنی 1 البيئة احمليطة • ال تتخلص من األدوات الكهربية وامللحقات ومواد التغليف مع النفايات املنزلية (لدول االحتاد األوروبي فقط)؛ وفقًا للتوجيه األوروبي 2002/96/ECحول نفايات املعدات الكهربيةواإللكترونية وتطبيقه بالتوافق مع القانون احمللي ،يجب جتميع األدوات الكهربية منتهية الصالحية بشكل منفصل وإرسالها إلى أحد منشآت إعادة التصنيع املتوافقة مع البيئة؛ -سيذكرك الرمز 9بهذا عند احلاجة إلى التخلص من أية أداة؛ اجزاي ابزار 2 A B C D E F G H
• • • • • • • وعندئذ حرر ! تأكد من أن البكرة موجودة في موضعها على نحو آمن، ٍ اخليطني من الثقوب Xعن طريق سحبهما بثبات؛ ّ ركب نظام البكرة باألداة؛(قم بتدوير البكرة في اجتاه عقارب الساعة حتى تستقر في موضعها) * • استبدال نظام البكرة * ! أوقف تشغيل األداة وافصل القابس؛ قم ببساطة ّبفك/تركيب نظام بكرة قدمي/جديد كما هو موضح في الشكل؛ ال تستخدم سوى نظام البكرة 2610Z01354من SKILمع هذه األداة (سيتماستثناء التلف الناجت عن استخدام أنظمة بكرة أخرى من الضمان
بشكل دوري وإذا تعرض للتلف ،استعن بشخص مؤهل • قم بفحص السلك ٍ الستبداله؛ • قم بفحص سلك التمديد بشكل دوري واستبدله في حال تلفه (أسالك التمديد غير املالئمة قد تكون خطيرة) • ال تستخدم سوى سلك متديد مخصص لالستخدام في املناطق املفتوحة ومز ّود بقابس مسيك للماء ومقبس وصل؛ • استخدم أسالك متديد مفكوكة متا ًما وآمنة سعة 16أمبير (13أمبير في بريطانيا العظمى) • عند تشغيل األداة في بيئات رطبة ،استخدم قاطع الدورة ) (RCDباستخدام تيار بدء إشعال مقداره 30مللي أمبير بحد أقصى؛ • ال تطأ بق
^ & * X X Y J Y H ( K M ACCESSORIES SKIL Nr.
# $ F % 10-30º 101
6 7 9 8 0 A ! @ B 4x C 102
1 0730 ʿ˂ʽ ʾʿʽʽʽ ¹ÌÌ ʿˀʽ Ƙ ʿˁʽ ʿƓ˃ ÿ 5m ʽʾƯʿʽʽˀ 2 3 M F C B N 4x D E 4 L J A G 5 K H 1x 103
أداة تقليم العشب اخليطية 0730 AR FA سكيل أروبا ب.ڨ -كونينانبرج 60 ب.