Mini Multi-Purpose Crafting & Mending Machine Mini máquina para reparaciones y manualidades de usos múltiples Mini machine à coudre tout-usage New & Improved Instruction Manual! ¡Nuevo manual de instrucciones actualizado! Nouveau manuel d’instructions amélioré! Please read all instructions carefully before operating this machine. Keep this manual in a safe place for future use. This machine is for household use only.
important safety instructions INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Important: The machine must be switched off and the power adaptor unplugged when: • Never leave the machine unattended in the presence of children. • threading the needle • When operating the machine, keep your hands away from the needle, handwheel and pattern selection dial.
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES 1 Foot Controller 1 Controlador de pie Pédale (réhostat) x 1 2 Thread Spools 2 Carretes para hilo Bobines de fil x 2 2 Bobbins 2 Bobinas Canettes de fil x 2 1 Needle Threader 1 Enhebrador de agujas Enfile-aiguille x 1 1 Extra Needle 1 Aguja adicional Aiguille supplémentaire x 1 1 Power Adaptor 1 Adaptador de energía 1 Adaptateur de courant 3
PARTS OF THE MACHINE – Front view PARTES DE LA MÁQUINA – Vista de frente NOM DES PIÈCES – Vue de L’avant 1. Take up lever 1. Palanca del prensatelas 1. Releveur de fil 2. Upper thread tension dial 2. Disco selector de tensión del hilo superior 2. Bouton de tension du fil de dessus 3. Disco de selección de patrón 3. Cadran sélecteur du point 4. Cortahilos 4. Coupe-fils 5. Luz 5. Lumière 7. Bobbin 6. Tornillo del sujetador de la aguja 6. Vis du pince-aiguille 8. Handwheel 7. Bobina 9.
PARTS OF THE MACHINE – Back view PARTES DE LA MÁQUINA – Vista de atrás NOM DES PIÈCES – Vue de L’arrière 1. Bobbin winder pin 1. Portacarrete para bobina 1. Tige du bobineur 2. Bobbin winder stop 2. Tope del portacarrete para bobina 2. Arrêt du bobineur 3. Power adaptor input 4. Bobbin winder tension disk 5. Presser foot lifter 3. Entrada del adaptador de energía 6. Presser foot 4. Disco de tensión del portacarrete para bobina 7. Foot pedal input 5. Palanca del prensatelas 6. Prensatelas 7.
CONNECTING MACHINE TO MAIN POWER SUPPLY CÓMO CONECTAR LA MÁQUINA AL SUMINISTRO DE ENERGÍA PRINCIPAl BRANCHER LE BLOC D’ALIMENTATION À LA MACHINE À COUDRE 1. Make sure the Power Off/Speed Switch on the front of the machine is in the OFF position. 2. Connect the jack (A) to the input socket on the back of the machine. Connect the plug (B) into the main power supply. 3. Connect the foot pedal (C) to the machine by inserting the power jack into the foot pedal input socket on the back of the machine. 4.
INSTALLING THE BATTERIES CÓMO COLOCAR LAS BATERÍAS INSTALLATION DES PILES 1. Make sure the Power Off/Speed Switch is in the OFF position. 2. Turn the machine over onto a flat surface and remove the battery compartment cover. 3. Insert four AA batteries into the compartment and then replace the battery cover. 1. Asegúrese que el interruptor de Apagado/Velocidad se encuentre en la posición APAGADO (OFF). 2. Recueste la máquina sobre una superficie plana y retire la tapa del compartimento de las baterías. 3.
WINDING THE BOBBIN CÓMO BOBINAR EL CARRETE EMBOBINAGE DE LA CANETTE Note: Bobbins and thread spools may be stored in the small drawer on the side of the machine. (Fig. 1) 1. Turn the machine so that you are facing the back of it. 2. Place a spool of thread on the spool pin. 3. Guide the thread to the right of the bobbin winder tension disk and slip it into the disk securely. (Fig. 2) 4. Place the empty bobbin onto the bobbin winder pin and push it to the left. 5.
WINDING THE BOBBIN CÓMO BOBINAR EL CARRETE EMBOBINAGE DE LA CANETTE Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig.
THREADING THE MACHINE CÓMO ENHEBRAR LA MÁQUINA ENFILAGE DE LA MACHINE À COUDRE 1. Set the Power Off/Speed Switch to the OFF position. 6. Bring the thread down, go around the U-turn (2), then bring it back up. 2. Raise the presser foot lifter. 7. Pass the thread through the eye of the take-up lever, from right to left (3). 3. Turn the handwheel counter-clockwise until the needle is in its highest position. 4. Set the thread spool on the spool pin. 5.
THREADING THE MACHINE CÓMO ENHEBRAR LA MÁQUINA ENFILAGE DE LA MACHINE À COUDRE 11
THREADING THE BOBBIN CÓMO ENHEBRAR LA BOBINA REMPLACEMENT DE LA CANETTE 1.Turn the handwheel counter-clockwise until the 4. Hold the needle thread loosely with your left needle is in its highest position. Raise the presser hand. Turn the handwheel toward you, first foot lifter. lowering the needle, and continuing to turn the handwheel until the needle comes to its highest 2. Pull the slide plate forward and remove the position. (Fig. 8) empty bobbin. (Fig. 6) 5.
THREADING THE BOBBIN CÓMO ENHEBRAR LA BOBINA REMPLACEMENT DE LA CANETTE IMPORTANT: Always use a metal bobbin, or the magnetized bobbin case will not be able to function properly, resulting in a lack of tension on the bobbin thread. IMPORTANTE: Siempre use una bobina de metal o el portabobina magnetizado no podrá funcionar en forma correcta, lo que resultará en falta de tensión en el hilo de la bobina.
SEWING COSTURAS COUTURE 1. Turn the handwheel counter-clockwise to raise the after four AA batteries have been installed. When set needle to its highest position. in the left position (L), the machine will automatically start sewing at a slower speed, and when set to the 2. Lift the presser foot with the presser foot lifter, and then right (H), the machine will automatically start sewing place the fabric under the presser foot. (Fig. 10) at ah higher speed. To stop sewing in the automatic 3.
SEWING COSTURAS COUTURE CAUTION: When the machine is running, do not touch or adjust the Pattern Selection Dial. PRECAUCIÓN: Cuando la máquina esté en funcionamiento, no toque ni ajuste el disco de selección de patrón. AVERTISSEMENT : Lorsque la machine à coudre fonctionne, ne touchez pas au cadran de sélection du motif. Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig.
ADJUSTING TENSION AJUSTE DE LA TENSIÓN AJUSTEMENT DU POINT 1. As shown in Figure A, a balanced stitch will have a top and bottom thread locking in the center of the fabric. Neither thread is too loose or too tight. 2. If the bottom thread gives the appearance of a straight line (Figure B), this indicates that the upper thread is too loose. Turn the Thread Tension Dial to a higher number to increase tension until the stitching is balanced. 3.
NEEDLE REPLACEMENT CAMBIO DE AGUJA REMPLACEMENT DE L’AIGUILLE 1. Turn the handwheel counter-clockwise to raise the needle to its highest position. 2. Hold the old needle and loosen the needle clamp screw. Remove the old needle and discard it. (Fig. 14) 3. Insert the new needle into the clamp with the flat side of the needle toward the back. Be sure to push the needle all the way into the clamp before tightening the needle clamp screw. (Fig. 15) 4. Remove the old needle and discard it. 1.
MACHINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA CARACTÉRISTIQUES Pattern Selection Dial (Fig.16) The machine has a choice of 8 different stitch types/ lengths. 1. To select the stitch you want to sew, look at the diagrams numbered 1 through 8 on the front of the machine. Choose the corresponding number on the dial, lining up the number with the “arrow” marking on the machine. 2. Proceed with sewing the stitch pattern. 3.
MACHINE FEATURES CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA CARACTÉRISTIQUES 8 FONCTIONS DE POINT (Fig.16) 1. La machine à coudre a un choix de huit types de points différents/longueurs. Pour sélectionner le point que vous désirez, regardez le diagramme numéroté 1-8 sur le devant de la machine à coudre, choisissez le nombre correspondant sur le cadran en l’alignant avec la flèche.
TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBLEM CAUSE AMENDMENT Batteries installed incorrectly; Batteries are low; Adaptor power inadequate Reinstall the batteries making sure they are correctly inserted; Use new batteries; Use compatible adaptor Needle eye not centered; Needle is bent; Presser foot is too loose Remove and re-insert the needle with the flat side of the needle to the back; Remove and re-insert a new needle; Tighten the presser foot Bobbin thread cannot be drawn up Bobbin is empty; Needle is threade
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA Causa del problema Solución No hay energía o la máquina funciona despacio Las baterías están mal colocadas; las baterías están gastadas; adaptador de energía inadecuado Volver a colocar las baterías asegurándose de insertarlas correctamente; usar baterías nuevas; usar un adaptador compatible Puntadas salteadas Ojo de aguja no centrado; la aguja está doblada; el prensatelas está demasiado flojo Retirar y volver a insertar la aguja con el lado plano de ésta hacia atrás;
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE CORRECTION Pas d’alimentation ou la machine fonctionne lentement Les piles sont installées incorrectement; les piles sont faibles; l’alimentation pouvoir de l’adaptateur est inadéquate Réinstallez les piles, assurez-vous qu’elles sont en bonne position; utilisez de nouvelles piles; utilisez un adaptateur compatible Saut de points L’œil de l’aiguille n’est pas au milieu; l’aiguille est courbée; le pied-presseur bouge trop Enlevez et remettre l’aiguille avec le côté plat vers