288 974 972 244 2405 588 875 1995 3130 3140 3150 SINGER
Para los territorios europeos - Para Territórios Europeus Este producto ha sido suprimido para hacer frente a ios parásitos de la radio y de ia televisión en conformidad con las exigencias formuladas por la Comisión Electrotécnica Internacional de la CISPR. Este produto náfo provoca Interferencia no Ràdio e Televisáo, de conformidade com as exigencias da CISPR, Comissa'o Eletrotécnica Internacional.
For European Territories— This product is suppressed for radio and television interference in accordance with the International Electrotechnical Commission of the CISPR. IMPORTANT: Machines for Great Britain and some other countries having similar wiring standards are shipped from the factory without a plug for connection to the mains.
Contenido Conteíido 1. Cómo conocer su máquina .............................. 4 1. Conhe^ sua Máquina de Costura......................4 Pegas Principáis................................................4 Acessórios......................................................... 6 Partes principales ........................................... 4 Accesorios....................................................... 6 2. Cómo prepararse para coser ......................... 10 Selección y cambio de accesorios............
Contents 1. Getting to Know Vour Machine...................... 5 Principal Parts................................................... 5 Accessories ..................................................... 7 2. Getting Ready to Sew..................................... Choosing and Changing Accessories . . . . H Operating Machine....................................... 19 The Bobbin Thread..........................................23 Threading the Machine.................................. 27 3. Straight Stitching...
-------------------------------------------------------------------- ^ 1 . Cómo conocer su máquina Partes Principales 1. Conheqa sua Máquina de Costura Pegas Principáis 1. Eje de carrete 1. Porta Carretel 2. Guia de hilo 2. Guia-linha 3. Disco de tensión del devanador 3. Tensor do Enchedor de bobina 4. Palanca tira-hilos 4. Estica-fio 5. Disco de tensión del hilo de aguja 5. Regulador da Tensao 6. Placa frontal 6. Tampa Frontal 7. Elevador de prénsatelas 7. Levantador do Pé Calcador 8.
1. Getting to Know Your Machine Principal Parts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
Accesorios Acessórios Los accesorios que se suministran con su máqui na de coser están diseñados para ayudarla a hacer muchas clases de costura con facilidad. 1. Bobinas transparentes (NP 172336) 2. Agujas Singer:* - Estilo 2045 para la costura de tejido de punto, materiales elásticos y elástico. - Estilo 2025 t para puntadas decorativas con agujas gemelas. Os acessórios que acompanham sua máquina possíbilitam fazer facilmente vários tipos de costura.
Accessories The accessories provided with your sewing machine are designed to help you do many kinds of sewing easily. 1. Transparente Bobbins (NP 172336) 2. Singer*Needles • Style 2020 for general sewing • Style 2045 for sewing knits, stretch fabrics and elastic. • Style 2028 (B) for twin-needle decorative stitching. • Style 2025 (A) for twin-needle decorative stitching. 3. Button Foot holds most flat buttons securely for fastening. 4. Zipper Foot for*" inserting zippers and stitching corded seams. 5.
. Prénsatelas para fines generales y plancha de aguja para fines generales: ya están en su máquina cuando se le entrega. Uselos para alter nar entre el punto recto y el punto en zig-zag. 11. Eje de carrete: se usa para la costura con agu jas gemelas. 12. Cepillo para la limpieza de su máquina. 13. Tubo de aceite:para lubricar la máquina 14. Portacarrete para carrete pequeño^ para uso con carretes de hilo de pequeño diámetro. Discos de modelos de punto 10.
10. General Purpose Foot and General Purpose Needle Plate are on your machine when delivered. Use them for alternating between straight and zig-zag stitching. 11.Spool Pin is used for twin-needle sewing. 12. Lint Brush for cleaning your machine. IS.Tube of Oil for oiling the machine. 14.Small Spool Holder for diameter spools of thread. use with sewing small Stitch Pattern Discs The following stitch pattern discs are Included in your accessory set.
2. Cómo prepararse para coser 2. Preparativos para costurar Selección y cambio de accesorios Escolha e Substituiçào dos Acessórios CUIDADO: Desconecte el enchufe dei tomacorriente cuando haya de cambiar las agujas, ios prénsatelas o las planchas de agujas o cuando vaya a dejar la máquina desatendida. Esto evita la posibilidad de que la máquina se ponga en marcha accidentalmente si se empuja el controlador de velocidad.
r 2. Getting Ready to Sew Choosing and Changing Accessories CAUTION* Disconnect the power line plug from the socket outlet when changing needles, feet, or needle plates, or when leaving the machine unattended. This eliminates the possibility of starting the machine by accidentally pressing the speed controller. Changing Prosser Feet • • 1. Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you. Raise presser foot. Press toe of presser foot upward as far as it will go until it snaps free.
Remoción y Montaje del Prénsatelas a Tornillo RemoQáo e montagam do Pregador de Botóes e Eleve la aguja a su posición más alta girando el volante de mano hacia Ud. • Gire o volante em sua diregá'oaté que a aguiha esteja em sua posigá'o mais alta. • Eleve el prénsatelas. • Levante a barra de pressa'o. • Afloje el tornillo A y retire la caña B, guiándola hacia Ud. y a la derecha. • Afrouxe o parafuso A e remova a haste B girando-a para a direita.
Removing and Replacing the Button Foot and Foot Shank Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you. Raise the presser foot. Loosen presser foot screw A and remove the shank B guiding it to the right. To replace the accessory, hook shank around the presser bar and tighten the presser foot screw. NOTE:Insert the edge of a coin in the presser foot screw to loosen it and tishten it securely.
Cambio de la Placa Aguja r1 Substituigáo da Chapa doAguIha NOTA: Si la bobina contiene hilo, retirela al fin de evitar que el hilo se prenda, cuando Ud colocar la placa aguja. NOTA: Se a bobina conter linha, retire-a para evitar que a linha se prenda quando re colocar a chapa de aguiha. • Eleve la aguja a su posición más alta. girando el volante de mano hacia Ud. • Gire o volante emsuadirepao até que a aguiha esteja em sua posipáo mais alta. • Eleve el prénsatelas. • Levante o pé calcador.
Changing Needle Plates NOTE: Remove bobbin if it contains thread in order to prevent thread being caught when plate is replaced. • Raise needle to highest position by turming the hand wheel toward you. • Raise presser foot. • Open slide plate. Place thumb under right side of needle plate, lift it up and withdraw it to right. • Replace needle plate under clamping pin A, push it firmly to the left and press down until it snaps into place • Close slide plate.
Tabla de tejidos, hilos y agujas La aguja y el hilo que escoja, de penderá del género a coser. La siguiente tabla es una guia práctica de selección de agujas e hilos. Remítase sempre a ella antes de empezar un proyecto de costura. Use siempre el mismo grosor y tipo de hilo para la aguja y la bobina. Utilice el protector de dedos faci litado con su máquina para todas las costuras en recto y zig-zag.
-------------------------------------- \ r Os tecidos abaixo podem ser de qualquer tipo de fibra: algodáo, línho, seda, la, sintètico, raion, misto. Estao listados conforme o peso.
"N Funcionamiento de ia máquina Funcionamento da Máquina Conexión de la máquina Conectando a máquina Antes de enchufar su máquina, asegúrese de que la tensión y el número de ciclos que se indican en ia placa indicadora A, corresponden con su fuente de energia eiétrica. Antes de ligar a tomada eiétrica, verifique se a voltagem e a corrente correspondam á indicada na etiqueta A do motor.
operating Machine Connecting Machine Before plugging in your machine, be sure that the voltage and number of cycles Indicated on the electrical nameplate A conform to your electrical power supply. If your speed controller cord has a motor disconnect plug, push plug B into the receptacle at the right end of machine. Then connect plug C to your socket outlet. If the speed controller cord is wired directly to the motor, simply connect plugC to your socket outlet.
Accionamiento a Pedai Funcíonamento a Pedal Fami liar ícese con su pedai. Sosteniendo el volante A sin girar, afloje la perilla B del volante como se indica. Familiarize-se com o pedal de sua máquina. Primeiramente, isole o volante A girando o isolador B para a esquerda. Coloque ambos os pés no pedal C. Gire o volante para a frente (ou, na sua direpa'o) e mova seus pés, suave e livremente, seguindo o movimento do pedal. Coloque ambos pies sobre el pedal C.
r With Foot Treadle Become acquainted with your treadle. First, hold hand wheel A from turning, them loosen the hand wheel knob B as shown. Place both feet on treadleC. Turn hand wheel over toward you and allow your feet to move freely and lightly, following the motion of the treadle. Practice this motion until you are able, with your feet alone, to re-start the manchine with the hand wheel turning toward you and maintain a steady speed.
El hilo de la bobina A Linha da Bobina Devanado de la bobina Enchimento da Bobina Preparción Preparapáo 1. 1. Levante el prénsatelas y gire el volante hacia Usted hasta que la aguja se encuentre en su posición más alta. 2. Afloje el botón del volante A girándolo hacia Usted con la mano derecha mientras que retiene el volante con la mano izquierda. 3. Sitúe el carrete de hilo en el eje, con la ranura B de retención del hilo encima. (Rompa el papel en la extremidad del carrete si hace falta.
r The Bobbin Thread Winding the Bobbin Preparation Steps 1. Raise the presser foot and turn hand wheel toward you until needle is in highest position. 2. Loosen hand wheel knob A by turning it toward you with the right hand while holding hand wheel with the left hand. 3. Place thread spool on spool pin with thread retaining slit B to the right. (Break paper at the end of spool if necessary). •• Place spool holder C on spool pin and press firmly against the thread spool.
Enhebrado de la caja de bobina 1. Enfiamento da Caixa de Bobina Mantenga la bobina para que el hilo se 1. Coloque a bobina na caixa observando o devane en el sentido indicado e introduzca sentido do enrolamento da linha, conforme la bobina en la caja. indica a figura. 2. Introduzca el hilo en la ranura A de la caja de bobina, llévelo a la izquierda y en la 2. Passe a linha pela rasgo A, escorregue-a para a esquerda e para dentro do rasgo B. ranura B. 3.
^ (— X Threading the Bobbin Case 1. Hold bobbin to that thread unwinds in direction shown, and insert bobbin in bobbin case. 2. Pull thread Into notch A in bobbin case, draw it toward left and into slot B. 3. Draw approximately 10 cm (4 inches) of thread diagonally across the bobbin. 4. Close slide plate, allowing thread to extend through the slot between the slide plate and the needle plate.
Enhebrado de la máquina • Coloque el carrete de hilo en el eje. Si el carrete que se usa tiene una ranura de Enfiamento da Máquina m Coloque o carretel ou retrós de linha no porta-carretel. retención A para el hilo, deberla colocarse a la derecha, como se ilustra. • Suba el prénsatelas, parallberar la tensión del hilo. • Suba la palanca tira-hilos a sua posición más alta girando el volante hacia Usted. • Introduzca el hilo en el poste guia-hilo 1.
Threading the Machine • Place spool of thread on spool pin. If spool being used has a thread retaining slit A, it should be placed to the right, as illustrated. • Raise the presser foot, to release thread tension. • Raise the take-up lever to highest position by turning hand wheel toward you, • • Snap thread into thread guide post 1. Holding thread ends In each hand, snap thread into upper thread guide 2. • With right hand on thread spool, thread the needle thread tension 3.
Como Levantar a Linha da Bobina Cómo Levantar el Hilo de la Bobina Ahora que ha devanado la bobina y enhebrado Agora que vocé já colocou a bobina no lugar e la aguja, necesitará levantar el hilo de la bobina também enfiou a linha na aguiha, vocé precisará por el orifi'cio de la placa aguja. puxar a linha da bobina pela abertura da chapa de aguiha. 1. Sostenga el hilo de la aguja livianamente con la mano izquierda y gire el volante despacio 1.
Raising the Bobbii Now that you have wound the bobbin and threaded the needle, you will need to raise the bobbin thread through the hole In the needle plate. 1. 2. Hold needle thread lightly with left hand and turn hand vyheel slowly toward you so that needle enters needle plate. Continue turning hand wheel and holding needle thread until needle rises and brings up bobbin thread in a loop. 3. Undo the loop with your fingers. 4.
3. Puntada recta 3. Costura reta Soletorda largura do ponto Selector anchura del punto Antes de mover os seietores para ajustar sua Antes de mover ios selectores para coser con puntada recta, gire ei volante manual hacía Vd. máquina para costura reta, gire o volante em sua direpao até que a aguiha esteja acima da chapa de aguiha. hasta que la aguja esté por encima de la plancha de aguja.
3. straight Stitching stitch Width Seiector Before you move the selectors to set your machine for straight stitching, turn the hand wheel toward you until needle Is above the needle plate. Straight stitching can be eFfonred with pattern seiector in any position; stitch width lever must be set at only. Needle Position Selector Needle Position Selector positions the needle in left ( L ), center { I I, or right ( J ) needle positions. Stitch Length Selector The stitch length indicator is numbered 0 to 4.
Como Regular la Tensión del Hilo de la Aguja Como Regular a Tensáo da LinhadaAguIha La tensión del hilo de la aguja regula la cantidad de tensión requerida y le permite seleccionar el tensao sobre a linha da aguiha e permite que ajuste vocé escoIha a tensao correta para o seu tecido adecuado para su tela e hilo. Los números eliminan el tanteo en el ajuste de la tensión.
Regulating Needle-Tread Tension 1 r ................ ........... f ‘“**N The needle-thread tension dial regulates the amount of tension on the needle thread and lets you select just the right setting for your fabric and thread. The numbers on the dial eliminate guesswork in duplicating settings. iIi, Correct tension is important because too much or too little will weaken your seams or mar the appearance of decorative work. To determine the correct tension, make a test on a sample of your fabric.
Como fazer urna Costura Сото hacer una Costura 1. Ajuste la máquina para puncada recta y el selector del largo de puntada al largo requerido. Eleve el prénsatelas. Tire los hilos hacia atrás y debajo del prénsatelas, dejando uns 10 cm de linha. por lo menos unos 10 cm de hilo. 2. Posicione la aguja en la tela a unos 1,3 cm. (1/2> pulgada) de la orilla. Baje el prénsatelas y cosa hacia atrás hasta la orilla para reforzar la costura, 1.
Sewing a seam 1. 2. Select straight stitch and set the -stitch length dial on desired setting. Raise presser foot. Pull thread back uncer presser foot leaving at leastIO cm (4 inches) of thread. Position needle approximately 1.3 cm (1/2 inch) from fabric edge. Then lower presser foot and backstitch alnrx>st to the edge of the fabric for reinforcement by stitching in reverse direction. For additional information on reverse stitching refer to page 31.
Aplicaciones сот costura recta Aplicagóes da Costura Reta Zurcido com aro de bordar Cernido com Bastidor “ •P0SÍ96Í0 da Aguiha: • Posición de la aguja: TEC • Ancho dei punto: |j|| | Щ • Largura do Ponto: [jjl 11 ^ • Largo del punto: •Comprimento do Ponto: 0 • Sin prénsatelas •Pé calcador: nenhum • Tapa de alimentación de resorte •Cobertura dos impelentes * • • Aro de bordar diseñado para el uso con má •Bastidorgarajjso^emjTj^^ quina • • Mantenga el hilo de la aguja ligeramente con l
Applications Darning with an EmbroicMry Hoop • Needle Position: L[X]« • Stitch Width: mill § • Stitch Length: 0 • No Presser Foot • Snap-In Feed Cover • Embroidery Hoop Designed for Machine Use • Position work under needle and lower presser bar. • Hold needle thread loosely with left hand, turn hand wheel toward you, and draw bobbin thread up through fabric. Hold both thread ends and lower needle into fabric.
Inserción de cremalleras Costura de Zíper La inserción de cremalleras depende del tipo de A maneira de se pregar ziper dependerá do tipo la prenda y de la colocación de la cremallera. de vestimenta e do local onde se quer pregá-lo. Con el prénsatelas para cremalleras ajustable. Com o pé calcador ajustável, vocé achará fácil Usted verá que es fácil coser una línea recta de fazer linha de costura uniforme bem próximo puntos cerca de la cremallera. Para insertar un ao ziper.
r Zipper Insertion How the zipper is inserted will depend on the type of garment and the location of the zipper. With the adjustable zipper foot, you will find it easy to sew an even line of stitching close to the zipper. For instructions on inserting zipper foot on machine, see page 11. Needle Position: Stitch Width: jJT] i Stitch Length: To suit fabric General Purpose Needle Plate Zipper Foot Speed: MIN.
4. Pespunte básico en zig-zag 4. Costura Zig-Zag Simples Selectores de ajuste Ajuste dos Seletores Primero, introduzca su disco 1 para el punto en Inicie colocando em sua máquina o disco pa zig-zag en su máquina de coser según ios pasos dreo 1, conforme instruçoes na página 46. indicados en la página 46. Antes de mover qualquer seletor, certifique-se Antes de girar el selector asegúrese de que la de que a aguiha esteja fora do tecido. aguja esté fuera de la tela.
4. Basic Zig-Zag Stitching Setting Selectors Begin by inserting your zig-zag stitch pattern disc 1 onto your sewing machine, following the steps given on page 47. Before turning selector, make sure needle is out of the fabric. Needle Position Selector Most of your zig-zag stitching will be done In centre o needle position. Left ^ and righ J> settings are used for special stitch placement.
Puntada cerrada o feston Costura acetinada La puntada cerrada es una serie de puntadas bem juntos que forma urna superficie suave se- zig-zag melhante ao cetim. É pratica para trabaIhos compactas que forman Costura acetinada é urna sèrie de pontos zig-zag una suave superficie en realce. Es útil tanto para trabajos úteis e decorativos. decorativos como los de utilidad.
Satin Stitching Satin stitching is a series of closely spaced zig-zag stitches that form a smooth satin-like surface. It is useful for both utility and decorative work. Always make a test sample first so that you can adjust the stitch length and thread tension properly. Soft fabrics may require a backing to ensure firm satin stitching. Crisp organdy and lawn are suitable for this purpose. • Pattern: ^ zig-zag • Stitch Width: ¡1^ ^ ^1 Needle Position: ija.
Aplicaciones Acabados de la Costura Apiicagóes de Costura Zig-Zag La costura en los bordes refuerzan las prendas, y si la tela es propensa al deshilacliado, deberá dársele un acabado duradero. Existen dos méto dos para el acabado: Recortando el sobrante después de coser lo o sobrehilando en el borde. ARREMATES métodos para arrematar: recortando a bei rada do tecido após o arremate ou arrematando diretamente sobre a bei rada do tecido.
Api^lications Zig-Zag Seam Finishes Seam edges support the garment and should be given a durable finish if the fabric is likely to ravel. There are two methods of finishing seams is such fabrics trimming seam edge or overedging. Pattern: Zig-Zag. j |-p| j Needle Position:. Stitch Width: j ||| % Stitch Length: 1 to 3 to suit fabric. General Purpose Needle Plate General Purpose Foot.
5. Coser con modelos de puntos Cómo seleccionar un punto 5. Costura com Disco Padráo Escolhendo um Ponto Sua máquina de costura contém onze discos que permitiráo urna variedade de modelos de Su máquina de coser viene suministrada con once discos de modelos los cuales producirán una variedad de puntos por la simple inserción pontos, simplesmente colocando o disco com o padráfo desejado. Cada disco é numerado e traz o tipo de ponto del disco del modelo deseado.
5. Pattern Stitching Your sewing machine comes with eleven pattern discs which will allow you to produce a variety of stitch paterns by simply inserting the disc of the pattern desired. Each patter disc is numbered and has the stitch printed on its surface to aid your selection. Choose a stitch that best suits your sewing applications. For additional information on stitch pattern usage, refer to the next page. Changing Pattern Discs 1. Move the stitch width selector to its straight stitch position.
Tablero de los modelos de puntos f^ Tabela Padráo de Pontos 1. Punto básico en zig-zag se usa para la 1. Ponto Zig-Zag Simples: usado para costura costura en general, presillas de barra. de uso geral, presil has, costuras de acabamento, bordado e appliqui. acabado de costuras, bordados y aplique. 2. Multi-Ponto Zig-Zag: usado para remendar. 2. Zig-zag de puntos múltiples le permite remendar, unir y reforzar sin bulto. Ideal unir e reforjar sem forro e é ideal para para presillas de barra.
Stitch Pattern Chart 1. Basic Zig-Zag Stitch used for general purpose sewing, bar tacks, finishing seams, embroidery and appüqué. 2. Multi-Stitch Zig-Zag: ietr you mend, join and reinforce without bulk. Ideal for bar tacking. vVVV V V V V V 2 5. Arrowhead Stitch: combines beauty and utility. Individual pattern units reinforce points of strain. Use them on pocket corners in place of bar tacks. 6. Domino Stitch: ideal for quilting and joining 6 fabric pieces with a decorative stitch appearance.
Ajuste de puntos para telas extensibles Ajustando os Pontos para Tecidos Elásticos Guia y suporte de las telas Guiando e Segurando oTecido La gran mayoria de las telas de cx)nstrucción elástica o de punto sólo necesitan guiarse frente A maioria dos tecidos elásticos ou malhas neces al prénsatelas cuando se usa uno de los puntos sita ser guiada somente na frente do pé cal elásticos.
Adjusting Stitches for Streatch Fabrics Guiding and Supporting Fabric Most fabrics of stretch or knit construction need only to be guided in front of the presser foot when you use one of the stretch stitches. Some fabrics — nylon tricot and elasticlzed fabrics, for example — do require support while being stitched. 1. For nylon tricot and similar synthetic knits, apply gentle tension by holding the seam in front and back of the presser foot as you sew. 2.
Dobladillos de punto ciego Bainhas Invisíveis El punto ciego asegura un acabado de dobladillo durable casi invisible. Conviene sobre todo para dobladillos rectos o ligeramente encorvados. Sin embargo, también es posible ejecutar con facilidad bordes de dobladillo A costura invisível proporciona urna bainha durável e bem acabada. Adapta-se melhor para bainhas retas ou ligeiramente curvas.
Blindstitch Hems Blindstitching provides a durable hem finish that is almost invisible. While it is best suited to straight or slightly curved hems, taped, bound, or turned hem edges can also be blindstitched with ease. • Stitch: Blindstitch ^ Needle Position; la. • Stitch Width: i • Stitch Length: To suit fabric • General Purpose Needle Plate • General Purpose Foot • Blindstitch Hem Guide 1. Raise presser foot, loosen screw, and slip blindstitch hem guide between screw and I shanK of foot.
--------------------------------------------------------------------> Costura en escalera Arremate em Escadinha La costura invisible en escalera es sumamente apropiada para telas de tejido de punto y telas A costura invisível é particularmente interes sante para arrematar costura em malha ou tecidos elásticos. Este arremate é ideal para costuras elásticas e acabamento das beiradas em volta do colarinho, bolsos e punhos de roupas de malhas esportivas ou em roupa de banho. elásticas.
— Ladder Seam The blindstitch ladder seam is particularly appropriate for knit and stretch fabrics, it is ideal for stretchable construction seams, and edge finishes for necklines, pockets and collars in sporswear and swimsuits. • Pattern: 1 (blindstitch) • Stitch Width: j 11 |j^ • Needle Position: • Stitch Length: 1,5 to 2,5 • General Purpose Presser Foot • General Purpose Needle Plate 1. Make a test sample to adjust stitch length and needle-thread tension to suit the fabric.
л PUNTOS DE CONFECCIÓN ZIG-ZAG DE PUNTOS MÚLTIPLES DETALHES CONSTRUTIVOS MULTI-PONTO ZIG-ZAG El zig-zag de puntos múltiples es un punto extremadamente versátil. Uselo para remendar, unir, o reforzar sin hacer mucho bulto. Con este punto Usted puede poner elástico y encaje elástico, hacer lenceria y bañadores, y acabar costuras. Hay muchas otras aplicaciones útiles para el zig-zag de puntos múltiples. PARA REMENDAR UN RASGON O multi-ponto zig-zag é um ponto extremamente versátil.
Construction Stitches Multi-Stich Zig-Zag The multi-stitch zig-zag is an extremely versatile stitch. Use it to mend, join, or reinforce without bulk. With this stitch you may attach elastic and finish seams. There are many other useful applications for the multi-stitch zig-zag. MENDING A TEAR • Stitch: Multi-Stitch Zig-Zag Disc 2 • Needle Position: L|X|« • Stitch Width: 111 • Stitch length: 5 to 1 • General purpose needle plate. General purpose foot or special purpose foot. Trim ragged edges.
Presillas de barra сот zig-zag Presilhas Presilhas resistentes costuradas com multi-ponto zig-zag sao adequadas para formar passadores de cintos em tecidos pesados, PUNTOS MÚLTIPLES Con ei zig-zag de puntos múltiples (о puntos múltiples en zig-zag) se pueden hacer unas bem como o brim. • Tipo do Ponto: Multi-Ponto n: 2. presillas de barras de gran fuerza.
Multi-Stitch Zig-Zag Bar Tacks With the multi-stitch zig-zag you can make strong bar tacks. Multi-stitch zig-zag bar tacks are effective for tacking belt loops on hedvy fabrics such as denim. Be sure to check the Fabric. Thread and Needle Table on page 16 for correct thread and needle selection with your choice of fabric. • Stitch: Multi-Stitch Zig-Zag Disc 2 • Needle Position: L EU • Stitch Width: : 111[1] • Stitch Length: 0 to 4. • Snap-in feed cover.
A Acolchado hecho con parcheados Acolchoado deRetalhos • Punto: Disco 6 para dominó •Ponto: Disco 6 • Posición de la aguja: •Posiçao da Aguí ha: • Ancho del punto: • Largo del punto: de 0,5 a 1 •Comprimento do Ponto: entre 0 e 1 • Plancha de aguja para uso general •Chapa de Aguí ha: Uso geral • Prénsatelas para uso general o uso especial •Pé Calcador: Uso geral ou especial 1\ | • Largura do Ponto: El parcheado para acolchados y prendas de vestir, que anteriormente se hacia a mano, se p
Patchwork Quilting • Stitch: Domino Disc 6 • Needle Position: LQ• * • Stitch Width: | | | • Stitch Length: .5 to 1 • General purpose needle plate. • General purpose foot or special purpose foot. |jW| Patchwork for quilts and wearing apparel formerly put together with hand stitching, can. be quickly pieced and decorated at the same time by using the domino stitch. Joinings are both flexible and durable when this method is used. PROCEDURE • Cut a fabric underlay to size.
Puntadas decorativas Su máquina de coser tiene varios puntos que son puramente decorativos. Estos versátiles puntos le permiten dar una mayor imaginación y creatividad a sus proyectos de costura. Con estos puntos tan decorativos. Usted puede aplicar a sus prendas y artículos para su hogar detalles de interés, acentos juveniles y femeninos, y efectos personalizados.
Decorative Stitching Your sewing machine has several stitches which are purely decorative. These versatile stitches allow you to add imagination and creativity to your sewing projects. With these decorative stitches, you can apply to clothes and house hpid items: interesting details, youthful and 13 351 352 feminine accents, and personalized effects.
Monogramas Monogramas Se pueden emplear muchos modelos de puntos decorativos para monogramas y motivos — para añadir un toque personal a canesús de chaquetas, por ejemplo, o para poner iniciales en los géneros domésticos. Usted puede comprar diseños o producirlos personalmente para cumplir con é modelo de punto que considere emplear.
Monograms Many decorative stitch patterns monograms and motifs — to touch to a blouse collar, for initialing household linens. You or create them yourself pattern you wish to use. to can be used, for add a personal example, or for can byy designs suit the stitch Very simple straight-line monograms can be made with the plain zig-zag stitch, or you can create a motif by arranging Individual pattern units to form a design.
A 6. ojales y botones 6. Casas e Botóes Es posible realizar ojales fácilmente mediante el método integral en cuatro pasos. Antes de Casas podem ser facilmente bitas com o caseador automático. Faga urna prova com duas iniciar la costura en su tela, siempre haga un ojal de prueba duplicando ios espesores de tela camadas de tecido ou use um entreforro se for necessàrio.
6. Buttonholes and Butons Buttonholes can be made easily with the built-in for step method. Before sewing on your garment, always make a test buttonhole duplicating the number of thicknesses of fabric and interfacing if appropriate. Garment Preparation Buttonhole position Accurate guidelines are essential to keep buttonholes at a uniform distance from the edge of the garment, evenly spaced, and on the grain of the fabric. 1. Mark the centre line on the garment.
Los ojales verticales C se ubican en la ITnea As casas verticals C sao posicionadas sobre a central A de la prenda. linha central A. • • Trace os extremos de cada casa e use a linha central como guia, quando casear. Trace los extremos de cada ojal horizontalmente, y use la línea central como guia, cuando ojalar.
Vertical buttonholes C are placed so that the centre line A of the garment is in the centre of the buttonhole, as shown. • Mark the ends of each buttonhole horizontally across the centre line basting and use the centre line marking as the buttonhole guide when stitching. c A Buttonhole Length • The buttonhole length should be just long enough to allow the button to slip through the opening without stretching it.
Ojales a Cuatro Pasos Caseador Automático Las cuatro posiciones para la secuencia del ojal As quatro posipóes para a sequdncia de casear estao situadas no disco regulador do comprimento do ponto. Ao girar o disco para cada están ubicadas en la mitad opuesta del cfíal del largo de puntada. Al girar el dial para cada paso, su máquina se ajusta automáticamente para la correcta posición de la aguja, ancho y largo del punto, asi como para la direción . Ud. no nece sita girar la tela al hacer ojales.
Four-Step Buttonholing The four dial settings for buttonholing are located on the stitch length selector. As you turn the dial for each step, your machine is automatically set for the correct needle position, stitch width, and stitch length, as well as for stitching direction for that step. You jjee^jTO^turTWhe^fabri^duri^ • Pattern: Zig-Zag • • General Purpose Needle Plate Buttonhole Foot Preparation • Prepare and mark instructed on page 67.
Ajuste para igualar la densidad del festdn en avance y retroceso Ajuste da densidade dos pontos nos lados direito e esquerdo As diferenpas entre as densidades dos pontos La diferencia en la densidad del festón entre el lado derecho y el izquierdo del ojal (costura hacia adelante y hacia atrás) puede igualarse por medio del ajuste del botón de retroceso de puntada. Un leve giro del botón producirá un cambio notable. 1. 2.
Adjusting Forward-Reverse Stitch Balance K Differences in stitch density between the right and left sides of the buttonhole (forward and reverse stitching) are equalized by adjusting the reverse-stitch push button. A very slight rotation of the button will produce a noticeable change. 1. Make a test buttonhole with the push button in neutral position (indicator dot directly below ^ symbol on control panel). 2.
Botones Botóes • • Diseño: ^ Ancho de la puntada: Lo necesario para el botón Tipo do Ponto: ^ Largura do Ponto: Confprme o Botáo Posigáio da Agulha: ^ • • Posición de la aguja: |L|Ó «i Prénsatelas: De botón Pé Calcador: Pregador de Botóes • • Plancha de aguja: Cubre impelente Velocidad: Moderada * • Velocidade: Moderada Puede fijar botones chatos fácilmente y rápido usando una puntada zig-zag simple. El ancho de la puntada se determina por el espacio entre los huecos del botón.
"S Buttons • Pattern: % • Stitch Width: As required • Needle Position: h • Button Foot • Feed Cover Needle Plate • Speed: Moderate Flat buttons can be sewn on quickly and easily using the plain zig-zag stitch. The space between the holes In the button determines stitch width settings. 1. Insert feed cover needle plate. 2. Set stitch width at | and needle position selector at L- Position button under foot and lower the needle into the center of the left hole. Lower the foot.
7. Cuidado de su máquina 7. Cuidados com Sua Máquina Como limpiar la máquina CUIDADO* Antes disconecte el de Limpeza e Lubrificagao limpiar su máquina, del ATENCAO* Antes de limpar e lubrificar a ma quina, retire a tomada da parede. Según el uso, limpie y lubrique su máquina periódicamente, aplicado una gota de aceite en las áreas indicadas.
7. Caring for Your Machine Cleaning the Machine CAUTION: Before cleaning yor machine, disconnect the power line plug from the socket outlet. Periodically, depending on machine use, clean and oil ^ your machine, using one drop of oil on illustrated areas. j| Top and Bottom Covers Clean and oil the top and bottom areas marked on the Illustrations. Use a large saewdriver to remove the screws. To replace the covers, simply line up the screwholes and replace saews with a large screwdriver.
Sector de La Tapa Frontal Setor Frontal Pana Limpiar y lubricar el interior del sector frontal de la máquina, retire el tornillo A y la tapa frontal. Con un trapo suave ó una escobilla, limpie y lubrifique ios puntos indica dos por las flechas. Reponta la tapa fronta y el tornillo. Para limpar e lubrificar o mecanismo da parte frontal, retire o parafuso A e a tampa frontal. Limpe e lubrifique os pontos indicados e recoloque a tampa frontal.
Face Plate Area To clean y and oil A the front interior of machine, remove screw A from face plate. With a soft cloth or lint brush, clean and oil points indicated by arrows. Replace face plate and screw. Bobbin and Feed Areas To clean bobbin and feed areas, remove needle plate, as instructed on page 15. RenrK>ve bobbin case as instructed on next page. Using soft cloth or brush, clean area as illustrated. Replace needle plate and bobbin case, as instructed on pages 15 and 81.
Como Retirar y Colocar la Caja Bobina Remo^áo e Montagem da Caixade Bobina 1. Gire ei volante hacia usted para levantar la aguja. 2. Abra la placa corrediza, retire la placa aguja (vea pág. 14) y la bobina. 3. Con un destornillador gire hacia atraz el retén A de la caja bobina. 4. Para retirar la caja bobina: • Desloquela hacia atraz, levántela retirela. 1. 2. Abra a chapa corrediga, remova a chapa de aguiha (veja pág. 14) e a bobina. 3. y • Gire la punta del garfio de la caja bajo el impelente B.
Removing and Replacing Bobbin Case 1. Turn hand wheel toward you to raise needle to its highest position. 2. Open slide plate, remove needle plate (see page 15) and remove bobbin. 3. Insert screwdriver into bobbin case hold A down and turn it toward the rear as illustr ated. 4. To remove bobbin case: Push bobbin case toward the rear and lift it up and out toward the front. 5. To replace bobbin case: — Guide forked end under the feed B.
c^ Ajuste del Devanador de la Bobina Ajuste do Enchedor de Bobina Si la bobina se llena demasiado: Quando houver acúmulo de linha na bobina: • Afloje el tornillo A. • Afrouxe o parafuso A. • Mueva la pieza B hacia la izquierda para disminuir el rellenamiento. • Puxe a lingueta B para a esquerda a firn de diminuir a quantidadede linha na bobina • Apriete el tornilb A. • Aperte 0 parafuso A. Si la bobina se llena poco: Quando houver pouca linha na bobina: • Afloje el tornillo A.
Adjusting Bobbin Winder If there is too much thread on the bobbin: • • Loosen stop latch screw A. Slide latch B to the left for less thread on bobbin. • Tighten stop latch screw. If there is not enough thread on the bobbin: • • Loosen stop latch screw A. Slide latch B to the right for more thread on bobbin. • Tighten stop latch screw.
^ >y Substitui^áo da Lámpada do Parólete Como Cambiar el Foco de Luz Nota* Desenchufar la máquina de la toma corriente antes de retirar el foco de luz. Desligue a tomada da parede antes de retirar a lampada velha. Quitar la cubierta frontal (Ver pág. 78 para Remova a Tampa Frontal, conforme instrugoes na página 78. instrucciones).
Changing the Light Buib CAUTION: Disconnect power-line plug fronn electrical outlet before removing old bulb. Remove face plate, as instructed on page 79. Removing Bulb^ Press bulb into socket and at the same time turn bulb in direction shown to unlock bulb pin. (Do not attempt to unscrew the light bulb). Note: This machine is designed to use a 15 watt maximum light bulb.
8. Costura com Aguiha Dupla 8. Punto a dos agujas Esta máquina tiene la capacidad de coser com agujas gemelas CAT 2028, CAT 2025. Sua máquina de costura se adapta para costuras com aguihas duplas CAT 2028 ou CAT 2025. La aguja gemela CAT 2025 puede adquirirla em su centro de costura. Aguiha CAT 2025 encontra-se á venda nos cen tros de costura. Las agujas gemelas producen simultaneamente dos lineas paralelas, con un espaciado estrecho de puntadas decorativas.
8. Twin-Needle Stitching Your sewing machine adapts to sewing with CAT 2028 or CAT 2025 twin neeoMe. The CAT 2025 twin needle is available for purchased your sewing center. The twin needle simultaneous ly produces two parallel, closely spaced lines of pattern stitching. You can stitch with either one or two colours of threads.
9. Sugestiones para pequeños ajustes 9. Guia para pequeños ajustes 9. Hints for home Service Se a aguiha quebrar, certifique-se If needle breaks, make sure. Si la aguja se rompe, asegúrese de deque... que... • A aguiha está reta e é adequa- • Needle is straight, correct class La aguja no esté torcida, que da para a linha usada. for machine and proper size es del tipo correcto que debe for thread being used. usar y el tamaño apropiado pa • A aguiha está corretamente co locada.
INDICE Acabados de costura.................... 44 Acabados p. doblad, y revest. .52 Accesorios.................................... 06 Acolchado.....................................58 Aguja......................... ....................06 Cambio ......................................... 14 Enhebrado......................... ...........26 Posición........................................30 Tensión del hilo............................ 32 Ancho del punto............................30 Bobina.............. ........
P/N / Pièce n? / P/N 356119-001 Eng./Port./Spa.