шшшшш r'V':'^''">ïr '§ШЁ$мшШ 2502,2543, 3314,3317,3343 штш ы 1* ..
SINGER* Regional Factory Customer Service Centers ARIZONA ILLINOIS NEW JERSEY RHODE ISLAND 6102 N 16th St Phoenix, AZ 85016 (602) 274-9006 #7813 Mark Hopkins 2316 E. Rand Rd Arling.
SINGER SEWING MACHINE MODEL 3317 (Machine with built-in straight stitch and 4 pattern discs) ACCESSORIES INCLUDED (see pages 8-10 for reference) 1. General Purpose Needle Plate and Presser Foot (on machine) 2. Feed Cover 3. Needlepack 5. Transparent bobbins 12. Buttonhole presser foot 13. Blindstitch hem presser foot ADDITIONAL (for purchase) ACCESSORIES (Page 8-10) 4. Button sewing foot 6. Twin-needle and spool pin 7. Felt 8. Straight stitch presser foot and needle plate 9.
Congratulations Enhorabuena As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made. Como propietario de una nueva máquina de coser Singer, está a punto de comenzar una apasionante aventura de creatividad.
Félicitations Vous voici propriétaire d’une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous devez savoir quelle est la manière la plus aisée de vous en servir. En plus des exclusivités SINGER bien connues, cette machine vous offre les caractéristiques suivantes: Dear Customer: We recommend that for future you record the Serial Number Sewing Machine in the space provided. reference of your Refer to illus tration at right for loca tion of Serial • Point zig-zag pour boutonnières, reprises et décoration.
Table of contents Tabla de contenido Important safety instructions.................................4 Precauciones importantes.................. .......... 5 1. Getting to know your machine..........................7 Principal parts..................................................7 Accessories/Additional accessories............. 8/10 Discs.........................................................10/12 1. Conocimiento de su máquina......... .......... 7 2. Getting ready to sew...........................
Table des matières Important................................................ ........... 5 1. Faites connaissance avec votre machine............................................. ...........7 Pièces principales.............................................7 Accessoires/Accessoires complementaires.................................. .......9/11 Disques........... .................................... ......
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using this machine, basic safety precautions should always be followed Including the following: Read all instructions before using this machine. DANGER- To reduce the risk of electric shock: • The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the machine from the electric outlet Immediately after using and before cleaning. • Always unplug before relamping. Replace bulb with the same type rated 15 watts.
• Never drop or insert any object into any opening. • Do not use outdoors. • Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. • Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is used by or near children. SAVE THESE INSTRUCTIONS Servicing should be performed by an authorized service representative. This product is intended for househoid use. Precauciones importantes 1.
CM Т- Ю (О (D
1. Getting to know your machine Principal parts 1. Stitch length dial/four-step buttonhole 2. Push button reverse 3. Hand wheel 4. Bobbin winder 5. Arm top cover lid 6. Needle position selector 7. Stitch width lever 8. Bobbin winder tension disc 9. Thread guide 10. Take up lever 11. Face plate 12. Needle thread tension dial 13. Thread guides 14. Removable extension table 15. Feed system 16. Needle plate 17. One-way needle clamp 18. Slide plate 19. Presser foot lifter 20. Thread cutter 21. Presser foot 22.
?■' Ml 1* 1 1 1! ' S' 1 iJ Li iJ ------------- Accessories The following accessories are designed to simplify your sewing projects and increase the versatility of your machine. (See pages 10 and 11 for listing of accessories included with your model). The letter In a circle adjacent to the illustrated part is reproduced on the part itself to help you select the correct attachment for the type of work you are doing.
Accesorios Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos de costura y aumentar la versatilidad de su máquina. La letra que observa al lado de la parte ilustrada está grabada en el accesorio y servirá para asegurarle que ha seleccionado el accesorio adecuado para su propósito. Los accesorios adicionales para su puede adquirirlos en su centro de costura. 6. máquina desde fábrica.
Machíne with built-in straight stitch and zig-zag stitch Accessories: numbers 1, 2, 3 and 5. Additional accessories: numbers 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and 14. Machine with buiit-in straight stitch and 2 pattern discs Accessories: numbers 1, 2, 3, 5, and 13. Additional accessories: numbers 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 and 14. Pattern discs: numbers 1 and 3. Note: Pattern disc 9^ 1 is on your machine when delivered.
Máquina con 15 modelos de puntos Accesorios: números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 12 y 13. Accesorios adicionales: números 8, 11 y 14. Discos: números 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 25, 27, 28, 31 y 37. Máquina con 30 modelos de puntos Accesorios: números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 y 14. Accesorio adiciónale: número 11. Discos: números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 y 37.
Discs Discos 1 AAAAM ^«VW VV« 3 Plain zig-zag stitch Zig-zag básico Point zig-zag Multi zig-zag stitch Zig-zag de puntos múltiples Zig-zag multi-points Blindstitch Punto ciego Point invisible Disques oAAAAáA AA ìA a >- 4 Uiài 6 1 Scallop stitch Punto colina Point colline Shell stitch Punto onda Point onde 10 12 àààài 1 fw n ffffi Arrow-head stitch Punto cabeza de flecha Point fléché Domino stitch Punto dominó Point domino 8 itUlkà iliUtà 9 Solid scallop stitch Punto de festón Point de
2. Getting ready to sew Operating the machine Connecting the machine Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the machine. Then connect plug (3) to your socket outlet. Running the machine To turn on machine and sewing light, press upper portion of power switch (4). To turn off machine and light, press lower portion “O” of power switch. To run the machine and control speed, press the foot control (5) with your foot. The harder you press, the faster the machine will sew.
Fabric, thread and needle table The needle and thread you choose will depend upon the fabric being sewn. The table below is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before beginning a sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin. The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.
Agujas Hilo Tejidos Tipo Tamaño Medio Ligeros Pana Franela Gabardina Guínga Lino Muselina Crepe de Lana Algodón retorcido poliester 100% Poliester tMercerizado tamaño 50 Nylon 2020 14/90 Medio Pesados Tejidos retorcidos Lona Bayetón Denim Loneta Velamen Algodón retorcido poliester tMercerizado tamaño 40 •¡•‘‘Sobrecargado” 2020 16/100 2020 18/110 Punto retorcido Punto doble Jersey Tricot Algodón retorcido poliester Poliester Nylon De punto Punta de bola 2045 Tamaño 11/80, 14/100.
Removing the extension table (for aii machines which have free-arm) Free arm sewing makes it easier to sew hardto-reach areas. To change machine for free arm sewing, lift right edge (1) of extension table, slide it to the left and off the machine. To replace the extension table, slide it to the right keeping it even with the free arm, until the tabs on the right lock into place.
Colocación de la plan cha cubre arrastre (F) Mise en place de la plaque à repriser (F) La plancha cubre arrastre se usa para aislar el género de los dientes de arrastre, al zurcir o bordar. Para colocarlo haga lo siguiente; • Eleve la aguja y el prénsatelas. Cette plaque est utilisée pour supprimer l'entrainement du tissu quand vous cousez des boutons, quand vous reprisez ou brodez à main levée. • Abra la plancha corredera. Mise en place: • • Relevez l'aiguille et le pied presseur.
Changing snap-on presser feet (B), (D), (J),(L) Your machine comes with the General Purpose Presser Foot (B) already attached. You can easily change to any one of the other presser feet which snap onto a common shank by following the directions below. • Raise needle to its highest position by turning hand wheel toward you. • Raise presser foot using presser foot lifter at back of machine. • Push toe of presser foot (1) up, until it snaps off the shank (2). • Remove foot from machine.
Comment changer les semelles à enclenche ment direct (B,D,J,L ) • Appuyez sur la semelle (1) jusqu’à ce qu’elle se détache (2). • Retirez-la. • Placez la nouvelle semelle en la centrant sous la tige. • Baissez le releveur du pied presseur pour engager la tige dans la traverse de la semelle (3). • Relevez la semelle en la soulevant de l'avant vers l'arrière. • Ne vissez pas mais appuyez fermement sur la vis (4) jusqu'à enclenchement.
Winding a bobbin Winding a bobbin is quick and easy when you follow the directions below. Always wind the bobbin before threading the machine and needle. • Push in indent (1) on hand wheel disc. This will stop the needle from moving. • Place spool of thread on spool pin. • Slide spool cap (2) firmly over rim of spool to prevent thread tangling. ►Lead thread from spool and snap into thread guide post (3). • Wind thread clockwise around front of bobbin winder tension disc (4).
Devanado de una bobina Devanar una bobina es ràpido y fácil cuando se siguen las directrices abajo indicadas. Siempre devane la bobina antes de enhebrar la máquina y la aguja. • Presione hacia adentro el disco (1) del volante. Esto impedirá el movimiento de la aguja. • Coloque el carrete de hilo en su eje. • Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para impedir que se enrede el hilo. • Guíe el hilo del carrete e insértelo en la guía (3).
inserting a bobbin To insert a bobbin, follow the instructions below: • Raise presser foot. • Turn hand wheel toward you until needle is in its highest position. • Open slide plate and remove empty bobbin. 1. Pull 4" (10cm) of thread from replacement bobbin and insert bobbin into case, as shown. 2. Holding bobbin in place, guide thread into notch (1) and then down the slot to the left and guide around into notch (2).
Raising the bobbin thread Once the needle has been threaded and the bobbin placed in the bobbin case, the bobbin thread most be brought up through the hole in the needle plate. 1. Hold needle thread loosely with left hand. • Turn hand wheel slowly toward you, lowering needle Into hole in plate. 2. Continue to do this until needle rises above needle plate. • Pull gently on needle thread and bring up bobbin thread in a loop. 3. Open loop with fingers to find end of bob bin thread. 4.
Threading the machine • Place spool of thread on spool pin with thread retaining slit up. • Raise the presser foot, to release thread tension. • Raise the take-up lever to highest position by turning hand wheel toward you. • Holding thread ends in each hand, snap thread into upper thread guide 1. • With right hand on thread spool, thread the tension discs by leading the thread down and around the tension (2).
Enhebrado de la máquina • Coloque el carrete de hilo en el porta-carrete y sobre el fieltro. • Eleve el prénsatelas, con el fin de aliviar la tensión. • Eleve la palanca tira-hilos a su posición más alta, girando el volante el mano hacia Ud. • Segurando el hilo con las manos, deslícelo hacia adentro del guia-hilo superior 1. • Con la mano derecha sobre el carrete, pase el hilo a través de los discos de tensión rodeando la parte inferior de éstos (2).
3. Straight stitching Stitch width selector The straight stitch pattern is built in to all sewing machine models. Before you move the selectors to set your machine for straight stitching, turn the hand wheel toward you until needle is at its highest point. Stitch width lever must be set at ( i ) only. Needle position selector Needle Position Selector positions the needle in left ( ^ ). center ( ^ ) or right ( J ). LU ^iiiliinir needle positions.
3. Puntada recta 3. Le point droit Selector anchura del punto Sélecteur de largeur de point Antes de mover los selectores para coser con puntada recta, gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja esté por encima de la plancha de aguja. Avant de bouger le sélecteur pour positionner votre machine sur le point droit, tournez le volant pour faire remonter l’aiguille. La palanca de anchura del colocarse en ( i ) únicamente.
Sewing a seam Basting You can sew seams easily and accurately when you follow the suggestions below. Pin basting and hand basting are easy ways to make temporary seams before machine sewing. Placing fabric under foot Most fabrics can be placed under the foot by raising the presser foot lifter (1) to its normal “Up” position (2), where it locks in place.
Assembler une couture • Positionnez les épingles, conrtme illustré, sur la ligne de piqûre. Ne les présentez jamais sous ie pied presseur du côté de la griffe d'entrainement. Ne piquez pas sur les épingles retirez-les au fur et à mesure. • Si vous faufilez à la main, faites>le à longs points pour pouvoir les retirer facilement après la couture.
starting a seam Place fabric under presser foot 112 inch (12 mm) from rear of fabric. Align the right edge with one of the seam guidelines on the needle plate. Lower the presser foot. Backstitch to the edge of the fabric for reinforcement by pushing in the reverse button located in centre of the stitch length dial. Hold button in until stitching reaches edge of fabric. Release push button for forward stitching. Guiding and supporting fabric Most fabrics need only to be guided in front of the presser foot.
Adjusting thread tension For straight stitching When an even amount of tension is exerted on both threads, a smooth even stitch, known as a balanced stitch, is produced. Correct tension is important because too much or too little will weaken your seams or cause your fabric to pucker. Make a test sample with the fabric and thread you plan to use and examine it.
For zig-zag stitching The needle-thread tension dial regulates the amount of tension on the needle thread and lets you select just the right setting for your fabric and thread. The correct tension setting will produce a smooth even stitch (1). Too much tension will produce a tight stitch (2), causing fabric to pucker. Loosen tension by turning dial to a lower number. Too little tension will produce a loose stitch (3), causing loops In your pattern. Tighten tension by turning dial to a higher number.
Darning Zurcido Worn or torn spots on children’s clothes and household linens can be darned effortlessly and quickly with little practice. When greater control is needed, an embroidery hoop, which may be purchased at your SINGER dealer should be used. Las partes desgastadas o rotas de las ropas de niños y de la ropa blanca del hogar, se pueden zurcir sin esfuerzo y rápidamente con un poco de práctica.
Inserting a zipper We recommend using the Zipper Foot to form an even iine of stitching cióse to the zipper. Recommended settings Stitch Selection: Straight Stitch Cuando los dientes de la cremallera están a la izquierda de la aguja (A): • Deslice el bloque de ajuste (1), el cual se desliza sobre el pasador, a tope hacia la derecha. • Engarce el tronco del prénsatelas sobre el lado izquierdo del pasador. (Ver cambio prénsatelas de colocación instantánea).
Pose d’une fermeture glissière • Enclenchez le côté gauche de la semelle sur la jambe du pied presseur (voir comment changer de pied presseur). Nous vous recommandons, pour ce travail, le pied ganseur afin de piquer le plus près possible des mailles de la fermeture à glissière. • Vérifiez la bonne mise en place du ganseur en faisant descendre l’aiguille dans l’encoche, assurez-vous que celle-ci passe librement.
stitch width selector Before moving selector, make sure needle is fully raised. • To produce any of the zig-zag stitches, or to vary the width on any pattern disc, the stitch width selector is moved from its straight position ( j) to any of its other four positions. The further you move the selector lever toward the right, the wider your stitch will be. Selector anchura de puntada Sélecteur de largeur de point Antes de mover el selector, asegúrese de que la aguja está en su posición más alta.
Ajuste longitud de puntada Réglage de la longueur du point Cualquiera de las posiciones de longitud del punto desde 1 a 5 le producirán un zig-zag abierto. Selon la longueur de point choisie, de 1 à 5, le zig-zag sera plus ou moins ouvert Cuanto más alto sea el número, más abiertas o más separadas serán las puntadas. Le chiffre le plus élevé donnera le zig-zag le plus ouvert.
Point de zig-zag Ce point peut être utilisé pour surfiler, appliquer, broder des monogrammes et autres décorations. Réglages recommandés Finitions des coutures Pour éviter que le bord des coutures ne s’effiloche, utilisez le point de zig-zag.
Punto de realce Point de bourdon Posiciones recomendadas Régiages recommandés Selección punto: Zig-zag Sélection de point: zig-zag Posición aguja: I MM Position d’aiguille: LQJ Anchura punto: Largeur de point: i 111 É Longitud punto: 0-2 Prénsatelas: Uso especial (J) Plancha aguja: Uso general (A) Longueur de point: 0 à 2 Pied presseur spécial (J) Plaque à aiguille universelle (A) El punto de realce es una serle de puntadas en zig-zag bastante juntas.
Puntada invisible Point caché (solamente para máquinas con 3, 4,15 y 30 modelos de puntos) (seulement pour machines avec 3, 4,15 et 30 points) La puntada invisible aporta un acabado duradero para los dobladillos que pueden utilizarse en una variedad de tejidos de pesos diferentes. La puntada invisible precisa de un poco de práctica, por lo tanto, haga primero una prueba. Le point caché assure une finition durable aux ourlets et peut être adopté dans un grand nombre de tissus de poids variés.
• Lower the presser foot and begin sewing making certain the straight stitches fall on the edge of the hem and the zig-zag stitches just pierce the soft fold of the work. Adjust stitch width if necessary. While stitching, guide the hem edge in a straight line and feed the soft fold evenly against the wail of the guide. • If layers of fabric are pinned together, remove pins as you come to them. Do not sew over pins.
Recommended settings Stitch Selection: Zig-Zag Stitch (Pattern Disc 1) Needle Position: 1. Stitch Width: To suit Button Foot: Button Sewing (H) Needle Plate: General Purpose (A) Attach Feed Cover (F) Set stitch width at ( : ), and needle position selector at ( ^ ). Position button under foot and lower the needle Into the center of the left hole. Lower the foot. Turn hand wheel toward you until needle rises out of button and is above the foot.
2. Move stitch width selector until needle Is over the other hole in the button. Then, when you begin to stitch, the needle should enter Into the right hole of the button. Take six or more zig-zag stitches to attach button and finish with the needle on the left side. 3. To fasten stitching, adjust width to ( i ), and take three or four stitches. Remove work, draw threads to underside, fasten, and trim. 2. Mueva el selector de anchura hasta que la aguja esté sobre el otro agujero del botón.
5. Pattern stitching 5. Coser con modelos de puntos (only for machines with interchangeabie pattern discs) (solamente para máquinas con 3, 4, 15 y 30 modelos de puntos) Selecting a stitch Cómo seleccionar un punto Your sewing machine comes with pattern discs which will allow you to produce a variety of stitch patterns by simply inserting the disc of the pattern desired. Each pattern disc is numbered and has the stitch printed on its surface to aid your selection.
2. Raise pattern disc lid A and pull up on the disc release bar B. 2. Suba la cubierta dei disco A y lieve la barra B liberando el disco hacia arriba. 2. Soulevez le couvercle A du disque pointmotif et soulevez la barrette B libérant le disque. 3. Remove the pattern disc. 3. Saque el disco del modelo. 3. Enlevez le disque. * • 4.
Examples of stitch patterns / Ejemplos de los discos de costura / Examples de disques de couture 2. Multi-Stitch Zig-Zag: lets you mend, join and reinforce without bulk. Ideal for bar tacking. 2. Zig-zag de puntos múltipies: le permite remendar, unir y reforzar sin bulto. Ideal para presillas de barra. 2 'AAAAAAAA. 2. Le zig-zag muiti-points: Pour raccommoder, assembler et renforcer sans épaisseur. Idéal pour les brides d’arrêt. 5. Arrowhead Stitch: combines beauty and utility.
13. Solid Diamond Stitch: useful in sewing decorative borders, monograms and appliqué. 13. Punto en diamante: útil para bordes decorativos, monogramas y aplique. 13 13. Le point en diamant: Très utile pour réaliser des bordures de fantaisie, des monogrammes et des appliques. 27. Faggoting (Fèather Stitch): extremely versatile; use it for joining fabric pieces, embroidering, quilting and lattice seams. 27. Vainica (Punto de piuma): muy versátil.
6. Four-Step buttonhole (only for machines with built-in buttonhoier. if your machine makes manual buttonholes, refer to page 63) 1 Your machine makes buttonholes to any size you choose in only four, easy steps. fvIr • You never need to move the fabric or reposition the needle. • Always make a practice buttonhole on a sample of your fabric. IM • Be sure bobbin contains enough thread. • When making buttonholes on harcko-reach areas convert machine bed to free arm sewing.
Recommended settings Stitch Selection: Zig-zag stitch (Pattern stitch Width: Pre-set Foot: Buttonhole (L) Needle Plate: General Purpose (A) step 1 • Raise presser foot. • Place fabric under foot. • Centre 3 red guidelines (1) of foot around beginning line of buttonhole. • Turn buttonhole dial to the first buttonhole symbol for the first step. • Position needle in fabric at point (2) by turning the hand wheel towards you. • Stitch down to point 3. step 2 • Raise needle out of fabric.
step 3 step 4 • Raise needle out of fabric. • Raise needle out of fabric. • Turn buttonhole dial to the third buttonhole symbol for the third step. • Turn buttonhole dial to the fourth buttonhole symbol for the fourth step. • Stitch up to point (5). • Make at least four stitches, ending at point (6). • Raise presser foot and remove garment from machine. Clip thread ends. • Carefully cut buttonhole opening with a seam ripper or small, sharp scissors. Tiempo 3 Tiempo 4 • Saque la aguja del tejido.
Balancing the buttonhole Nivelación de ojales On some kinds of fabrics, there may be a difference in the density of the stitches on the right or the left side of the buttonhole. This is easily adjusted by turning the balance knob (1), in the center of the stitch length dial to balance the density of the stitching. A very slight turn of the dial will produce a noticeable Change.
7. Free-arm sewing (Fòr all machines which have free-arm) Fabric handling, when sewing tubular and hard to reach garment areas, is simplified and made easier when you use the free-arm sewing capability of your sewing machine. 7. Costura con base libre (para las máquinas que poseen base libre) El manejo de los tejidos, al coser en circular o áreas de acceso difícil, se simplifica y resulta más fácil, cuando utiliza la ventaja de costura con base libre de que dispone su máquina para coser. 7.
Buttons • Sewing buttons on a cuff or neckband is easy with free-arm sewing. The sewing arm allows room for cuffs to slip onto without being stretched out of shape, and you can also see and handle the stitching area more easily. Botones • El coser botones sobre un puño o cuello es mucho más fácil con la base líbre. La base de costura tiene capacidad para que ios puños se deslicen sin necesidad de estirarlos o deformarlos, al tiempo que puede verificar y manejar con mayor facilidad el área de costura.
8. Twin needle sewing Twin needle sewing produces two parallel lines of closely-spaced decorative stitching. You can sew with either one or two thread colours. Your machine may be not supplied with the twin needle or spool pin. These may be obtained from your local SINGER dealer as additional accessories. Recommended settings Stitch Selection: Desired pattern Needle Position: Stitch Width: Stitch Length: 2-5 Foot: General Purpose (B) Needle Plate: General Purpose (A) 8.
• Turn the machine off. • Insert the twin needle with the flat side of the shank toward the rear of the machine. • Thread the machine as you normally would for single needle stitching, and pass the thread through the left eye of the twin needle. • Insert a second spool pin into the hole on the top cover of the machine, as illustrated. • Thread the machine in the usual way.
• Desconecte la máquina. • Remontez l’aiguille. • inserte la aguja doble con el lado plano del tronco hacia atrás. • Insérez l’aiguille jumelée, côté plat du talon vers l’arrière de la machine. • • Enhebre la máquina como lo haría normalmente para coser con una aguja, pasando el hilo a través del ojo izquierdo de la aguja doble. • Enfilez la machine, comme pour la couture à l’aiguille normale et passez le fil dans le chas de l’aiguille gauche.
9. Cuidado de su máquina 9. Nettoyage de votre machine Como quitar y poner la caja de bobina Retirer et replacer le support de canette Precaución: Antes de limpiar o ajustar la máquina, desconecte el enchufe. Attention: Avant de nettoyer votre machine, débranchez-la. • Eleve el prénsatelas y la aguja. • Relevez le pied presseur et l’aiguille. • Abra la plancha corredera, quite la bobina y la plancha de aguja (ver instrucciones en la página 17).
Para colocar la caja de bobina • Guíe el extremo horcado (2) de la caja de bobina por debájo del arrastre (3) • Situé el borde de la caja de bobina por debajo de la posición de la placa (4). Asegúrese de que la caja de bobina está asentada apropiadamente sobre el garfio. • Gire el sujetador de la caja de bobina (1) hacia adelante hasta su tope para fijar la caja de bobina en su posición. Nota: Gire el volante de mano hacia Vd. para asegurarse de que está debidamente colocada en su sitio.
• Bobbin case and needle plate areas. Your machine should be periodically checked by your local SINGER dealer for wear. • Caja de bobina y áreas de la plancha de aguja. Su máquina debería ser verificada periódicamente por el servicio SINGER local o por un representante SINGER autorizado para evitar deterioros. • Dans le support de canette et sur la plaque à aiguille. Votre machine peut être révisée périodiquement par votre magasin SINGER.
Changing the light bulb Cambio de la bombilla Caution: Before changing light bulb, make Precaución: Antes de cambiar la bombilla, asegúrese de haber desconectado el enchufe de la red y quitado la placa frontal que la cubre. Asegúrese de volver a colocar la placa antes de accionar la máquina. sure you have removed plug from socket outlet and remove face plate which covers the light bulb. Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine.
Performance checklist When sewing difficulties occur, look back through this manual to make sure you are correctly following the instructions. If you still have a problem, the reminders below may help you to correct it.
El hilo superior se rompe ¿Está la máquina enhebrada apro piadamente? ¿Se devana correctamente el hilo del carrete? ¿Se está utilizando el sujetador de carrete apropiado? ¿Es la aguja del tamaño correcto para el hilo? ¿Está demasiado prieta la tensión del hilo superior? ¿Está la caja de bobina debidamente insertada? ¿Está el borde de la bobina libre de muescas? El hilo inferior se rompe ¿Está la bobina correctamente devanada? ¿Está la bobina correctamente insertada en su caja? ¿Está la caja de bobina cor
Manual buttonholes (For machine with and without built-in buttonholer) • Stitch Selection: Zig-zag (Pattern Disc 1) • Stitch Width: (see illus.) Width may be varied to sew narrower or wider buttonholes • Needle Position: ^ • Stitch Length: between 0 and 1 1/4 Note: For best results use the buttonhole foot ( L ) available for purchase at your local Sewing Center. 3/5 Step 1. Side Stitching: Position needle in fabric at point A. Lower foot and stitch to end of marking. cH Step 2.
Como hacer ojales manualmente Manuel boutonnière Ancho de puntada: vea figura Largeur du point: voir l’illustration. Posición Aguja: Position de l’aiguille: ^ Largo puntada: entre 0 y 1 Longueur du point: entre 0 et 1. Nota: Para los mejores resultados, emplee el prénsatelas para ojales disponible en su Centro de Costura local. Note: Pour obtenir les meilleurs résultats, vous pouvez acheter un pied pour boutonnière à votre Centre de Couture local. 1.
Notes Notas personales Notes personnelles
SINGER w W 'I Salles Moreira ■