Instruction manual Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Instrugòes 14T948DS SINGER ®
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this overlock sewing machine. 6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 7. Do not use bent needles. 8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 9.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES [i\ empleo de una máquina eléctrica exige observar las medidas de seguridad siguientes: Para reducir el riesgo de PELIGRO sacudidas eléctricas: 1. No dejar la máquina sin vigilancia en tanto que esté conectada a la red. 2. Después de su uso y antes de una Iimpieza, desconectar siempre la máquina de la red. 3. Desenchufar siempre la máquina cuando se vaya a cambiar una bombilla. Utilizar bombillas del mismo tipo: 230V/15W.
Details of the machine Details of the machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 22 21 12 20 19 18 24 16 17 15 3 6 4 Loopercover Looper cover opening indent Knife guard Cloth plate Stitch plate Presser foot Lower looper tension dial Upper looper tension dial Right needle tension dial Left needle tension dial Thread take up cover Thread guide plate Accessory box Bulb cover Power/light switch Handwheel Machine socket Thread stand Anti-vibration cone Spool holder pin Retra
Componenti e controlli Detalhes da máquina Detalles de la máquina Componenti e controlli Detalhes da máquina 1. Тара del ojo-guía 2. Guiado para la apertura de la tapa del ojo-guía Guarda de la cuchilla Plato de trabajo Placa de aguja Prénsatelas Regulador de tensión del hilo de ojo-guía inferior Regulador de la tensión del hilo del ojo-guía superior 9. Regulador de la tensión del hilo de la aguja de la derecha 10. Regulador de la tensión del hilo de la aguja de la izquierda 11.
Preparing the machine (P ® @ ® ® (T Accessories 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Screwdriver Tweezers Oiler Cleaning brush Set of needles Net Spool caps Waste collector Hexagon wrench 10 Upper knife Accessory Box All standard accessories are stored in the box. Pull out to open, push in to close. Looper cover To open push to the right with your thumb in the indent and tilt towards you. To close push It Up and the cover engages automatically. Waste collector Fabric waste will be collected as you sew.
Preparación de la máquina Prima di cucire Preparaçâo da máquina Accesorios Accessori Acessórios 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Destornillador Pinzas Aceitera Cepillo de limpieza Juego de agujas Red Discos desviación hilo, bobinas Recogedor de residuos Llave acodada hexagonal Cuchilla superior 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Preparing the machine Attaching the foot control Plug foot control into machine socket (A) and then into main socket (B). Sewing speed The sewing speed can be adjusted by increasing or decreasing the pressure on the foot control(C). Assembling the thread stand Raise the support rod fully, turning slightly until the positioning catches engage. Thread cones The anti-vibration cone should be used with the wider edge to the bottom on the spool holder pin when sewing with cones.
Preparación de la máquina Collegamento del reostato PreparaQào da máquina Conexión del pedal de mando Infilate l'attacco del cavo del Montar o controlo do pedal Conecte el pedal en la toma de corriente de la máquina (A) y luego en la toma de corriente de la red (B). reostato nella presa della macchina (A) e la spina nella presa di rete (B). Ligue o controlo do pedal à tomada da Máquina (A)e a seguir à tomada da parede (B).
Using the machine Handwheel The handwheel turns counterclockwise. Presser foot lifter To raise the presser foot, raise the lever on the rear of the machine until it engages. Changmg the presser foot -Switch the machine off “O”. -Raise the presser foot. Press the catch (A) to release the presser foot from the clamp. Raise the presser foot lifter to the highest position and remove the presser foot sole to the left. To attach the presser foot sole, place it under the shaft.
Utilización de la máquina Uso della macchina UtilizaQào da máquina Volante Volantino Volante manual E1 volante gira a izquierdas. il volantino gira in senso antiorario 0 volante manual gira no sentido contràrio dos ponteiros do relógio. Elevador del prénsatelas Leva alza-piedino Elevador do calcador Рага elevar el prénsatelas, eleve la palanca en la parte posterior de la máquina hasta que quede en su posición.
Using the machine Inserting needles - Switch the machine off “O”. Disconnect machine from electricity supply. - Turn the handwheel until needles are fully raised. - Lower the presser foot. - Use the hexagon wrench to loosen the needle setscrew. Remove needle. - Insed the needle flat side towards the back, as far as possible into the needle clamp. Tighten the screw. - The left needle is set higher than the right needle. A n n Raising the upper knife - Turn the handwheel to raise the needles.
utilización de la máquina Inserimento degli aghi Inserción de las agujas - Desconecte la máquina de la red y coloque el interruptor principal en la posición “O”. - Gire el volante para llevar las agujas a su posición más alta. - Baje el prénsatelas - Con la ayuda de la llave acodada de 6 caras afloje los tomillos de fljación de las agujas y luego retire las agujas. - Introduzca las agujas con el lado plano hacia atrás, en todo su recorrido posible hasta que quede Ajada.
Threading Threading / Preparation © ® 0 (D - Disconnect machine from electricity supply. - Support rod with thread guide must be fully raised. - Open the looper cover and the cloth plate cover. - Turn the handwheel towards you until needles are fully raised. - Thread the machine in the correct sequence. Upper looper (Green) - - - 17 Place the spool on the spool holder pin. Bring thread up from back to front through guide (1).
Infílatura Enfiar a linha Enhebrado/ preparación Infilatura / Preparazione Enfiar a linha / Preparagio - Desconecte la máquina de la red. - La varilla de soporte con el guía hilos debe quedar completamente elevada - Abra la cubierta del ojo-guía y la del plato de trabajo. - Gire el volante hacia delante y lleve las agujas a su posición más alta. - Enhebre la máquina efectuando las operaciones en el orden correcto. - Scollegate la macchina dalla presa elettrica.
Threading Lower looper (red) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up from back to front through guide (1) - Pull the thread under the protector (2) and pass under the guider up to go around the pre-tension (3) - Thread guide (4,5,6) - Turn the balance wheel toward you until the lower looper extending out 5-10mm from the needle plate edge. - Pull the thread with tweezers to pass the lower looper hole (A). - Draw the thread with your left hand tightly.
Enhebrado Infílatura Enfiar a linha Hilo del ojo-guía inferior ( rojo) Crochet inferiore (rosso) Lançadèira inferior (vermelha) - Mettete il rocchetto sul portarocchetti. - Portate il filo da dietro verso l'avanti passandolo nell’occhiello (1) del guidafili (1) - Create una S, facendo passare il filo nei fori dalla barra guida (2,3) - Infilate le guide (4,5,6) - Ruotate verso di voi il volantino fino a che il crochet inferiore non sporge di 5 -10 mm dal bordo della placca d’ago.
Threading Right needle(Blue) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up through guide(l) - Pull the thread under the protector(2) and pass under the guider up to go around the pre-tension(3) - Thread guide(4,5) - Thread right needle eye(6) - Place thread under presser foot.
Enhebrado Infilatura Enfiar a linha Hilo de aguja de la derecha (azul) Ago destro (blu) Aguiha direita (Azul) - Coloque la bobina en el husillo. - Partiendo desde atrás, inserte el hilo en el guía hilos (1) - Forme un bucle en S a través de los agujeros en la barra del guía hilos (2,3). - Haga pasar el hilo por el guía hilos (4,5) - Fnhebre a través del ojo de la aguja de la derecha (6). - Es preciso que el hilo quede colocado en la ranura larga de la aguja. - Coloque el hilo bajo el prénsatelas.
Threading Left needle(Yel low) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread through guide( 1) - Pull the thread under the protector(2) and pass under the guider up to go around the pre-tension(3) - Thread guide(4,5) - Thread left needle eye(6) - Place thread under presser foot. After threading When threading is complete, lower the presser foot and close the looper cover and cloth plate.
Enhebrado Infilatura Enfiar a linha Hilo de la aguja de la izquierda (amarillo). Ago sinistro (Giajlo) Aguiha esquerda (Amarela) - Coloque la bobina en el husillo - Partiendo desde atrás, enhebre el hilo en el guía hilos. - Forme un bucle en S a través de los agujeros en la barra del guia hilos (2,3) - Haga pasar el hilo por el guia hilos (4,5) - Enhebre a través del ojo de la aguja de la izquierda (6) - Es preciso que el hilo quede colocado en la ranura larga de la aguja.
Trial sewing, thread tension Sewing test After threading make a trial run. Always use a double layer of fabric in order to be able to check the stitch formation and thread tension properly. - Switch the machine on “I”. - Set all tension dials to 4. - Raise the front of the presser foot slightly with your thumb and position the fabric under the foot just up to the knife. - Sew. - At the end of the seam continue sewing a 8cm (4”) long thread chain. - Cut the thread chain and remove work.
Costura experimental, tensào da linha Muestra de costura, tensión del hilo Prova di cucito, tensione del filo Muestra de costura Prova di cucito Costura experimental Una vez terminado el enhebrado, haga una costura de prueba Utilice siempre
Adjusting the thread tension Adjusting the thread tension The left needle thread forms loops on the underside: Tighten the left needle thread tension (yellow). The right needle thread forms loops on the underside: Tighten the right needle thread tension (green). r f---------- 1 ■ r* s 1, V" The iooper loops are formed on the underside: Tighten the upper Iooper tension (blue), or loosen the lower Iooper tension (red).
Ajuste de la tensión dei hilo Ajuste de a tensión del hilo El hilo de la aguja de la izquierda forma nudos en la parte inferior: Apriete la tensión del hilo de la aguja de la izquierda (amarilllo).
Adjustments and settings Stitch length - The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm. - Higher number = longer stitch, lower number = shorter stitch. - Basic stitch length = N. Cutting width The cutting width should be adjusted according to the type of fabric being sewn. Check the seam each time and adjust the cutting width accordingly. Adjusting the cutting width: - Open cloth plate cover - Turn cutting width dial; - Clockwise to move knife to the left (for heavier fabrics).
Regolazioni e impostazioni Ajustamentos e instalaçôes Ajustes de la longitud de la puntada. Lunghezza dei punti Complimento do ponto - La longitud de la puntada puede ajustarse de 1 a 4 nun. - Número más alto = puntada más larga - Número más bajo = puntada más corta - Longitud de puntada básica = N - E’ possibile regolare la lunghezza dei punti da 1 a 4 mm - A valori superiori corrispondono punti più lunghi.
Differential feed* Differential feed* There are two feed dogs: one front and one rear. The two feed dogs move independently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted. Stretching effect To stretch the fabric select a number from N to 5 in the section “ 1^ ”. This prevents fine nylon jerseys or closely woven fabrics frdm puckering.
Arrastre diferencial * Trasporto differenziale Passagem da linha* Arrástre diferencial * Trasporto differenziale Passagem diferencial da iinha* Hay dos dientes de arrastre: uno delantero y otro trasero. Los dos dientes de arrastre se mueven con independencia y puede ajustarse la distancia de desplazamiento de cada diente de arrastre durante un movimiento completo. Vi sono due griffe di trasporto, una anteriore e una posteriore.
Practical sewing 3 thread overlock For a 3-5 mm wide 3 thread overlook, remove the left needle. Thread both loopers and then the right needle. For a 5-7 mm wide 3 thread overlook, remove the right needle. Thread both loopers and then the left needle. 3 thread roll hem Switdi the lever to "R". See page 29. Note: The tensions may need to be adjusted depending on the type of fabrio dr thread being used.
Costuras prácticas Esempi di cucito Costuras práticas Costura sobreorillada (overlock) de 3 hilos Overlook a 3 fili Chuleado de 3 linhas Para realizar una costura overlock de 3 hilos de 3 a 5mm de ancho, hay que retirar la aguja de la izquierda. Luego, enhebre los dos ojos-guía así como la aguja de la derecha. Per realizzare overlock a 3 fili, di ampiezza compresa fra 3-5 mm, togliete l’ago sinistro. Infilate entrambi i crochet e l’ago destro.
Maintenance Knives The knives are made from special material and are very durable. They can be replaced If the blades become dull or damaged. Changing light bulb - Switch the machine off “O” and disconnect it from electricity supply by removing the mains plug. - Loosen the bulb cover setscrew (A) and remove the bulb cover. - Unscrew the bulb and replace it with a new one. * Attach bulb cover and retIghten the setscrew. Note: Always use 110V/230V/240V 15W bulbs. Bulbs are available from your local dealer.
Mantenimiento Manutenzione Manutengào Cuchillas Coltelli Facas Las cuchillas están hechas de material especial y son muy duraderas. I coltelli sono fatti di un materiale speciale, particolarmente durevole. E’ possibile sostituirli se le lame perdono il filo o si danneggiano. As facas sào fe'itas de material especial e sào multo duradouras. Podem ser substituidas quando as láminas se tornam rombas ou ficam danificadas. Cambio de la bombilla Sostituzione della lampadina.
Trouble shooting guide Thread breaks Thread tension is too tight for thread Reduce thread tension. 27 used. The machine is not threaded correctly. Check the threading. Needles are incorrectly inserted. Insert needles fully into needle clamp with 17/19 21/23 15 flat side to the back. Needles break Skipped stitches Poor stitch formation Needles are bent, blunt or the points Replace the needles. 15 are damaged. Insert needles fully into needle clamp with 15 Needles not inserted correctly.
Guía de corrección de averías. I Defecto Rotura del hilo Las agujas se rompen Las puntadas no se forman siempre Puntadas irregulares Se forman ondulaciones en la tela (tejidos de punto) l.a tela se frunce La tela se enrolla Los bucles de hilo son flojos La máquina no funciona Causa. La tensión del hilo es demasiado fuerte para el hilo utilizado. El enhebrado de la máquina no es correcto Las agujas no están montadas correctamente Las agujas están torcidas, despuntadas o sus puntas están deterioradas.
Come rimediare a piccoli inconvenienti ======1 il filo si spezza Gii aghi si spezzano La tensione del filo è eccessiva per il tipo di filo utilizzato Riducete la tensione del filo 28 L'infilatura non è corretta Controllare l’infilatura 18,20, 22,24, Gli aghi non sono inseriti correttamente Inserire a fondo gli aghi nel supporto, con il lato piatto rivolto all’indietro Sostituite gli aghi. Gli aghi sono piegati, spuntati o danneggiati. Gli aghi non sono inseriti correttamente.
Guia de anomalías A linha parte-se A aguiha parte-se A tensáo da linha está muito apertada para a linha que está a ser utilizada. A linha nao está bem enfiada na máquina. As agulhas estáo mal colocadas. As agulhas estao curvas, rombas ou os pontos estáo danificados. As agulhas estáo curvas ou rombas. Puxou 0 tecido ao costurar.
ElPO IIOOOA