OWNER’S MANUAL Submersible Sump Pump ® 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 NOTICE D’UTILISATION Pompe de puisard submersible MANUAL DEL USUARIO Bomba sumergible de sumidero MOD.
Safety 2 READ AND FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS! Carefully read and follow all safety instructions in this manual and on pump. This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury. warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
General Information / Installation 14. Protect the electrical cord from sharp objects, hot surfaces, oils, and chemicals. Avoid kinking the cord. Replace or repair damaged or worn cords immediately. 15. Do not touch an operating motor. Motors can operate at high temperatures. 16. Do not handle the pump or pump motor with wet hands or when standing on a wet or damp surface, or in water. INSTALLATION 1. Install in a sump pit with a minimum diameter of 11” (279mm).
Installation / Operation / Maintenance 5. Power Supply: This pump is designed for 115 V., 60 Hz., operation and requires a minimum 15 amp individual branch circuit. Both the pump and switch are supplied with 3-wire cord sets with grounding-type plugs. The switch plug is inserted directly into the outlet and the pump plug inserts into the opposite end of switch plug. Hazardous voltage. Can shock, burn or cause death. Pump is supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug.
Maintenance 5 AIRLOCKS: When a pump airlocks, it runs but does not move any water. An airlock will cause the pump to overheat and fail. This pump has a small hole in the side of the pump housing. See Figure 1. This is an anti-airlock valve. If you suspect an airlock, insert a hat pin or a pipe cleaner into the anti-airlock hole to clean out the debris. Troubleshooting SYMPTOM PROBABLE CAUSE(S) Pump won’t start or run. Defective motor. Defective float switch. Float obstructed.
Repair Parts 6 1 2 3 2 4 8 5 7 Anti-airlock hole 6 2 REPAIR PARTS LIST Key No. 1 2 3 4 5 6 7 8 Part Description Power Cord Screws, Handle, Screen, Clamp Handle Adapter Cover, Motor Assembly Inlet Screen Tethered Float Switch Assembly Cord Clamp Qty. 1 6 1 1 1 1 1 1 2905-01 2905-03 2909-B 670-646 383-147-B 229-014 ** 667-013 FP18-15BD 188-030 2955-01 2955-03 2909-B 670-646 383-147-B 229-014 ** 667-013 FP18-15BD 188-030 ** If the motor fails, replace the pump.
Sécurite 7 LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONSET LES SUIVRE! Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette Notice et collées sur la pompe. Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel de blessures corporelles : avertit d’un danger qui causera des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
Renseignements généraux / Installation 14. Protéger le cordon électrique de la pompe contre les objets tranchants, les surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Éviter de tortiller le cordon électrique. Le remplacer ou le réparer immédiatement s’il est usé ou endommagé. 15. Ne pas toucher au moteur de la pompe pendant qu’elle fonctionne. Motors can operate at high temeratures. 16.
Installation / Fonctionnement 5. 6. 7. Courant électrique : Cette pompe est conçue pour fonctionner sur le courant alternatif de 115 V, 60 Hz et sur un circuit séparé de 15 ampères minimum. La pompe et l’interrupteur à flotteur sont munis de cordons à 3 conducteurs, eux mêmes munis d’une fiche de mise à la terre. La fiche de l’interrupteur à flotteur se branche directement dans la prise de courant et la fiche de la pompe se branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur à flotteur. Tension dangereuse.
Entrentien 10 BOUCHONS D’AIR Si des bouchons d’air se forment dans la pompe, la pompe continuera de fonctionner mais ne débitera pas d’eau. Un bouchon d’air peut causer la surchauffe de la pompe, et éventuellement sa panne. Un petit trou est pratiqué dans le corps de cette pompe. Se reporter à Figure 1. C’est ce qu’on appelle un clapet antibouchon d’air. Si on soupçonne qu’il y a un bouchon d’air, introduire une épingle ou du nettoyant de tuyau dans le trou antibouchon d’air pour enlever les débris.
Pièces de rechange 11 1 2 3 2 4 8 5 7 Trou antibouchon Anti-airlock hole d’air 6 2 LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE Réf.
Seguridad 12 LEA Y OBSERVE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea con atención y siga todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual y en la bomba. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Información General / Instalación 14. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes, aceites y sustancias químicas. Evite que el cordón se tuerza. Reemplace o repare inmediatamente todo cordón averiado o gastado. 15. No toque un motor en funcionamiento. Motors can operate at high temperatures. 16. No maneje la bomba, el motor de la bomba, ni cambie los fusibles con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o mojado, o en el agua. INSTALACIÓN 1.
Instalación / Operación 5. Suministro de corriente eléctrica. Esta bomba ha sido diseñada para funcionar a 115V, 60 Hz.y requiere un ramal individual de 15 amperios como mínimo. Tanto la bomba como el interruptor vienen con un juego de cordón trifilar y enchufe con puesta a tierra. El enchufe del interruptor se inserta directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se inserta en el extremo opuesto del enchufe del interruptor. Tensión peligrosa. Puede provocar choques, quemaduras o muerte.
Mantenimiento 15 BOLSAS DE AIRE Cuando una bomba tiene obturaciones por bolsas de aire, funciona pero no mueve el agua. Una bolsa de aire hará que la bomba se recaliente y falle. Esta bomba tiene un pequeño orificio del lado de la caja de la bomba. Ver figura 1. Es una válvula anti-bolsas de aire. Si sospecha que hay bolsas de aire, inserte una aguja o un alambre en el orificio anti-bolsas de aire para quitar los residuos. Localización de fallas SÍNTOMA La bomba no arranca o no marcha.
Piezas de repuesto 16 1 2 3 2 4 8 5 7 Orificio Anti-airlock anti-bolsas hole de aire 6 2 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Clave No. 1 2 3 4 5 6 7 8 Descripción de la pieza Cordón eléctrico Tornillos, mango, criba, abrazaderas del mango Mango Adaptador Tapa, Unidad del motor Criba de admisión Unidad del interruptor de flotador con cadena Abrazadera del cordón Cant.