HAND BLENDER SSMT 600 A1 MIXEUR PLONGEANT Mode d’emploi STABMIXER Bedienungsanleitung IAN 306209 STAAFMIXER Gebruiksaanwijzing
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A 1 2 3 4 5 6
Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Présentation de l'appareil/accessoires Figure A 1 Régulateur de vitesse 2 Interrupteur (vitesse normale) 3 Interrupteur TURBO (haute vitesse) 4 Bloc-moteur 5 Bras plongeant 6 Lame Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 Hz Puissance nominale 600 W Classe de protection II / (double isolation) Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
Consignes de sécurité RISQUE D’ÉLECTROCUTION ►► Raccordez l’appareil uniquement à une prise secteur installée en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 – 240 V ∼, 50 Hz. ►► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. ►► L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à l’extérieur.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION ►► Il est interdit d’ouvrir le boîtier du bloc-moteur du mixeur plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. Le bloc-moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc-moteur.
Assemblage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ►► N'insérez la fiche secteur dans la prise secteur qu'après avoir achevé le montage. REMARQUE ►► Avant la première mise en service, nettoyez toutes les pièces comme décrit au chapitre « Nettoyage ». AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ►► La lame 6 est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. ■■ Placez le bras plongeant 5 sur le bloc-moteur 4 de manière à ce que la flèche pointe sur le symbole .
Utilisation AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ►► Les aliments ne doivent pas être trop chauds ! Il y a un risque d'échaudage en cas de jaillissement du contenu. ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► N'utilisez pas le mixeur plongeant pour transformer des aliments solides. Ceci entraîne des dégâts irréparables sur l'appareil ! Une fois que vous avez assemblé le mixeur plongeant : 1) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
Nettoyage AVERTISSEMENT – RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ►► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger le bloc-moteur 4 dans l'eau, ni le maintenir sous l'eau du robinet. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ►► La lame 6 est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution.
Rangement 1) Nettoyez l'appareil comme indiqué au chapitre « Nettoyage ». 2) Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit sec, propre et exempt de poussières. Dépannage Panne L'appareil ne fonctionne pas. La lame 6 ne tourne pas ou difficilement. Cause Solution La fiche secteur n'est pas branchée. Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service aprèsvente. Le bloc-moteur 4 et le bras plongeant 5 ne sont pas correctement assemblés.
Recyclage Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets agréée ou du service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Recettes Crème de légumes 2 à 4 personnes Ingrédients ■■ 2 - 3 CS d’huile ■■ 200 g d’oignons ■■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse sont particulièrement adaptées) ■■ 200 g de carottes ■■ 350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube) ■■ Sel, poivre, noix de muscade ■■ 5 g de persil Préparation 1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en dés d’env. 2 cm.
Soupe au potiron 4 personnes Ingrédients ■■ 1 oignon de taille moyenne ■■ 2 gousses d’ail ■■ 10 - 20 g de gingembre frais ■■ 3 CS d’huile de colza ■■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté, car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler) ■■ 250 - 300 ml de lait de noix de coco ■■ 250 - 500 ml de bouillon de légumes ■■ Jus d’une ½ orange ■■ un peu de vin blanc sec ■■ 1 CC de sucre ■■ Sel, poivre Préparation 1) Peler l’oignon et le couper en dés, ain
Pâte à tartiner aux fruits sucrée Ingrédients ■■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés) ■■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson ■■ 1 zeste de jus de citron ■■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille Préparation 1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en petits morceaux.
Vinaigrette aux herbes Ingrédients ■■ 3 - 4 tiges de persil plat ■■ 3 - 4 tiges de basilic ■■ env. 100 ml d‘huile d‘olive ■■ 1 citron non traité ■■ 1 bonne cuillère à café de moutarde de dijon ■■ 1 gousse d‘ail ■■ Sel, poivre, sucre Préparation 1) Retirez les feuilles des herbes des tiges et les mettre dans un récipient mixeur élevé. 2) Ajouter le jus du citron et un peu de zeste. 3) Peler la gousse d‘ail et la couper en petits dés.
Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Gebruik in overeenstemming met de bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Apparaatbeschrijving/accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Apparaatbeschrijving/accessoires Afbeelding A 1 Snelheidsregelaar 2 Knop (normale snelheid) 3 Turbo-knop (hoge snelheid) 4 Motorblok 5 Pureerstaaf 6 Mes Technische specificaties Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 600 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK ►► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, 50 Hz. ►► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. ►► Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK ►► U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
Het apparaat in elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Zet eerst de staafmixer in elkaar en steek dan pas de stekker in het stopcontact. OPMERKING ►► Reinig eerst alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen” voordat u de staafmixer in gebruik neemt. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Het mes 6 is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om. ■■ Plaats de pureerstaaf 5 op het motorblok 4, zodat de pijl naar het pictogram wijst.
Bedienen WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Rondspattende levensmiddelen kunnen brandwonden veroorzaken. LET OP – MATERIËLE SCHADE! ►► Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van harde levensmiddelen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat! Wanneer u de staafmixer ineen hebt gezet: 1) Steek de stekker in het stopcontact. 2) Houd de knop 2 ingedrukt om de levensmiddelen met normale snelheid te verwerken.
Reinigen WAARSCHUWING – GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ►► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. U mag het motorblok 4 in geen geval in water onderdompelen of onder stromend water houden om het te reinigen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Het mes 6 is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
Opbergen 1) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”. 2) Berg het schoongemaakte apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op. Problemen oplossen Probleem Het apparaat werkt niet. Oorzaak Oplossing De stekker is niet in het stopcontact gestoken. Steek de stekker in een stopcontact. Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantenservice. Het motorblok 4 en de pureerstaaf Haal de stekker uit het stopcontact en zet het apparaat correct in elkaar.
Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Recepten Gebonden groentesoep 2 - 4 personen Ingrediënten ■■ 2 - 3 EL olie ■■ 200 g uien ■■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten) ■■ 200 g wortelen ■■ 350 - 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar) ■■ zout, peper, nootmuskaat ■■ 5 g peterselie Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm snijden. 2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten.
Pompensoep 4 personen Ingrediënten ■■ 1 middelgrote ui ■■ 2 knoflooktenen ■■ 10 - 20 g verse gember ■■ 3 EL koolzaadolie ■■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild moet worden) ■■ 250 - 300 ml kokosmelk ■■ 250 - 500 ml groentebouillon ■■ sap van een ½ sinaasappel ■■ een scheutje droge witte wijn ■■ 1 TL suiker ■■ zout, peper Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.
Zoet broodbeleg Ingrediënten ■■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries) ■■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken ■■ 1 scheutje citroensap ■■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje Bereiding 1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen. Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden. 2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
Kruidenvinaigrette Ingrediënten ■■ 3 - 4 takjes platte peterselie ■■ 3 - 4 takjes basilicum ■■ ca. 100 ml olijfolie ■■ 1 onbehandelde citroen ■■ 1 niet-afgestreken TL mosterd (Dijonmosterd) ■■ 1 knoflookteen ■■ zout, peper, suiker Bereiding 1) De blaadjes van de kruiden van de stelen afhalen en in een hoog mengreservoir doen. 2) Voeg het sap van de citroen en een beetje geraspte citroenschil toe. 3) Schil de knoflookteen en snijd deze in kleine blokjes.
Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . .
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Gerätebeschreibung/Zubehör Abbildung A 1 Geschwindigkeitsregler 2 Schalter (normale Geschwindigkeit) 3 Turbo-Schalter (schnelle Geschwindigkeit) 4 Motorblock 5 Pürierstab 6 Messer Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Nennleistung 600 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ►► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼ , 50 Hz an. ►► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ►► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
STROMSCHLAGGEFAHR ►► Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Ge häuse des Motorblocks gelangen lassen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose. HINWEIS ►► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. ■■ Setzen Sie den Pürierstab 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Pürierstab 5, bis der Pfeil am Motor- block 4 auf das Symbol weist.
Bedienen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Hochspritzender Inhalt könnte zu Verbrühungen führen. ACHTUNG – SACHSCHADEN! ►► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät! Wenn Sie den Stabmixer zusammengebaut haben: 1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 2) Halten Sie den Schalter 2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu verarbeiten.
Reinigen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Das Messer 6 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Aufbewahren 1) Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. 2) Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf. Fehlerbehebung Fehler Das Gerät funktioniert nicht. Das Messer 6 dreht sich nicht oder nur schwer. Ursache Lösung Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Service. Motorblock 4 und Pürierstab 5 sind nicht richtig zusammengesetzt.
Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer M Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
Rezepte Gemüse-Cremesuppe 2 - 4 Personen Zutaten ■■ 2 - 3 EL ÖL ■■ 200 g Zwiebeln ■■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten) ■■ 200 g Möhren ■■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant) ■■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss ■■ 5 g Petersilie Zubereitung 1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große Würfel schneiden. 2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten.
Kürbissuppe 4 Personen Zutaten ■■ 1 mittelgroße Zwiebel ■■ 2 Knoblauchzehen ■■ 10 - 20 g frischer Ingwer ■■ 3 EL Rapsöl ■■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss) ■■ 250 - 300 ml Kokosmilch ■■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe ■■ Saft einer ½ Orange ■■ etwas trockener Weißwein ■■ 1 TL Zucker ■■ Salz, Pfeffer Zubereitung 1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein würfeln.
Süßer Fruchtaufstrich Zutaten ■■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt) ■■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen ■■ 1 Spritzer Zitronensaft ■■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote Zubereitung 1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein schneiden.
Kräuter-Vinaigrette Zutaten ■■ 3 - 4 Stängel glatte Petersilie ■■ 3 - 4 Stängel Basilikum ■■ ca. 100 ml Olivenöl ■■ 1 unbehandelte Zitrone ■■ 1 gehäufter TL Senf (Dijonsenf) ■■ 1 Knoblauchzehe ■■ Salz, Pfeffer, Zucker Zubereitung 1) Die Blätter der Kräuter von den Stielen entfernen und in ein hohes Mixgefäß geben. 2) Den Saft der Zitrone und etwas geriebene Schale dazugeben. 3) Die Knoblauchzehe schälen und in kleine Würfel schneiden.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 10 / 2018 · Ident.-No.