HEATED SHOULDER PAD SSHK 100 C3 HEATED SHOULDER PAD Operating instructions and safety advice VARMEPUDE TIL NAKKE OG SKULDRE Brugs- og sikkerhedsanvisninger COUSSIN CERVICAL CHAUFFANT WARMTEKUSSEN VOOR DE SCHOUDERS Instructions d‘utilisation et indications de sécurité SCHULTERHEIZKISSEN Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 275689 Bedienings- en veiligheidsinstructies
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A 1 2 B 3 C 5 4
Table of contents List of pictograms used.........................................................................................................Page 6 Introduction....................................................................................................................................Page 6 Intended use.........................................................................................................................................Page Parts description....................................
Introduction List of pictograms used Read the instructions! Do not use folded or rucked! Volt (AC) Caution - Risk of electric shock! Danger to life! Hertz (mains frequency) This heating pad is machine washable. Set the washing machine to an extra gentle washing cycle at 30 °C. Watt (effective power) Do not use bleach. Safety class II Do not dry in a tumbler dryer. Observe the warning and safety instructions! Do not iron. Not suitable for very young children age 0–3 years! Do not dry clean.
Introduction / Important safety instructions Parts description 1 2 3 4 5 Control (see fig. A) Function display (see fig. A) Plug-in connector (see fig. B) Press stud (fastener, see Fig. C) Press studs (see Fig. C) Scope of delivery Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
Important safety instructions to react to overheating. There is pointed objects into the heating a risk of receiving skin burns. pad. There is a risk of electric This heating pad may not be used shock. by young children (3–8 years) unless the control unit was set by Do not switch on the a parent or a supervising person heating pad whilst folded or puand the child was adequately inshed together. The heating pad may otherwise be damaged.
Important safety instructions / Safety system / Start-up pad was used improperly or will no longer heat up, it must first be inspected by the manufacturer before being switched on again. If the power cord of the heating pad is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service department, or a similarly qualified person, to avoid hazards. With the heating pad switched on, never – place objects on it (e.g.
Start-up / Cleaning and care Switching off: Set the control unit 1 to 0 to switch off the heating pad. Note: The operating display 2 will switch off. Selecting the temperature: Just before using the heating pad, set it to the highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly. When using the heating pad for several hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre Do not use bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents). Do not dry in a tumbler dryer. Do not iron. in a dry environment and without weighing it down. Disposal T he packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility. Do not dry clean.
Warranty / Service centre / Declaration of Conformity In the event of a claim, please contact our Service Department listed below: Service Hotline (toll-free): 0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-uk@mgg-elektro.de 1800 93 92 35 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-ie@mgg-elektro.
Indholdsfortegnelse De anvendte piktogrammers legende.....................................................................Side 14 Indledning........................................................................................................................................Side 14 Formålsbestemt anvendelse.................................................................................................................Side Beskrivelse af de enkelte dele......................................................
Indledning De anvendte piktogrammers legende Læs anvisningerne! Må ikke anvendes sammenfoldet eller sammenkrøllet! Volt (vekselspænding) Fare for elektrisk stød! Livsfare! Hertz (frekvens) Varmepuden kan vaskes i vaskemaskine. Indstil vaskemaskinen til finvask på 30 °C. Watt (aktiv effekt) Må ikke bleges. Beskyttelsesklasse II Må ikke tørres i tørretumbler. Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne! Må ikke stryges. Ikke for meget små børn fra 0–3 år! Må ikke renses kemisk.
Indledning / Vigtige sikkerhedshenvisninger Beskrivelse af de enkelte dele 1 2 3 4 5 Betjeningsdel (se fig. A) Funktionsvisning (se fig. A) Stikkobling (se fig. B) Trykknap (lukning, se afbildning C) Trykknapper (se albildning C) Leverede dele Kontrollér lige efter udpakningen, om alle dele er leveret med, samt om varmepuden er beskadiget.
Vigtige sikkerhedshenvisninger eller alkohol). Der er risiko for børn uden at være under opsyn. hudforbrændinger. Der er risiko for tilskadekomst. Denne varmepude er ikke beregDenne varmepude må net til brug på sygehuse eller til den ikke anvendes ved meget unge erhvervsmæssige anvendelse. børn (0–3 år), da disse ikke er i Der er fare for skader og / eller stand til at reagere på en overobeskadigelser på varmepuden. phedning. Der er risiko for hud Stik forbrændinger.
Vigtige sikkerhedshenvisninger / Sikkerhedssystem / Ibrugtagning De må ikke trække, dreje eller knække ledningerne kraftigt. Ellers kan varmepuden beskadiges. Denne varmepude skal kontrolleres hyppigt for tegn på slid eller beskadigelser. Såfremt der er sådanne tegn på, at varmepuden er blevet brugt uhensigtsmæssigt eller den ikke varmer mere, så skal den kontrolleres af producenten inden den tændes påny.
Ibrugtagning / Rengøring og pleje Tænding / slukning / temperaturvalg Tænd: Indstil ved betjeningsdelen 1 trin 1, 2, 3, 4, 5 eller 6, for at tænde for varmepuden. Henvisning: Når varmepuden tændes, lyser funktionsvisningen 2 . Henvisning: Denne varmepude råder over en lynopvarmer, som fører til en hurtig opvarmning indenfor de første 10 minutter. Sluk: Indstil trin 0 ved betjeningsdelen 1 for at slukke for varmepuden. Henvisning: Funktionsvisningen 2 slukkes.
Rengøring og pleje / Opbevaring / Bortskaffelse / Garanti / Service ask varmepuden på grund af økologien kun samV men med andre tekstiler. Anvend et finvaskmiddel, og dosér det iht. producentens anvisninger. Bemærk, at varmepuden er udsat for slid ved for hyppig vask. Varmepuden bør derfor højst vaskes 10 gange i vaskemaskinen i løbet af dens levetid. RISIKO FOR MATERIELLE SKADER! Bemærk, at varmepuden ikke må renses kemisk, bleges, vrides, maskintørres eller stryges.
Garanti / Service / Konformitetserklæring Køberens reklamationsret efter loven berøres ikke af denne garanti. Hvis kunden vil gøre brug af garantien i løbet af garantiperioden, skal kunden kunne dokumentere købet. Garantien skal gøres gældende inden for et tidsrum på 3 år fra købsdatoen af over for MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Germany. Henvend dem venligst til vores service under følgende kontakt i tilfælde af reklamationer: Service Hotline (gratis): 80 70 57 89 (man–fre: 8–18 Ur) service-dk@mgg-elektro.
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés...........................................................................Page 22 Introduction....................................................................................................................................Page 22 Utilisation conforme.............................................................................................................................Page Descriptif des pièces.....................................................
Introduction Légende des pictogrammes utilisés Lire les instructions ! Ne pas utiliser plié ou froissé ! Volt (Tension alternative) Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! Hertz (Fréquence de réseau) Le coussin chauffant peut se laver en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C. Watt (Puissance efficace) Ne pas blanchir. Classe de protection II Ne pas sécher au sèche-linge. Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Ne pas repasser.
Introduction / Consignes de sécurité importantes décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage non conforme à l‘usage prévu. Descriptif des pièces 1 2 3 4 5 Commande (voir fig. A) Témoin de fonctionnement (voir fig. A) Accouplement à fiche (voir fig. B) Bouton-pression (fermeture, voir fig. C) Boutons-poussoirs (voir fig.
Consignes de sécurité importantes souffrant de lésions cutanées pacomprennent les risques découthologiques ou portant des cicalant de son utilisation. trices dans la zone d’application Les enfants doivent être surveillés du coussin chauffant, après la afin qu‘ils ne jouent pas avec cet prise d’antalgiques ou la consomappareil. Risque de blessures. mation d’alcool). Il existe un ris Le nettoyage et la maintenance que de brûlures cutanées.
Consignes de sécurité importantes du coussin chauffant. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant. Sous certaines circonstances, les champs électriques et magnétiques émis par ce coussin chauffant peuvent affecter le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont toutefois largement inférieurs aux valeurs limites : intensité du champ électrique : 5000 V / m max., intensité du champ magnétique : 80 A / m max., densité du flux magnétique : 0,1 mmillitesla max.
Système de sécurité / Mise en service Système de sécurité Remarque : le coussin chauffant est équipé d’un système de sécurité. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche un arrêt automatique du coussin chauffant en raison d’un dysfonctionnement, le témoin de fonctionnement 2 de la commande 1 s’éteint, même si le coussin chauffant est allumé.
Mise en service / Nettoyage et entretien Arrêt automatique Remarque : Le coussin chauffant s’arrête automatiquement au bout d‘env. 90 minutes. Le témoin de fonctionnement 2 se met ensuite à clignoter. Pour remettre le coussin chauffant en marche, sélectionnez tout d‘abord le niveau 0, puis, au bout d‘env. 5 secondes, le niveau de température voulu.
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL ! N’allumer en aucun cas le coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a risque d’électrocution. Rangement RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Laisser refroidir le coussin chauffant avant de le plier et de le ranger. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Garantie / Service / Déclaration de conformité 0800 70 611 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-be@mgg-elektro.de Si nous vous prions de nous renvoyer le coussin chauffant défectueux, ce dernier est à expédier à l‘adresse suivante : NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Allemagne IAN 275689 Déclaration de conformité Ce coussin chauffant est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur.
Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen...................................................... Pagina 32 Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 32 Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina Beschrijving van de onderdelen..........................................................
Inleiding Legenda van de gebruikte pictogrammen Instructies lezen! Niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar geschoven toestand! Volt (wisselspanning) Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Hertz (frequentie) Dit warmtekussen kan in de wasmachine worden gewassen. Stel de wasmachine in op extra fijne was op 30 °C. Watt (werkelijk vermogen) Niet bleken. Beschermingsklasse II Niet in de wasdroger drogen. Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Niet strijken.
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies Beschrijving van de onderdelen 1 2 3 4 5 Bedieningselement (zie afb. A) Functie-indicator (zie afb. A) Steekkoppeling (zie afb. B) Drukknop (sluiting, zie afb. C) Drukknopen (zie afb. C) Omvang van de levering Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het warmtekussen.
Belangrijke veiligheidsinstructies in het toepassingsgebied, na het innemen van pijnstillende medicijnen of alcohol). Er bestaat gevaar op brandwonden. met het warmtekussen spelen. Er is kans op letsel. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Er is kans op letsel. Dit warmtekussen is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Er bestaat gevaar op letsel en / of beschadigingen van het warmtekussen.
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem De van dit warmtekussen uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen de werking van uw pacemaker eventueel belemmeren. Ze liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m, magnetische veldsterkte: max. 80 A / m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom contact op met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker voordat u dit warmtekussen gebruikt. Niet aan de kabels trekken, draaien of knikken.
Veiligheidssysteem / Ingebruikname over het hele oppervlak door middel van een automatische uitschakeling in geval van een storing. Wordt het warmtekussen door een fout automatisch uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan brandt de functie-indicator 2 op het bedieningselement 1 ook in de ingeschakelde toestand van het warmtekussen niet meer. Let op dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer mag worden gebruikt en naar het vermelde serviceadres moet worden opgestuurd.
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud Als u het warmtekussen na de tijduitschakeling niet meer wilt gebruiken: – schakel het warmtekussen uit (stand 0), – trek de stekker uit het stopcontact, – haal de steekkoppeling 3 uit elkaar en zodoende het bedieningselement 1 van het warmtekussen.
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service / Conformiteitsverklaring Bewaren GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Laat het warmtekussen goed afkoelen voordat u het opbergt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Leg tijdens de opslag geen voorwerpen op het warmtekussen om te vermijden dat het warmtekussen scherp geknikt wordt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite 40 Einleitung..........................................................................................................................................Seite 40 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Teilebeschreibung.............................................................................
Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme Anweisungen lesen! Nicht gefaltet oder zusammen geschoben gebrauchen! Volt (Wechselspannung) Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Hertz (Frequenz) Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein. Watt (Wirkleistung) Nicht bleichen. Schutzklasse II Nicht im Wäschetrockner trocknen. Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Nicht bügeln.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 Bedienteil (siehe Abb. A) Funktionsanzeige (siehe Abb. A) Steckkupplung (siehe Abb. B) Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C) Druckknöpfe (siehe Abb. C) Lieferumfang Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
Wichtige Sicherheitshinweise vernarbten Hautarealen im An Kinder müssen beaufsichtigt wendungsgebiet, nach der Einwerden, damit sie nicht mit dem nahme von schmerzlindernden Heizkissen spielen. Es besteht Medikamenten oder Alkohol). Es Verletzungsgefahr. besteht die Gefahr von Hautver Reinigung und Benutzer-Wartung brennungen. dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt Dieses Heizkissen darf nicht werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umstanden die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magnetische Feldstärke: max. 80 A / m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
Sicherheits-System / Inbetriebnahme gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige 2 am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr. Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung Wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden: – schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0), – ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – trennen Sie die Steckkupplung 3 und somit das Bedienteil 1 vom Heizkissen.
Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung GEFAHR DER SACHBESCHÄ DIGUNG! Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Lagern Sie das Heizkissen in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
NU Service GmbH Lessingstraße 10b D-89231 Neu-Ulm Last Information Update · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 02 / 2016 Ident.-No.: 750.