HEATED SHOULDER PAD SSHK 100 B3 HEATED SHOULDER PAD Operation and Safety Notes COUSSIN CERVICAL CHAUFFANT VARMEPUDE TIL NAKKE OG SKULDRE Brugs- og sikkerhedsanvisninger WARMTEKUSSEN VOOR DE SCHOUDERS Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВЪЗГЛАВНИЦА ЗА РАМЕНЕТЕ И ТИЛА Bedienungs- und Sicherheitshinweise Инструкции за обслужване и безопасност IAN 109836 SCHULTERHEIZKISSEN
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A 1 2 B 3 C 5 4
Table of contents List of pictograms used.........................................................................................................Page 6 Introduction....................................................................................................................................Page 6 Intended use.........................................................................................................................................Page Parts description....................................
Introduction List of pictograms used: Read the instructions! Caution - Risk of electric shock! Danger to life! Volt (AC) This heating pad is machine washable. Set the washing machine to an extra gentle washing cycle at 30 °C. Hertz (mains frequency) Do not use bleach. Watt (effective power) Do not dry in a tumbler dryer. Safety class II Do not iron. Observe the warning and safety instructions! Do not dry clean.
Introduction / Important safety instructions Parts description 1 2 3 4 5 Control (see fig. A) Function display (see fig. A) Plug-in connector (see fig. B) Press stud (fastener, see Fig. C) Press studs (see Fig. C) Scope of delivery Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
Important safety instructions to react to overheating. There is pointed objects into the heating a risk of receiving skin burns. pad. There is a risk of electric This heating pad may not be used shock. by young children (3–8 years) unless the control unit was set by Do not switch on the a parent or a supervising person heating pad whilst folded or puand the child was adequately inshed together. The heating pad may otherwise be damaged.
Important safety instructions / Safety system / Start-up pad was used improperly or will no longer heat up, it must first be inspected by the manufacturer before being switched on again. If the power cord of the heating pad is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service department, or a similarly qualified person, to avoid hazards. With the heating pad switched on, never – place objects on it (e.g.
Start-up / Cleaning and Care Switching off: Set the control unit 1 to 0 to switch off the heating pad. Note: The operating display 2 will switch off. Selecting the temperature: Just before using the heating pad, set it to the highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly. When using the heating pad for several hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre Do not use bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents). Do not dry in a tumbler dryer. Do not iron. in a dry environment and without weighing it down. Disposal T he packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility. Do not dry clean.
Warranty / Service centre / Declaration of conformity MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany 0800 9310319 (mon. – fri.: 8–18 h) 1800 939235 (mon. – fri.: 8–18 h) for a period of 3 years after the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The heating pad must not be opened for any reason.
Indholdsfortegnelse De anvendte piktogrammers legende.....................................................................Side 14 Indledning........................................................................................................................................Side 14 Formålsbestemt anvendelse.................................................................................................................Side Beskrivelse af de enkelte dele......................................................
Indledning De anvendte piktogrammers legende: Læs anvisningerne! Fare for elektrisk stød! Livsfare! Volt (vekselspænding) Varmepuden kan vaskes i vaskemaskine. Indstil vaskemaskinen til finvask på 30 °C. Hertz (frekvens) Må ikke bleges. Watt (aktiv effekt) Må ikke tørres i tørretumbler. Beskyttelsesklasse II Må ikke stryges. Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne! Må ikke renses kemisk.
Indledning / Vigtige sikkerhedshenvisninger Beskrivelse af de enkelte dele 1 2 3 4 5 Betjeningsdel (se fig. A) Funktionsvisning (se fig. A) Stikkobling (se fig. B) Trykknap (lukning, se afbildning C) Trykknapper (se albildning C) Leverede dele Kontrollér lige efter udpakningen, om alle dele er leveret med, samt om varmepuden er beskadiget.
Vigtige sikkerhedshenvisninger eller alkohol). Der er risiko for børn uden at være under opsyn. hudforbrændinger. Der er risiko for tilskadekomst. Denne varmepude er ikke beregDenne varmepude må net til brug på sygehuse eller til den ikke anvendes ved meget unge erhvervsmæssige anvendelse. børn (0–3 år), da disse ikke er i Der er fare for skader og / eller stand til at reagere på en overobeskadigelser på varmepuden. phedning. Der er risiko for hud Stik forbrændinger.
Vigtige sikkerhedshenvisninger / Sikkerhedssystem / Ibrugtagning De må ikke trække, dreje eller knække ledningerne kraftigt. Ellers kan varmepuden beskadiges. Denne varmepude skal kontrolleres hyppigt for tegn på slid eller beskadigelser. Såfremt der er sådanne tegn på, at varmepuden er blevet brugt uhensigtsmæssigt eller den ikke varmer mere, så skal den kontrolleres af producenten inden den tændes påny.
Ibrugtagning / Rengøring og pleje Tænding / slukning / temperaturvalg Tænd: Indstil ved betjeningsdelen 1 trin 1, 2, 3, 4, 5 eller 6, for at tænde for varmepuden. Henvisning: Når varmepuden tændes, lyser funktionsvisningen 2 . Henvisning: Denne varmepude råder over en lynopvarmer, som fører til en hurtig opvarmning indenfor de første 10 minutter. Sluk: Indstil trin 0 ved betjeningsdelen 1 for at slukke for varmepuden. Henvisning: Funktionsvisningen 2 slukkes.
Rengøring og pleje / Opbevaring / Bortskaffelse / Garanti / Service Bemærk, at varmepuden er udsat for slid ved for hyppig vask. Varmepuden bør derfor højst vaskes 10 gange i vaskemaskinen i løbet af dens levetid. RISIKO FOR MATERIELLE SKADER! Bemærk, at varmepuden ikke må renses kemisk, bleges, vrides, maskintørres eller stryges. Ellers kan varmepuden beskadiges. Må ikke bleges. Brug ikke vaskemidler med blegemiddel (som f.eks. vaskepulver). Må ikke tørres i tørretumbler.
Garanti / Service / Konformitetserklæring købet. Garantikrav skal gøres gældende inden for et tidsrum på 3 år fra købsdatoen af over for MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany. 8070 5789 (mandag – fredag: 8–18 ur) Kunden har i garantitilfælde ret til reparation af varen i vores eget værksted eller på et værksted, der er autoriseret af os. Varmepuden må ikke åbnes – uanset af hvilken grund. Hvis den åbnes eller ændres, bortfalder garantikravet.
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés...........................................................................Page 22 Introduction....................................................................................................................................Page 22 Utilisation conforme.............................................................................................................................Page Descriptif des pièces.....................................................
Introduction Légende des pictogrammes utilisés: Lisez les instructions ! Attention au choc électrique ! Danger de mort ! Volt (tension alternative) Le coussin chauffant peut se laver en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C. Hertz (fréquence de réseau) Ne pas blanchir. Watt (puissance active) Ne pas sécher au sèche-linge. Classe de protection II Ne pas repasser. Respectez les avertissements et les consignes de sécurité ! Ne pas nettoyer à sec.
Introduction / Instructions de sécurité importantes décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage non conforme à l‘usage prévu. Descriptif des pièces 1 2 3 4 5 Commande (voir fig. A) Témoin de fonctionnement (voir fig. A) Accouplement à fiche (voir fig. B) Bouton-pression (fermeture, voir fig. C) Boutons-poussoirs (voir fig.
Instructions de sécurité importantes souffrant de lésions cutanées pacomprennent les risques découthologiques ou portant des cicalant de son utilisation. trices dans la zone d’application Les enfants doivent être surveillés du coussin chauffant, après la afin qu‘ils ne jouent pas avec cet prise d’antalgiques ou la consomappareil. Risque de blessures. mation d’alcool). Il existe un ris Le nettoyage et la maintenance que de brûlures cutanées.
Instructions de sécurité importantes du coussin chauffant. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant. Sous certaines circonstances, les champs électriques et magnétiques émis par ce coussin chauffant peuvent affecter le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont toutefois largement inférieurs aux valeurs limites : intensité du champ électrique : 5000 V / m max., intensité du champ magnétique : 80 A / m max., densité du flux magnétique : 0,1 mmillitesla max.
Système de sécurité / Mise en service Système de sécurité Remarque : le coussin chauffant est équipé d’un système de sécurité. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche un arrêt automatique du coussin chauffant en raison d’un dysfonctionnement, le témoin de fonctionnement 2 de la commande 1 s’éteint, même si le coussin chauffant est allumé.
Mise en service / Nettoyage et entretien Arrêt automatique Remarque : Le coussin chauffant s’arrête automatiquement au bout d‘env. 90 minutes. Le témoin de fonctionnement 2 se met ensuite à clignoter. Pour remettre le coussin chauffant en marche, sélectionnez tout d‘abord le niveau 0, puis, au bout d‘env. 5 secondes, le niveau de température voulu.
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL ! N’allumer en aucun cas le coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a risque d’électrocution. Rangement RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Laisser refroidir le coussin chauffant avant de le plier et de le ranger. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Garantie / Service / Déclaration de conformité En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par nos soins. Le coussin chauffant ne doit être ouvert sous aucun prétexte, son ouverture et toute modification annulent les droits de garantie. Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone ou par e-mail.
Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen...................................................... Pagina 32 Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 32 Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina Beschrijving van de onderdelen..........................................................
Inleiding Legenda van de gebruikte pictogrammen: Instructies lezen! Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Volt (wisselspanning) Dit warmtekussen kan in de wasmachine worden gewassen. Stel de wasmachine in op extra fijne was op 30 °C. Hertz (frequentie) Niet bleken. Watt (werkelijk vermogen) Niet in de wasdroger drogen. Beschermingsklasse II Niet strijken. Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Niet chemisch reinigen.
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies Beschrijving van de onderdelen 1 2 3 4 5 Bedieningselement (zie afb. A) Functie-indicator (zie afb. A) Steekkoppeling (zie afb. B) Drukknop (sluiting, zie afb. C) Drukknopen (zie afb. C) Omvang van de levering Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het warmtekussen.
Belangrijke veiligheidsinstructies in het toepassingsgebied, na het innemen van pijnstillende medicijnen of alcohol). Er bestaat gevaar op brandwonden. met het warmtekussen spelen. Er is kans op letsel. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Er is kans op letsel. Dit warmtekussen is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Er bestaat gevaar op letsel en / of beschadigingen van het warmtekussen.
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem De van dit warmtekussen uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen de werking van uw pacemaker eventueel belemmeren. Ze liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m, magnetische veldsterkte: max. 80 A / m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom contact op met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker voordat u dit warmtekussen gebruikt. Niet aan de kabels trekken, draaien of knikken.
Veiligheidssysteem / Ingebruikname over het hele oppervlak door middel van een automatische uitschakeling in geval van een storing. Wordt het warmtekussen door een fout automatisch uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan brandt de functie-indicator 2 op het bedieningselement 1 ook in de ingeschakelde toestand van het warmtekussen niet meer. Let op dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer mag worden gebruikt en naar het vermelde serviceadres moet worden opgestuurd.
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud Als u het warmtekussen na de tijduitschakeling niet meer wilt gebruiken: – schakel het warmtekussen uit (stand 0), – trek de stekker uit het stopcontact, – haal de steekkoppeling 3 uit elkaar en zodoende het bedieningselement 1 van het warmtekussen.
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service / Conformiteitsverklaring Bewaren GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Laat het warmtekussen goed afkoelen voordat u het opbergt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Leg tijdens de opslag geen voorwerpen op het warmtekussen om te vermijden dat het warmtekussen scherp geknikt wordt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Съдържание Легенда на използваните пиктограми...................................................... Страница 40 Увод........................................................................................................................................... Страница 40 Употреба по предназначение............................................................................................... Страница Описание на частите.............................................................................................
Увод Легенда на използваните пиктограми: Прочетете указанията! Пазете се от електрически удар! Опасност за живота! Volt (променливо напрежение) Тази електрическа грейка може да се пере в пералня. Включете пералнята на програма за много деликатни тъкани при 30 °C. Hertz (честота) Не избелвайте. W (активна мощност) Не сушете в сушилня за пране. Клас на защита II Не гладете. Спазвайте предупрежденията и указанията за безопасност! Не почиствайте химически.
Увод / Важни указания за безопасност затоплят кърмачета, малки деца, нечувствителни към топлината или безпомощни лица и животни. Приложение, различно от посоченото, или промяна на електрическата грейка са недопустими и могат да доведат до наранявания и / или повреди на продукта. Производителят не носи отговорност за щети, възникнали поради нецелесъобразна употреба. Описание на частите 1 2 3 4 5 Блок за управление (виж фиг. A) Индикация на функциите (виж фиг. A) Присъединителен куплунг (виж фиг.
Важни указания за безопасност на продукта на трети лица, предавайте и това ръководство. ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Тази грейка не бива да се използва от лица, които са нечувствителни към топлина и други уязвими лица, които не могат да реагират на прегряване (напр. диабетици, хора с болестно обусловени промени на кожата или с белези по кожата в областта на приложението й, след приемане на обезболяващи медикаменти или алкохол). Съществува опасност от кожни изгаряния.
Важни указания за безопасност грейка. Съществува опасност от токов удар. Не включвайте електрическата грейка, ако е прегъната или смачкана. В противен случай електрическата грейка може да се повреди. Не я използвайте, ако сте мокри! В противен случай съществува опасност от токов удар. Тази електрическа грейка може да се използва само с блока за управление, посочен върху етикета. В противен случай електрическата грейка може да се повреди.
Важни указания за безопасност / Система за безопасност / Пускане в действие електрическата грейка може да се повреди. Електронните компоненти в блока за управление се загряват при употреба на електрическата грейка. Затова блокът за управление не бива да се покрива или оставя върху електрическата грейка, докато работи. Съществува опасност от нараняване и / или повреда на електрическата грейка. Задължително съблюдавайте указанията за пускане в действие, почистване, поддръжка и съхранение.
Пускане в действие / Почистване и поддръжка За използване в продължение на няколко часа настройте най-ниската степен на температурата (степен 1). Ако използвате електрическата грейка няколко часа, Ви препоръчваме да настроите найниската температура от блока за управление, за да избегнете прегряване на затоплената зона и евентуално изгаряне на кожата. Температурни степени С помощта на блока за управление 1 изберете желаната температурна степен (виж фиг. А).
Почистване … / Съхранение / Отстраняване като отпадък / Гаранция / Сервиз избелване, да се изстисква, да се подсушава с машина, да се глади с преса или ютия. В противен случай електрическата грейка може да се повреди. Не избелвайте. Не използвайте съдържащи избелващи вещества перилни препарати (като например универсални перилни препарати). Не сушете в сушилня за пране. случай електрическата грейка може да се повреди.
Гаранция / Сервиз / Декларация за съответствие · За бързо износващи се части. · За дефекти, известни на клиента още при закупуване. · При лична вина на клиента. Законните гаранционни претенции на клиента остават незасегнати от тази гаранция. Декларация за съответствие Електрическата грейка отговаря на изискванията на действащите европейски и национални директиви. Това е удостоверено чрез маркировката CE. Съответните декларации се съхраняват при производителя.
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite 50 Einleitung..........................................................................................................................................Seite 50 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Teilebeschreibung.............................................................................
Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme: Anweisungen lesen! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Volt (Wechselspannung) Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein. Hertz (Frequenz) Nicht bleichen. Watt (Wirkleistung) Nicht im Wäschetrockner trocknen. Schutzklasse II Nicht bügeln. Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Nicht chemisch reinigen.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 Bedienteil (siehe Abb. A) Funktionsanzeige (siehe Abb. A) Steckkupplung (siehe Abb. B) Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C) Druckknöpfe (siehe Abb. C) Lieferumfang Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
Wichtige Sicherheitshinweise vernarbten Hautarealen im An Kinder müssen beaufsichtigt wendungsgebiet, nach der Einwerden, damit sie nicht mit dem nahme von schmerzlindernden Heizkissen spielen. Es besteht Medikamenten oder Alkohol). Es Verletzungsgefahr. besteht die Gefahr von Hautver Reinigung und Benutzer-Wartung brennungen. dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt Dieses Heizkissen darf nicht werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umstanden die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magnetische Feldstärke: max. 80 A / m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
Sicherheits-System / Inbetriebnahme gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige 2 am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr. Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung Wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden: – schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0), – ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – trennen Sie die Steckkupplung 3 und somit das Bedienteil 1 vom Heizkissen.
Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung GEFAHR DER SACHBESCHÄ DIGUNG! Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Lagern Sie das Heizkissen in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
MGG Elektro GmbH-Service c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau Last Information Update · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie Актуалност на информацията · Stand der Informationen: 02 / 2015 · Ident.-No.: 750.