EIERKOCHER EGG COOKER CUISEUR À OEUF SEK 400 D2 EIERKOCHER EGG COOKER Bedienungsanleitung Operating instructions CUISEUR À OEUF EIERKOKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing VAŘIČ VAJEC CUECEHUEVOS Návod k obsluze Instrucciones de uso MÁQUINA DE COZER OVOS Manual de instruções IAN 282012
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A B C
Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Eierkocher (Deckel, Kocheinsatz, Basis) ▯ Messbecher ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz an. Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am Netzstecker.
► ► ► ► ► ► ► WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben. ► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. ► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. ► Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät nie ohne den Kocheinsatz 2.
Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ... – das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und... – alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. 1) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. 2) Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung 5 und führen Sie es durch die Aussparung am Rand. 3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
HINWEIS ► Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie abweichend von der Skala am Messbecher 6 mehr oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den gewünschten Härtegrad der Eier zu erreichen. Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird härter. Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim nächsten Kochvorgang etwas weniger Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger).
Reinigung und Pflege GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages! ► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
4) Sobald die Zitronensaft-Lösung anfängt zu köcheln warten Sie ca. 10 Sekunden ab. 5) Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Betriebsschalter 4 zurück in die mittlere Position stellen. 6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 7) Lassen Sie das Gerät und die Zitronensaft-Lösung abkühlen. 8) Schütten Sie die Zitronensaft-Lösung weg und wischen Sie die Kochschale 3 mit einem feuchten Tuch aus.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information concerning safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Egg Cooker (lid, egg tray, base) ▯ Measuring cup ▯ Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or insufficient care during transportation, please contact the Service hotline (see section Service).
Safety instructions ► ► ► ► ► ► DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK! The egg boiler must only be connected to a properly installed and grounded socket with a mains voltage of 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz. Always remove the plug from the power socket before moving or filling the appliance, in the event of problems, before cleaning the appliance and when the boiler is not in use! Never pull on the power cord; always pull directly on the plug itself. Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
► ► ► ► ► ► ► WARNING – RISK OF INJURY! Never leave the appliance unattended during operation. This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or over and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Do not use an external timer switch or a separate remote control system to operate the appliance. ► Never leave the appliance unattended during operation. ► Never place the appliance near sources of heat. ► Never open the housing. If you do, it can no longer be assured that the appliance is safe, and the warranty will be invalidated. ► Use only the accessories provided with the appliance, and never use the appliance without first inserting the egg tray 2.
Before use Before starting to use the appliance, ensure that ... – the appliance, power plug and power cord are in perfect condition and ... – all packaging materials have been removed from the appliance. 1) Clean all parts of the appliance as described in the section entitled “Cleaning and care”. 2) Unwind the cable from around the cable retainer 5 and guide it through the recess on the edge. 3) Insert the plug into a mains power socket. The appliance is now ready for use.
NOTE ► Depending on the size of the eggs, you may have to adjust the amount of water indicated on the scale on the measuring cup 6 and add more or less water to achieve the required hardness for your eggs. If the egg is too soft, add a little more water (approximately one line higher on the scale). This increases the cooking time. The egg will become harder. If the egg is too hard, add a little less water the next time (approximately one line lower on the scale). This reduces the cooking time.
Cleaning and care DANGER – ELECTRIC SHOCK! ► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains power socket! Otherwise there is the risk of electric shock! ► Never open any parts of the housing. There are no user-serviceable elements inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a potentially fatal electrical shock.
4) As soon as the lemon juice solution starts to simmer, wait for about 10 seconds. 5) Switch the appliance off by moving the operating switch 4 back to the centre position. 6) Remove the power plug from the mains power socket. 7) Allow the appliance and the lemon juice to cool down. 8) Tip out the lemon juice and wipe out the water pan 3 with a damp cloth. Cleaning accessories ■ Wash the lid 1, the egg tray 2 and the measuring cup 6 with washing-up liquid under flowing water.
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Matériel livré L'appareil est équipé de série des composants suivants : ▯ Cuiseur à œufs (couvercle, porte-oeufs, base) ▯ Verre mesureur ▯ Mode d'emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. chapitre Service après-vente).
Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Raccordez l'œufrier uniquement à une prise mise à la terre et installée selon les dispositions en vigueur avec une tension secteur de 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz. Débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant, lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil, en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, mais toujours sur la fiche secteur.
► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE ! Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance, lorsqu'il fonctionne. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus, à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à distance séparé pour utiliser l'appareil. ► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance, lorsque vous l'utilisez. ► Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur. ► N'ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n'est pas assurée et la garantie est annulée.
Mise en service Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous assurer que... – L'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimentation sont en parfait état et ... – tous les matériaux d'emballage sont retirés de l'appareil. 1) Nettoyer toutes les pièces de l'appareil comme indiqué au chapitre «Nettoyage et entretien». 2) Déroulez complètement le cordon d'alimentation du rangement de cordon 5 et passez-le dans l'encoche située sur le bord de l'appareil.
REMARQUE ► Selon la taille des œufs, il est possible que la quantité d'eau à remplir varie de la graduation du verre mesureur 6 pour obtenir la dureté souhaitée des œufs. Si l'œuf n'est pas assez cuit, remplissez un peu plus d'eau dans l'appareil (environ un trait de plus sur la graduation). La durée de cuisson est prolongée. L'œuf sera plus cuit. Si l'œuf est trop dur, remplissez un peu moins d'eau dans l'appareil lors de la prochaine cuisson (environ un trait de moins sur la graduation).
Nettoyage et entretien DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur ! Sinon, il y a un risque de choc électrique ! ► N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément de commande Danger de mort par électrocution en cas d'ouverture du corps de l'appareil.
4) Dès que la solution de jus de citron commence à bouillir, veuillez attendre env. 10 secondes. 5) Éteignez l'appareil en plaçant l'interrupteur de service 4 en position centrale. 6) Débranchez la fiche secteur de la prise électrique. 7) Laissez refroidir l'appareil et la solution de citron. 8) Jetez la solution de citron et essuyez le bol de cuisson 3 avec un chiffon humide.
Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Bedieningselementen . . . . . . .
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Eierkoker (deksel, eierhouder, basis) ▯ Maatbeker ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
Veiligheidsvoorschriften ► GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt en als u het niet gebruikt! Trek nooit aan het netsnoer, maar altijd alleen aan de stekker. Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► ► ► ► ► ► ► Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening om het apparaat te bedienen. ► Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld. ► Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen. ► Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. ► Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires en gebruik het apparaat nooit zonder de eierhouder 2.
Ingebruikname Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u zich ervan te vergewissen dat... – het apparaat, de stekker en het snoer compleet en zonder gebreken zijn, en ... – alle verpakkingsmateriaal van het apparaat is verwijderd. 1) Reinig alle onderdelen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud". 2) Rol het netsnoer van de kabelspoel 5 en leid het door de uitsparing in de rand. 3) Steek de stekker in een stopcontact. Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
OPMERKING ► Al naar gelang de grootte van de eieren kan het voorkomen dat u, afwijkend van van de schaal op de maatbeker 6, meer of minder water moet gebruiken om de gewenste hardheid van de eieren te bereiken. Wanneer het ei te zacht is, voegt u iets meer water toe (ongeveer één streepje op de schaal meer). De kooktijd wordt dan langer. Het ei wordt harder. Wanneer het ei te hard geworden is, voegt u bij de volgende kookbeurt iets minder water toe (ongeveer één streepje op de schaal minder).
Reiniging en onderhoud GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! ► Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok.
4) Zodra de citroensap-oplossing begint te koken, wacht u ca. 10 seconden. 5) Schakel het apparaat uit door de aan-/uitknop 4 terug te zetten op de middelste stand. 6) Trek de stekker uit het stopcontact. 7) Laat het apparaat en de citroensap-oplossing afkoelen. 8) Giet de citroensap-oplossing weg en veeg de kookpan 3 af met een vochtige doek. Accessoires reinigen ■ Was het deksel 1, de eierhouder 2 en de maatbeker 6 met afwasmiddel onder stromend water af.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ovládací prvky .
Úvod Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ vařič vajec (víko, držák vajec, základna) ▯ odměrka ▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Bezpečnostní pokyny ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Vařič vajec zapojujte pouze do řádně instalované a uzemněné zásuvky o síťovém napětí 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz. Pokud přístroj přemísťujete či plníte nebo přístroj vykazuje poruchu, chcete ho čistit nebo ho nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový kabel, nýbrž vždy jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky přístroje mokrýma nebo vlhkýma rukama.
► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj nenechávejte během provozu bez dozoru. Děti od 8 let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a jeho připojovacímu kabelu.
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY! ► K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné dálkové ovládání. ► Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru. ► Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů. ► Kryt nikdy neotevírejte. V tomto případě není zaručena bezpečnost a zanikne nárok na záruku. ► Používejte jen ty části příslušenství, které jsou součástí dodávky, a přístroj nikdy nepoužívejte bez držáku vajec 2.
Uvedení do provozu Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, že... – jsou přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel v bezvadném stavu a... – všechny obalové materiály jsou z přístroje odstraněny. 1) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“. 2) Odviňte kabel z navíjení kabelu 5 a veďte ho skrze vyhloubení na okraji. 3) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Nyní je přístroj připravený k provozu.
UPOZORNĚNÍ ► V závislosti na velikosti vajec se může stát, že pro dosažení požadovaného stupně jejich tvrdosti musíte přístroj naplnit větším nebo menším množstvím vody, než by odpovídalo stupnici na odměrce 6. Je-li vejce příliš měkké, naplňte přístroj trochu větším množstvím vody (zhruba o jednu čárku na stupnici navíc). Doba vaření se prodlouží. Vejce bude tvrdší. Je-li vejce příliš tvrdé, naplňte přístroj při příštím vaření trochu menším množstvím vody (zhruba o jednu čárku na stupnici méně).
Čištění a údržba NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ► Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
4) Když roztok z citronové šťávy a vody začne vařit, vyčkejte cca 10 sekund. 5) Vypněte přístroj zatlačením provozního spínače 4 zpět do střední polohy. 6) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 7) Nechte přístroj a roztok z citronové šťávy a vody vychladnout. 8) Roztok z citronové šťávy a vody vylijte a otřete varnou misku 3 vlhkým hadrem. Čištění příslušenství ■ Omyjte víko 1, držák vajec 2 a odměrku 6 mycím prostředkem pod tekoucí vodou.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Derechos de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Elementos de mando . . .
Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Volumen de suministro El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes: ▯ Cuecehuevos (tapa, pieza para cocción, base) ▯ Vaso medidor ▯ Instrucciones de uso INDICACIÓN ► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. ► Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
Indicaciones de seguridad ► ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Conecte el cuecehuevos exclusivamente a una toma de corriente instalada conforme a la normativa y puesta a tierra con una tensión de red de 220 - 240 V ~, 50/60 Hz. ¡Extraiga siempre la clavija de red de la base del enchufe, al mover el aparato, al llenarlo, en caso de avería, antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando! Tire siempre de la clavija de red, nunca del cable.
► ► ► ► ► ► ► ¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES! No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento a no ser que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión.
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES! ► No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni sistema de control remoto para accionar el aparato. ► No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento. ► Nunca coloque el aparato en la proximidad de alguna fuente de calor. ► No abra nunca la carcasa. De lo contrario, no podrá garantizarse la seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
Puesta en funcionamiento Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de lo siguiente: – que el aparato, el enchufe y el cable estén en perfecto estado; – que se ha retirado todo el material de embalaje del aparato. 1) Limpie todas las piezas del aparato conforme a lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. 2) Desenrolle el cable del enrollacable 5 y páselo por la cavidad del borde. 3) Inserte la clavija de red en una toma de corriente de red.
INDICACIÓN ► Dependiendo del tamaño de los huevos puede ser que tenga que introducir más o menos agua desviándose de la escala del vaso medidor 6 para conseguir el grado de dureza que quiere para los huevos. Si el huevo está demasiado blando, rellene un poco más de agua (más o menos una línea más de la escala). Se alarga el tiempo de cocción. El huevo se endurece. Si el huevo está demasiado duro, rellene menos agua la siguiente vez que vaya a cocerlos (más o menos una línea menos de la escala).
Limpieza y mantenimiento ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ► ¡Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base del enchufe! De lo contrario, ¡existe peligro de descarga eléctrica! ► No abra nunca ninguna de las piezas de la carcasa. No existe ningún elemento de mando en el interior. Al abrir la carcasa existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
4) En cuanto la mezcla con el jugo de limón empiece a hervir a fuego lento espere unos 10 segundos. 5) Apague el aparato colocando el interruptor de funcionamiento 4 en la posición media. 6) Extraiga la clavija de red de la toma de corriente. 7) Deje que el aparato y la mezcla de jugo de limón se enfríen. 8) Tire la mezcla de jugo de limón y limpie el recipiente de cocción 3 con un paño húmedo.
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Conteúdo da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Elementos de comando .
Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Conteúdo da embalagem Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes: ▯ Máquina de cozer ovos (tampa, suporte para ovos, base) ▯ Copo de medição ▯ Manual de instruções NOTA ► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais danos visíveis. ► Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de embalagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Instruções de segurança ► PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO! Ligue o cozedor de ovos apenas a uma tomada devidamente instalada e ligada à terra, com uma tensão de alimentação de 220 - 240 V ~, 50/60 Hz. Retire sempre a ficha da tomada nas seguintes situações: em caso de falhas/avarias, ao deslocar, encher, antes de limpar ou se não utilizar o aparelho! Puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo. Nunca toque na ficha do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
► ► ► ► ► ► ► AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS! Não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idade igual ou superior a 8 anos e forem vigiadas.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Não utilize um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto em separado para operar o aparelho. ► Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. ► Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor. ► Nunca abra o corpo do aparelho. Caso contrário, a segurança não é garantida e a garantia extingue-se. ► Utilize apenas os acessórios fornecidos e nunca utilize o aparelho sem o suporte para ovos 2.
Colocação em funcionamento Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que ... – o aparelho, a ficha e o cabo de alimentação elétrica se encontram em perfeitas condições e... – todos os materiais da embalagem foram removidos do aparelho. 1) Limpe todas as peças do aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e manutenção". 2) Desenrole o cabo por completo do dispositivo de enrolamento do cabo 5 e passe-o pelo entalhe na borda. 3) Insira a ficha numa tomada.
NOTA ► Dependendo do tamanho dos ovos, pode ser necessário encher mais ou menos água no copo de medição 6, diferindo da escala, para se obter o grau de dureza dos ovos desejado. Se o ovo ficar muito mole, adicione um pouco mais de água (aprox. mais um traço de marcação na escala). O tempo de cozedura é prolongado. O ovo fica mais duro. Se o ovo ficar muito duro, no processo de cozedura seguinte adicione um pouco menos de água (aprox. menos um traço de marcação na escala). O tempo de cozedura é encurtado.
Limpeza e conservação PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO! ► Antes de cada limpeza, retire a ficha da tomada! Caso contrário, existe perigo de choque elétrico! ► Nunca abra peças no corpo do aparelho. Não se encontram quaisquer elementos de comando no mesmo. Com o corpo aberto pode existir perigo de morte por choque elétrico.
4) Assim que a solução de sumo de limão começar a ferver, aguarde aprox. 10 segundos. 5) Desligue o aparelho, pressionando o interruptor Ligar/Desligar 4 para trás, para a posição central. 6) Retire a ficha da tomada. 7) Deixe arrefecer o aparelho e a solução de sumo de limão. 8) Deite a solução de sumo de limão fora e limpe o recipiente de cozer 3 com um pano húmido. Limpar os acessórios ■ Lave a tampa 1, o suporte para ovos 2 e o copo de medição 6 com detergente da loiça em água corrente.
Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 11 / 2016 · Ident.-No.