EIERKOCHER EGG COOKER CUISEUR À ŒUFS SED 400 A1 EIERKOCHER EGG COOKER Bedienungsanleitung Operating instructions CUISEUR À ŒUFS EIERKOKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing VAŘIČ VAJEC CUECEHUEVOS Návod k obsluze Instrucciones de uso MÁQUINA DE COZER OVOS Manual de instruções IAN 288280
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A B C
Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Eierkocher (Deckel, Kocheinsatz, Gerätebasis) ▯ Messbecher mit Eipick ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz an. Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel , sondern immer nur am Netzstecker.
► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Halten Sie den Eierkocher sowie das Netzkabel und -stecker immer fern von offenem Feuer und heißen Oberflächen. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht.
► WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß. Fassen Sie daher den Deckel und den Kocheinsatz ausschließlich am jeweils dafür vorgesehenen Griff / an, um diese zu entfernen. VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr! Öffnen Sie den Deckel , indem Sie ihn am Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem austretenden Dampf.
Vorbereitungen Auspacken Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät. WARNUNG Erstickungsgefahr! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Kabelaufwicklung An der Unterseite der Gerätebasis befindet sich eine Kabelaufwicklung . Mit der Kabelaufwicklung können Sie die Länge des Netzkabels an Ihre örtlichen Gegebenheiten anpassen. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel immer durch die dafür vorgesehene Aussparung am hinteren Teil der Gerätebasis geführt werden muss, um einen sicheren Stand zu gewährleisten. HINWEIS ► Wickeln Sie das Netzkabel immer im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung .
Stellen Sie den Leistungsregler für eine kürzere Kochdauer in den Bereich links des jeweiligen Symbols, wenn a) Sie weniger als die volle Anzahl Eier kochen wollen oder b) die Eier kleiner als der Durchschnitt sind (Größe S) oder c) die Eier Raumtemperatur haben und nicht aus dem Kühlschrank entnommen wurden. Stellen Sie den Leistungsregler für eine längere Kochdauer in den Bereich rechts des jeweiligen Symbols, wenn die Eier größer als der Durchschnitt sind (Größe XL).
4) Sobald die Eier den ersten, weicheren Härtegrad erreicht haben, ertönt ein Signal. Drücken Sie dann den Betriebsschalter in die Position „O“, um das Gerät auszuschalten. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt. 5) Nehmen Sie dann den Deckel ab und entnehmen vorsichtig die gewünschte Anzahl Eier, die mit dem weicheren Härtegrad gekocht werden sollten. WARNUNG Verbrennungsgefahr! ► Die gekochten Eier sind sehr heiß! Fassen Sie die Eier zum Schutz Ihrer Finger nur mit Handschuhen an.
Reinigung und Pflege GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages! ► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 7) Lassen Sie das Gerät und die Zitronensaft-Lösung abkühlen. 8) Schütten Sie die Zitronensaft-Lösung weg und wischen Sie die Kochschale mit einem feuchten Tuch aus. Zubehör reinigen ■ Spülen Sie den Deckel , den Kocheinsatz Spülmittel unter fließendem Wasser. und den Messbecher mit HINWEIS ► Der Kocheinsatz geeignet.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Egg Cooker (lid, cooking insert, base) ▯ Measuring beaker with egg pick ▯ Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Safety information ► ► ► ► ► ► ► DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! The egg boiler may only be connected to a properly installed and earthed socket with a mains voltage of 220 V–240 V ~, 50/60 Hz. Always remove the plug from the power socket before moving or filling the appliance, in the event of problems, before cleaning the appliance and when the boiler is not in use! Never pull on the mains cable ; always pull directly on the plug itself. Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
► ► ► ► ► ► ► ► DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. Always keep the egg boiler and the mains cable and plug away from open flames and hot surfaces. WARNING – RISK OF INJURY! Never leave the appliance unattended during operation.
► WARNING – RISK OF INJURY! The surfaces of the appliance can become extremely hot during operation. Therefore, always hold the lid and the cooking insert by their handles / to remove them. CAUTION! Hot steam escapes from the steam outlet and when you open the lid ! Risk of scalding! Always open the lid by lifting it by the handle and removing it to the side. Avoid contact between the escaping steam and your hand and arm. Do not remove the cooking insert until the steam has completely dissipated.
Preparations Unpacking Ƈ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. Ƈ Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appliance. WARNING Risk of suffocation! ► Do not allow children to play with packaging materials. Risk of suffocation. Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport.
Cable retainer There is a cable retainer on the base of the appliance. This retainer allows you to adjust the length of the cable to your requirements. CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Ensure that you always guide the cable through the corresponding gap in the rear of the appliance base for the sake of stability. NOTE ► Always wrap the power cable around the cable retainer in a clockwise direction.
Move the control switch to the area to the left of the respective symbol (for a shorter cooking time) if a) you want to cook less than the maximum number of eggs, or b) the eggs are smaller than average (size S), or c) the eggs are at room temperature and have not been taken out of the refrigerator. Move the control switch to the area to the right of the respective symbol (for a longer cooking time) if the eggs are larger than average (size XL).
4) As soon as the eggs have reached the first, softer firmness level, a beep will be heard. To switch the appliance off, set the operating switch to the position “O”. The integrated control lamp goes out. 5) Then take off the lid and carefully remove the desired number of eggs (those that have been cooked to the softer firmness level). WARNING Risk of burns! ► The boiled eggs are very hot! Always wear oven gloves to protect your fingers when touching the eggs. Shock the removed eggs under cold, flowing water.
Cleaning and maintenance DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains power socket! Otherwise there is the risk of electric shock! ► Never open any parts of the housing. There are no serviceable parts whatsoever inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a potentially fatal electrical shock.
6) Remove the plug from the mains power socket. 7) Allow the appliance and the lemon juice to cool down. 8) Tip out the lemon juice and wipe out the cooking bowl with a damp cloth. Cleaning the accessories ■ Wash the lid , the cooking insert liquid under flowing water. and the measuring cup with washing-up NOTE ► The cooking insert , lid and measuring cup are also dishwasher-proof. Storage ■ Allow the appliance cool down completely before putting it into storage.
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus.
Matériel livré L’appareil est livré équipé de série des composants suivants : ▯ Cuiseur à œufs (couvercle, porte-œufs, base de l’appareil) ▯ Verre mesureur avec pic à œuf ▯ Mode d’emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Raccordez le cuiseur à œufs uniquement à une prise réglementairement mise à la terre et installée selon les dispositions en vigueur avec une tension secteur de 220 - 240 V ~, 50/60 Hz.
► ► ► ► ► ► ► ► DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. Tenez le cuiseur à œufs ainsi que le cordon d'alimentation et la fiche secteur toujours loin de flammes nues et de surfaces brûlantes. AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE ! Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
► AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE ! Lors de l'utilisation de l'appareil, les surfaces du boîtier sont brûlantes. Par conséquent, saisissez le couvercle et le porte-œufs uniquement par la poignée / respectivement prévue à cet effet pour les retirer. PRUDENCE ! De la vapeur à très haute température s'échappe du trou à vapeur et lorsque vous soulevez le couvercle ! Risque de brûlure ! Pour ouvrir le couvercle , soulevez-le par la poignée et retirez-le latéralement.
Préparatifs Déballage Ƈ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. Ƈ Retirez tous les matériaux d’emballage et les éventuels autocollants de l’appareil. AVERTISSEMENT Risque d'étouffement ! ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets. Il y a un risque d'étouffement. Recyclage de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages au cours du transport.
Enroulement du cordon Un enroulement du cordon se trouve sous la base de l’appareil. L’enroulement du cordon vous permet d’adapter la longueur du cordon d’alimentation aux conditions sur place. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Tenez compte du fait que le cordon d'alimentation doit toujours passer par l'encoche à cet effet située sur la partie arrière de la base de l'appareil pour garantir une position stable.
Pour un temps de cuisson plus court, placez le régulateur de puissance dans la zone à gauche du symbole respectif si a) vous souhaitez cuire le nombre entier d’œufs ou si b) les œufs sont plus petits que la moyenne (taille S) ou si c) les œufs sont à température ambiante et ne viennent pas du réfrigérateur. Pour un temps de cuisson plus long, placez le régulateur de puissance dans la zone à droite du symbole respectif si les œufs sont plus gros que la moyenne (taille XL).
4) Dès que les œufs ont atteint le premier degré de dureté, un signal sonore retentit. Placez ensuite l’interrupteur de service en position «O» pour éteindre l’appareil. Le témoin lumineux intégré s’éteint. 5) Ôtez ensuite le couvercle et retirez avec précaution le nombre d’œufs souhaité, qui doivent être cuits avec un moindre degré de dureté. AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! ► Les œufs cuits sont très chauds ! Ne touchez les œufs qu'avec des gants pour protéger vos doigts.
10) Après la cuisson, passez les œufs dans le porte-œufs sous l’eau courante froide, pour les écaler plus facilement et pour qu’ils ne continuent pas à cuire. 11) Si nécessaire, videz le reste d’eau du bol de cuisson dans l’évier. Nettoyage et entretien DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur ! Sinon, il y a un risque d'électrocution ! ► N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément de commande.
3) Insérez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée et appuyez sur l’interrupteur de service pour l’amener en position «I» pour allumer l’appareil. 4) Laissez la solution de jus de citron mijoter pendant 10 secondes environ. 5) Éteignez l’appareil en amenant l’interrupteur de service en position «O». 6) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur. 7) Laissez refroidir l’appareil et la solution de jus de citron. 8) Jetez la solution de jus de citron et essuyez le bol de cuisson chiffon humide.
Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Bedieningselementen . . . . . .
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Eierkoker (deksel, eierhouder, apparaatbasis) ▯ Maatbeker met eierprikker ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~, 50/60 Hz. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt en als u het niet gebruikt! Trek nooit aan het snoer , maar altijd alleen aan de stekker. Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. Houd de eierkoker en het snoer en de stekker altijd uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is.
► WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! De buitenkant van de behuizing worden zeer heet wanneer het apparaat in werking is. Pak het deksel en de eierhouder daarom uitsluitend vast bij de daarvoor bestemde handgreep / om ze te verwijderen. VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij het openen van het deksel ontsnapt hete stoom! Gevaar voor brandwonden! Open het deksel door het aan de handgreep op te tillen en zijwaarts af te nemen. Voorkom dat uw hand en arm in contact komen met ontsnappende stoom.
Voorbereidingen Uitpakken Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. Ƈ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het apparaat. WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar! ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu.
Kabelspoel Aan de onderkant van de apparaatbasis bevindt zich een kabelspoel . Met de kabelspoel kunt u de lengte van het snoer aanpassen aan de situatie ter plaatse. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Let erop dat het snoer altijd door de daarvoor bestemde uitsparing in de achterkant van de apparaatbasis moet worden geleid om er zeker van te zijn dat het apparaat stevig staat. OPMERKING ► Rol het snoer altijd met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel .
Draai de vermogensdraaiknop voor een kortere kooktijd naar het gedeelte links van het betreffende symbool, wanneer a) u minder dan het maximale aantal eieren wilt koken, of b) de eieren kleiner zijn dan gemiddeld (maat S), of c) de eieren de omgevingstemperatuur hebben en niet uit de koelkast komen. Draai de vermogensdraaiknop voor een langere kooktijd naar het gedeelte rechts van het betreffende symbool wanneer de eieren groter zijn dan gemiddeld (maat XL).
4) Zodra de eieren de eerste, lagere hardheid hebben bereikt, klinkt er een geluidssignaal. Zet de aan-/uitknop dan op de stand “O” om het apparaat uit te zetten. Het geïntegreerde indicatielampje dooft. 5) Neem dan het deksel van het apparaat en neem voorzichtig de eieren van de eierhouder die met de lagere hardheid moesten worden gekookt. WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar! ► De gekookte eieren zijn zeer heet! Pak de eieren om uw vingers te beschermen alleen vast met een pannenlap of ovenwant.
Reiniging en onderhoud GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok! ► Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok.
7) Laat het apparaat en de citroensap-oplossing afkoelen. 8) Giet de citroensap-oplossing uit het kookplateau een vochtige doek. en veeg het schoon met Accessoires reinigen ■ Was het deksel , de eierhouder onder stromend water af. en de maatbeker met afwasmiddel OPMERKING ► De eierhouder bestendig. , het deksel en de maatbeker zijn vaatwasmachine- Opbergen ■ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet. ■ Rol het snoer in de richting van de pijl om de kabelspoel .
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Ovládací prvky .
Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ vařič vajec (víko, držák vajec, základna přístroje) ▯ odměrka s propichovačem skořápky ▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Vařič vajec zapojujte pouze do řádně instalované a uzemněné zásuvky o síťovém napětí 220 V – 240 V ~, 50/60 Hz. Pokud přístroj přemísťujete či plníte nebo přístroj vykazuje poruchu, chcete ho čistit nebo ho nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový kabel , nýbrž vždy jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky přístroje mokrýma nebo vlhkýma rukama.
► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí. Vařič vajec i síťový kabel a zástrčku udržujte vždy mimo dosah otevřeného ohně a horkých povrchů. VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj nenechávejte během provozu bez dozoru.
► VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Povrch krytu je při provozu velmi horký. Uchopte proto víko a držák vajec výlučně za úchyt / určený k tomu účelu, chcete-li je vyjmout. POZOR! Z otvoru na odvádění páry a při otevření víka uniká horká pára! Nebezpečí opaření! Otvírejte víko tak, že ho nadzvednete za úchyt a vyjmete směrem do strany. Zabraňte kontaktu rukou a paží s unikající párou. Držák vajec vyjměte až poté, co pára zcela zmizí.
Přípravy Vybalení Ƈ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. Ƈ Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a případné nálepky. VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! ► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení. Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů.
Navíjení kabelu Na spodní straně základny přístroje se nachází navíjení kabelu . Pomocí navíjení kabelu můžete nastavit délku síťového kabelu podle svých místních podmínek. POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Dbejte na to, že síťový kabel musí být vždy veden přes k tomu určené vyhloubení na zadním dílu základny přístroje , aby byla zajištěna bezpečná stabilita. UPOZORNĚNÍ ► Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu vždy ve směru hodinových ručiček.
Pro kratší dobu vaření nastavte regulátor výkonu do oblasti vlevo od příslušného symbolu, když a) chcete vařit méně než plný počet vajec nebo b) vejce jsou menší než průměr (velikost S) nebo c) vejce mají pokojovou teplotu a nebyly vyjmuty z chladničky. Nastavte regulátor výkonu na delší dobu vaření do oblasti vpravo od příslušného symbolu, pokud jsou vejce větší než průměr (velikost XL). 2) K zapnutí přístroje stiskněte provozní spínač do pozice „I“. Rozsvítí se integrovaná kontrolka a začne postup vaření.
4) Jakmile vejce dosáhnou prvního, nižšího stupně tvrdosti, zazní signál. K vypnutí přístroje stiskněte provozní spínač do polohy „O“. Integrovaná kontrolka zhasne. 5) Potom sejměte víko a opatrně vyjměte požadovaný počet vajec, které je třeba vařit na nižší stupeň tvrdosti. VÝSTRAHA Nebezpečí popálení! ► Uvařená vejce jsou velmi horká! K ochraně prstů uchopte vejce pouze rukavicemi. Vyňatá vejce zchlaďte pod tekoucí studenou vodou.
Čištění a údržba NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ► Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
6) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 7) Nechte přístroj a roztok citrónové šťávy a vody vychladnout. 8) Roztok citrónové šťávy a vody vylijte a otřete varnou misku vlhkým hadrem. Čištění příslušenství ■ Omyjte víko cí vodou. , držák vajec a odměrku mycím prostředkem pod tekou- UPOZORNĚNÍ ► Držák vajec , víko a odměrku lze mýt také v myčce nádobí. Skladování ■ Před skladováním nechte přístroj zcela vychladnout. ■ Oviňte síťový kabel ve směru šipky kolem navíjení kabelu .
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Derechos de propiedad intelectual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Elementos de mando . . .
Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Volumen de suministro El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes: ▯ Cuecehuevos (tapa, inserto para los huevos, base del aparato) ▯ Vaso medidor con punzón ▯ Instrucciones de uso INDICACIÓN ► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. ► Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
Indicaciones de seguridad ► ► ► ► ► ► ► ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Conecte el hervidor de huevos exclusivamente a una toma de corriente instalada conforme a la normativa y puesta a tierra con una tensión de red de 220 - 240 V ~, 50/60 Hz. ¡Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica si pretende moverlo o llenarlo, si se produce una avería, antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando! Tire siempre del propio enchufe y nunca del cable de red .
► ► ► ► ► ► ► ► ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos. Mantenga siempre el hervidor de huevos, el cable de red y el enchufe lejos de llamas abiertas y de superficies calientes. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
► ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! Durante el funcionamiento, la superficie de la carcasa se calienta mucho. Por este motivo, para retirar la tapa y el inserto para los huevos , toque exclusivamente el asa / prevista para ello. ¡CUIDADO! ¡A través del orificio para el vapor y al abrirse la tapa sale vapor caliente! ¡Peligro de quemaduras! Para abrir la tapa , levante el asa y retírela por un lado. Evite que el vapor saliente entre en contacto con la mano y el brazo.
Preparativos Desembalaje Ƈ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja. Ƈ Retire todo el material de embalaje y cualquier adhesivo del aparato. ADVERTENCIA ¡Peligro de asfixia! ► Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar. Existe peligro de asfixia. Desecho del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
Enrollacables En la parte inferior de la base del aparato hay un enrollacables que permite adaptar la longitud del cable de red a las condiciones del lugar de instalación. ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ► Asegúrese de que el cable de red atraviese siempre el alojamiento previsto para ello de la parte trasera de la base del aparato para garantizar la colocación estable del aparato. INDICACIÓN ► Enrolle siempre el cable de red en el enrollacables en sentido horario.
Coloque el regulador de potencia en el símbolo correspondiente de la parte izquierda para ajustar un tiempo de cocción más breve en los siguientes casos: a) Si desea cocer menos huevos que los de la cantidad total. b) Si los huevos tienen un tamaño más pequeño que el tamaño medio (tamaño S). c) Si los huevos están a temperatura ambiente y no vienen directamente de la nevera.
3) Para encender el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "I". El piloto de control integrado se ilumina y se inicia el proceso de cocción. 4) Cuando los huevos hayan alcanzado el primer nivel de cocción, se emitirá una señal. Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "O". El piloto de control integrado se apaga. 5) Retire la tapa y extraiga cuidadosamente los huevos que deban quedar menos cocidos.
ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras! ► El vapor y el agua condensada en el interior de la tapa calientes. ¡Evite el contacto con el vapor y el agua! están 10) Después de cocerlos, "asuste" los huevos en el inserto para los huevos bajo el agua corriente fría para poder retirar la cáscara con mayor facilidad y detener la cocción. 11) Si procede, vierta el agua que haya sobrado del recipiente de cocción fregadero.
Restos de cal Si en el recipiente de cocción manera para eliminarlos: se forman restos de cal, proceda de la siguiente 1) Llene un tercio del vaso medidor con zumo de limón. Tras esto, vierta agua en el vaso medidor hasta alcanzar la marca "MAX". 2) Vierta la solución de zumo de limón y agua en el recipiente de cocción . 3) Conecte el enchufe a una toma eléctrica adecuada y ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "I" para encender el aparato.
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Conteúdo da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Elementos de comando .
Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Conteúdo da embalagem Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes: ▯ Máquina de cozer ovos (tampa, suporte para ovos, base do aparelho) ▯ Copo medidor com fura ovos ▯ Manual de instruções NOTA ► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais danos visíveis. ► Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de embalagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Instruções de segurança ► ► ► ► PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO! Ligue o cozedor de ovos apenas a uma tomada devidamente instalada e ligada à terra, com uma tensão de alimentação de 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz. Retire sempre a ficha da tomada nas seguintes situações: em caso de falhas/avarias, ao deslocar, encher, antes de limpar ou se não utilizar o aparelho! Puxe sempre pela ficha elétrica, nunca pelo cabo de alimentação . Nunca toque na ficha do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
► ► ► ► ► ► ► PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO! Selecione apenas tomadas bem acessíveis para a ligação, para que o aparelho possa ser desligado rapidamente da corrente em caso de falhas de funcionamento. Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e não o enrole à volta do aparelho. Não coloque o cozedor de ovos em funcionamento, caso o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha de elétrica apresentem danos.
► ► ► ► ► AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS! Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. CUIDADO: Evite perigo de ferimentos ao manusear o fura ovos .
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Não utilize um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto em separado para operar o aparelho. ► Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. ► Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor. ► Nunca abra o corpo do aparelho. Caso contrário, a segurança não é garantida e a garantia extingue-se. ► Utilize apenas os acessórios fornecidos e nunca utilize o aparelho sem o suporte para ovos e sem água no recipiente para cozer .
Colocação em funcionamento Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que ... – o aparelho, a ficha elétrica e o cabo de alimentação em perfeitas condições... se encontram – todos os materiais da embalagem foram removidos do aparelho. 1) Limpe todas as peças do aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e manutenção". 2) Desenrole o cabo do dispositivo de enrolamento do cabo entalhe na borda. e passe-o pelo 3) Insira a ficha numa tomada adequada. O aparelho está agora operacional.
Cozer ovos com um grau de dureza idêntico NOTA ► Os tempos de cozedura pré-programados referem-se a ovos de tamanho médio (tamanho M/L) a uma temperatura de aprox. 7° C (frigorífico).
Cozer ovos com um grau de dureza diferente Pode cozer ovos com diferentes graus de dureza com o aparelho. O primeiro grau de dureza a alcançar é sempre o menor. Para resultados fiáveis, todos os ovos utilizados devem ter, se possível, o mesmo tamanho e estar à mesma temperatura. Os símbolos à direita do regulador aplicam-se ao primeiro processo de cozedura. Os símbolos à esquerda do regulador aplicam-se ao segundo processo de cozedura. 1) Prepare os ovos conforme descrito no capítulo "Preparar ovos".
7) Pressione o interruptor de funcionamento para a posição "I", para ligar o aparelho. A luz de controlo integrada acende-se e a segunda parte do processo de cozedura combinado é iniciada. 8) Assim que os ovos tiverem atingido o segundo grau de dureza, é emitido um sinal sonoro. De seguida, pressione o interruptor de funcionamento para a posição "O", para desligar o aparelho. A luz de controlo integrada apaga-se.
Limpar o aparelho 1) Retire primeiro a ficha da tomada. 2) Deixe o aparelho arrefecer. 3) De seguida, limpe o recipiente para cozer e a superfície da base do aparelho com um pano ligeiramente humedecido. 4) Seque sempre muito bem o aparelho antes de o utilizar novamente. Resíduos de calcário Caso se formem resíduos de calcário no recipiente de cozedura seguinte forma para os remover: , proceda da 1) Encha o copo medidor até um terço com sumo de limão.
Eliminação do aparelho Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU. Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE. Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 08 / 2017 · Ident.-No.