ELEKTRISCHER ALLESSCHÄRFER SEAS 20 A1 ELEKTRISCHER ALLESSCHÄRFER Bedienungsanleitung AIGUISEUR ÉLECTRIQUE Mode d’emploi AFFI LACOLTELLI ELETTRICO Istruzioni per l’uso ELEKTRISCHE ALLESSLIJPER Gebruiksaanwijzing ELECTRIC ALL-PURPOSE SHARPENER Operating instructions IAN 90249 1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A B C D E F
INHALTSVERZEICHNIS SEITE Einleitung 2 Verwendungszweck 2 Lieferumfang 2 Technische Daten 2 Gerätebeschreibung 3 Sicherheitshinweise 3 Auspacken 4 Aufstellen 5 Einstellen 5 Schleifen 5 Reinigung und Pflege 7 Wartung 8 Entsorgen 8 Importeur 9 Garantie und Service 9 -1-
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat (ca. 30 Minuten).
• Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Abwesenheit immer den Netzstecker aus der Steckdose. Es liegt Netzspannung im Produkt an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. • Sorgen Sie dafür, dass der Stecker jederzeit erreichbar ist, um ihn bei Gefahr schnell aus der Steckdose ziehen zu können. Um Unfall- und Verletzungsgefahren zu vermeiden: • Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung das Gerät auf einwandfreien Zustand. Wenn Schäden daran erkennbar sind, dürfen Sie das Gerät nicht weiter einsetzen.
• Heben Sie die Verpackung auf, um das Gerät darin bei Nichtgebrauch aufbewahren oder bei Reparaturen zurücksenden zu können. • Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch, wie im Kapitel “Reinigung und Pflege” beschrieben. Aufstellen • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile rutschfeste Unterlage. • Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. Einstellen • Wählen Sie durch Drehen an der Funktions- und Schutzkappe y die gewünschte Schleiffunktion q w e, bis die Kappe spürbar einrastet.
• Entfernen Sie nach dem Schleifen eventuelle Schleifstaubrückstände auf den Klingen mit einen feuchten Tuch. Messer mit glattem Schliff Wenn Sie die Stellung q “Messer mit glattem Schliff” gewählt haben (Abb.B): • Schärfen Sie Messer mit glattem Schliff stets beidseitig – hierfür stehen eine linke und eine rechte Schleifführung zur Verfügung. • Halten Sie das Messer in der linken Führung möglichst nach links geneigt, und in der rechten Führung nach recht geneigt, während Sie die Klinge durchziehen.
Schleifen direkt am Schleifstein Bestimmte Schneiden kann man evtl. besser ohne Funktions- und Schutzkappe y direkt am Schleifstein t schleifen. Hierzu ist die Funktions- und Schutzkappe y abnehmbar (Abb.F): • Drehen Sie die Funktions- und Schutzkappe y, bis der Pfeil oben steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe y abnehmen. • Um die Funktions- und Schutzkappe y wieder aufzusetzen, halten Sie diese so, dass der Pfeil wieder oben steht.
• Um die Funktions- und Schutzkappe y wieder aufzusetzen, halten Sie diese so, dass der Pfeil wieder oben steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe y aufschieben und durch Drehen nach links oder rechts verriegeln. Schieben Sie zum Schluss auch die Staubmulde u wieder in das Gerät. Wartung • Das Gerät ist wartungsfrei. Es sind keinerlei Arbeiten am oder im Gerät durch den Verwender vorgesehen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen oder erkennbaren Schäden an den Kundendienst.
Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND www.kompernass.com Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Service Deutschland Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 90249 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 90249 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.
SOMMAIRE PAGE Introduction 12 Destination de l'appareil 12 Accessoires fournis 12 Caractéristiques techniques 12 Description de l'appareil 13 Instructions relatives à la sécurité 13 Déballage 14 Installation 15 Réglage 15 Affûtage 15 Nettoyage et entretien 17 Entretien 18 Mise au rebut 18 Importateur 19 Garantie et service après-vente 19 - 11 -
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit rester éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi à température ambiante (env. 30 minutes).
• Après usage ou en cas d'absence, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Il y a présence de tension électrique tant que la fiche secteur reste branchée dans la prise secteur. • Assurez-vous que la fiche secteur reste accessible en permanence afin de permettre le débranchement rapide de l'appareil en cas de danger. Pour éviter les risques d'accident et de blessures : • Vérifiez avant toute utilisation que l'appareil se trouve en parfait état.
• Conservez l'emballage pour pouvoir y ranger l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou pour le retourner en cas de réparations. • Nettoyez toutes les pièces avant le premier usage, conformément à la description dans le chapitre "Nettoyage et entretien". Installation • Installez l'appareil sur un support stable et non dérapant. • Insérez la fiche secteur dans la prise.
• Après la fin de l'opération d'affûtage, retirez d'éventuels restes de poussières d'affûtage se trouvant sur la lame à l'aide d'un chiffon humide. Lame lisse Si vous avez choisi la position q "Lame lisse" (Fig. B) : • Affûtez les lames lisses toujours des deux côtés – une rainure d'affûtage gauche et droite sont disponibles à cette fin. • Lorsque vous passez la lame, maintenez la lame dans la rainure gauche penchée dans la mesure du possible vers la gauche, et dans la rainure droite vers la droite.
Affûter directement sur la pierre à affûter Certains tranchants peuvent évtl. être mieux affûtés sans capuchon fonctionnel et de protection y directement au niveau de la pierre à affûter t : pour ce faire, le capuchon fonctionnel et de protection y peut être retiré (Fig. F) : • Tournez le capuchon fonctionnel et de protection y, jusqu'à ce que la flèche se trouve en haut. Vous pouvez à présent retirer le capuchon fonctionnel y.
• Pour replacer le capuchon fonctionnel et de protection y tenez-le de telle manière que la flèche se trouve à nouveau en haut. Vous pouvez à présent replacer le capuchon fonctionnel et de protection y et le verrouiller en tournant vers la gauche ou vers la droite. Pour finir, replacez également le recueille poussière u dans l'appareil. Entretien • L'appareil est sans entretien. Il n'est pas prévu que l'utilisateur réalise des travaux sur l'appareil ou à l'intérieur.
Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Garantie et service après-vente Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente.
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr IAN 90249 Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.
INDICE PAGINA Introduzione 22 Destinazione d'uso 22 Fornitura 22 Dati tecnici 22 Descrizione dell'apparecchio 23 Avvertenze di sicurezza 23 Disimballaggio 24 Montaggio 25 Impostazione 25 Molatura 25 Pulizia e cura 27 Manutenzione 28 Smaltimento 28 Importatore 29 Garanzia e assistenza 29 - 21 -
Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati.
Il tempo di funzionamento continuato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Trascorso questo periodo di tempo, spegnere l'apparecchio fino al raffreddamento del motore a temperatura ambiente (per circa 30 minuti).
• Dopo l'uso o in caso di assenza, staccare sempre la spina dalla presa di rete. La tensione di rete è presente nel prodotto fino a quando la spina è collegata alla presa di rete. • Fare in modo che la spina sia sempre raggiungibile per consentirne la rapida estrazione dalla presa in caso di pericolo. Per evitare incidenti e lesioni: • Prima di ogni impiego controllare che l'apparecchio sia in condizioni perfette. In presenza di danni riconoscibili smettere di utilizzare l'apparecchio.
• Conservare l'imballaggio, per potervi riporre l'apparecchio in caso di non utilizzo o restituirlo in caso di necessità di riparazioni. • Pulire tutti gli elementi prima del primo impiego, così come descritto al capitolo “Pulizia e cura”. Montaggio • Collocare l'apparecchio su una base stabile e antisdrucciolevole. • Inserire quindi la spina nella presa di corrente.
• Dopo la molatura, rimuovere eventuali resti di lavorazione dalla lama con un panno umido. Coltello con lama piatta Se è stata selezionata la posizione q “Coltello con lama piatta” (ill. B): • Affilare il coltello con lama piatta sempre da entrambi i lati; a tale scopo sono a disposizione una guida a destra e una a sinistra. • Tenere il coltello nella guida a sinistra il più possibile rivolto verso sinistra, e nella guida a destra il più possibile rivolto a destra nell'inserire la lama.
Molare direttamente sulla mola Determinate punte possono essere affilate meglio senza cappuccio di funzione e di protezione y, direttamente sulla mola t: a tale scopo è possibile rimuovere il cappuccio di funzione e di protezione y (ill. F): • Ruotare il cappuccio di funzione y, fino a rivolgere la freccia verso l'alto. Ora è possibile rimuovere il cappuccio di funzione e di protezione y.
• Per ricollocare il cappuccio di funzione e di protezione y, orientarlo in modo che la freccia sia nuovamente rivolta verso l'alto. Ora è possibile inserire il cappuccio di funzione e di protezione y e bloccarlo, ruotandolo verso sinistra o destra. Per finire, spingere nuovamente la vaschetta per la polvere u nell'apparecchio. Manutenzione • L'apparecchio non necessita di manutenzione. Non sono stati previsti lavori da effettuare su o all'interno dell'apparecchio da parte dell'utente.
Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Garanzia e assistenza Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 90249 Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.
INHOUDSOPGAVE PAGINA Inleiding 32 Gebruiksdoel 32 Inhoud van het pakket 32 Technische gegevens 32 Apparaatbeschrijving 33 Veiligheidsvoorschriften 33 Uitpakken 34 Plaatsen 35 Instellen 35 Slijpen 35 Reiniging en onderhoud 37 Onderhoud 38 Milieurichtlijnen 38 Importeur 39 Garantie en service 39 - 31 -
Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor op kamertemperatuur is afgekoeld (ca. 30 minuten).
• Na gebruik en in geval van afwezigheid altijd de stekker uit het stopcontact halen. Er staat netspanning op het product zo lang de stekker in het stopcontact steekt. • Zorg ervoor dat de stekker te allen tijde bereikbaar is, om deze bij gevaar snel uit het stopcontact te kunnen halen. Voorkom het risico van ongevallen en verwondingen: • Vóór ieder gebruik moet het apparaat op perfecte toestand gecontroleerd worden. Indien schade zichtbaar is, mag het apparaat niet verder worden gebruikt.
• Bewaar de verpakking om het apparaat erin te bewaren als het niet wordt gebruikt en om het in geval van reparatie retour te kunnen sturen. • Vóór het eerste gebruik alle delen reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. Plaatsen • Zet het apparaat op een stabiele antislip ondergrond. • Steek daarna de stekker in het stopcontact. Instellen • Door aan het functie- en beschermingskap y te draaien kiest u de gewenste slijpfunctie q w e totdat de kap voelbaar vastklikt.
• Na het slijpen eventuele stofresten van het slijpen op de messen met een vochtige doek verwijderen. Messen met glad lemmet Als u de stand q “Messen met glad lemmet” heeft gekozen (afb. B): • Slijp de messen met een glad lemmet altijd aan beide kanten – hiervoor staat een linker en een rechter slijpopening ter beschikking. • Houd het mes in de linker geleiding zo mogelijk naar links geneigd en in de rechter geleiding naar rechts, terwijl u het lemmet er doorheen haalt.
Direct aan de slijpsteen slijpen Bepaalde lemmeten kan men eventueel beter zonder functie- en beschermingskap y direct op de slijpsteen t slijpen: Hiertoe kan functie- en beschermingskap y afgenomen worden (afb. F): • Draai de functie- en beschermingskap y totdat de pijl boven staat. U kunt functie- en beschermingskap y er nu afnemen. • Om de functie- en beschermingskap y er weer op te zetten, houdt u deze zo, dat de pijl opnieuw boven staat.
• Om de functie- en beschermingskap y er weer op te zetten, houdt u deze zo, dat de pijl weer boven staat. Nu kunt u de functie- en beschermingskap y erop schuiven en vergrendelen door naar links of rechts te draaien. Schuif de stofbak u tot slot ook weer in het apparaat. Onderhoud • Het apparaat is onderhoudsvrij. Werkzaamheden aan of in het product zijdens de gebruiker zijn niet voorzien. Wendt u zich in geval van storingen of evidente beschadigingen tot de klantenservice.
Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.
INDEX PAGE Introduction 42 Intended use 42 Items supplied 42 Technical data 42 Appliance description 43 Safety instructions 43 Unpacking 44 Placement 45 Adjustment 45 Sharpening 45 Cleaning and Care 47 Maintenance 48 Disposal 48 Importer 49 Warranty and Service 49 - 41 -
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down to room temperature (approx. 30 minutes).
• After use or during extended absences, ALWAYS remove the plug from the power socket. For as long as the plug is inserted in the wall socket the appliance itself is under electrical power. • Ensure that the power plug is at all times easily accessible, so that it can be quickly and easily removed in the event of potential danger or risk. To avoid the risks of accidents and personal injuries: • Always check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use.
• Retain the packaging, either for storing the appliance or for reuse in the event of posting it to Customer Services for repair. • Before the first usage thoroughly clean all component parts as described in the section "Cleaning and care". Placement • Place the appliance on a stable and slip-free surface. • Then insert the plug into the power socket. Adjustment • To select the required sharpening function q w e, turn the function and protective cap y until the cap perceptibly engages.
• After sharpening, remove any possible grinding remnants that may be on the blade with a moist cloth. Knife with smooth edge If you have selected the setting "Knife with smooth edge" q (Fig. B): • Always sharpen knives with a smooth edge on both sides – for this, left and right side sharpening guides are available. • In the left guide hold the knife inclined to the left, and in the right guide inclined to the right, whilst drawing the blade through.
Grinding directly on the grindstone Certain edges can possibly be more easily sharpened directly on the grindstone t, without the function and protective cap y: For these cases, the function and protective cap y is removable (Fig. F): • Turn the function and protective cap y until the arrow is at the top. You can now take off the function and protective cap y. • To replace the function and protective cap y, hold it so that the arrow is once again at the top.
• To replace the function and protective cap y, hold it so that the arrow is once again at the top. You can now push the function and protective cap y cap on and secure it by turning it to the left or right. To conclude, reassemble the abrade collector u into the appliance. Maintenance • The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Warranty and Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie Last Information Update: 02 / 2013 · Ident.-No.